Книга: Застывший огонь
Назад: Глава 46
Дальше: Глава 48

Глава 47

Ноги сами несли лейтенанта Хаммера. Он, конечно, побежал бы, но на территории базы это выглядело бы несолидно, и Хаммер сдерживал себя. Излишняя нервозность все же проскальзывала в его походке, делая его похожим на гуляющего турвинкля – торфяного пингвина, которые в изобилии водились в болотистых долинах Танжера.
«Раз, два, три, четыре», – считал свои шаги Хаммер. Он знал, что до места наблюдения их ровно пятьсот тридцать четыре.
Тяжелый бинокль был убран в офицерский планшет, но все на базе знали, что к шестнадцати ноль-ноль сам лейтенант Хаммер и его любимый шестидесятикратный бинокль активного действия проследуют на берег.
Все, кто в этот час попадались на пути лейтенанта, старались свернуть с дороги – встреча с безумцем не сулила ничего хорошего. Один только рядовой Патрик Пшепански проявлял к Хаммеру живой интерес. На берегу лейтенант часто курил свои короткие сигары, а потом приходил Патрик и собирал его «бычки». Не то чтобы Пшепански не хватало курева, но лейтенантские окурки казались ему особенно вкусными.
С реки потянуло ветерком, Хаммер зажмурился. Пахло скорым свиданием с Элеонорой. Лейтенант миновал проходную, дальше дорога пошла под уклон. Легко прыгая по выбитым ступеням, Хаммер спустился к самой реке и пошел по берегу к кустам герцибидуса, где находился его основной наблюдательный пункт.
Пока шел, Хаммер старался не смотреть на остров. Во-первых, без бинокля все равно ничего не было видно, а во-вторых, это притупляло впечатление от первого взгляда. Это Хаммер уже усвоил четко. Последние несколько метров он преодолел практически в три прыжка и очутился в рощице герцибидусов, издававших такой уместный в этот час горьковатый аромат.
Лейтенант сел на отполированный до блеска булыжник и привычным движением достал из планшета бинокль. До появления Элеоноры оставалось не более пяти минут, но Хаммеру не нужно было смотреть на часы, он нутром чувствовал вибрацию этих последних волнительных секунд.
Как всегда, первыми появились женщины постарше. Группой из семи-восьми человек они заходили в реку чуть левее и там, завершив водные процедуры, переходили к стирке белья. Когда они выходили на берег, наступало время Элеоноры.
Она появлялась из зарослей ивового кустарника уже без одежды и, ступая, как королева, медленно погружалась в реку. В эти волнующие мгновения лейтенант Хаммер сливался со своим биноклем в единое целое. Он смотрел на Элеонору, совершенно не анализируя происходящее, слепо предаваясь составленному сюжету, как зритель на просмотре премьеры. Элеонора, будто зная, что за ней наблюдают, выверяла каждое свое движение и даже поворот головы. Она то исчезала в воде, мелькнув, словно речной тигр, то выпрыгивала, оттолкнувшись от дна, и вода струилась по ее молодому телу. Каждый кадр этого представления отпечатывался в мозгу лейтенанта Хаммера.
Вот в нескольких метрах от девушки промелькнул спинной плавник лиматокуса. Кровожадный хищник проплывал совсем рядом, однако не трогал девушку.
Поначалу Хаммера удивляло такое поведение водяных монстров, ведь сам он неоднократно видел, как лиматокусы атаковали людей, однако со временем, так и не найдя подходящего объяснения странному явлению, лейтенант просто перестал задаваться этим вопросом.
Вслед за первым лиматокусом появился второй, потом третий, и вскоре уже целый хоровод из блестящих черных спин кружил вокруг Элеоноры.
Девушка закончила купание и направилась к берегу. Она покидала реку также по-королевски – не поднимая брызг и не совершая резких движений.
Затем последовал традиционный поклон, который Элеонора дарила реке, но иногда лейтенанту Хаммеру казалось, что этот поклон был предназначен именно ему. Ведь он был тем единственным восторженным зрителем, который не пропускал ни одного спектакля.
Когда купальщица начала подниматься на берег, где лежала ее одежда, Хаммер опустил бинокль, чтобы острое желание не искажало его безупречных чувств.
Девушка давно ушла, ушли и все остальные купальщицы, а лейтенант Хаммер продолжал сидеть у реки, погружаясь в растворяющие мир сумерки. В те дни, когда он не был в наряде, Хаммер любил задержаться на берегу подольше. Он слушал плеск воды, крики птиц, далекие раскаты смеха пьяных солдат и, только насладившись своим одиночеством, вновь возвращался на базу. Случалось, что с наступлением темноты над островом появлялись непонятные светящиеся столбы. Лейтенант считал их неким атмосферным явлением или природным феноменом. Столбы загорались неярким желтоватым светом, а потом исчезали. Однажды Хаммер поделился своими наблюдениями с начальником базы майором Рейнольдсом, но тот с ходу предложил обстрелять остров из минометов, и тогда эту тему пришлось закрыть.
Назад: Глава 46
Дальше: Глава 48