Глава 34
Города, через который его везли, Фрэнк видеть не мог. В закрытом бронированном фургоне было темно, в узкой щели под неплотно пригнанной дверью мелькали неясные тени.
На Фрэнка напала апатия, он по старой привычке хотел уже было заснуть, когда фургон наконец остановился и дверь открылась, впуская свежий воздух и дневной свет. Такой яркий, что Фрэнк зажмурился.
Ему помогли сойти на землю, а затем усатый сержант передал его очередному ответственному.
– Вот, Лихачев, принимай. Это тебе арестант, а это тебе его документы, – услышал Фрэнк. Он часто моргал, привыкая к свету.
– О’кей, где тут расписаться?
– Вот тут, где написано: «Принял», – подсказал сержант.
Последовала длинная пауза, за время которой глаза Фрэнка наконец привыкли к свету и он начал разглядывать тюремный двор.
Официальная передача состоялась, и капрал Лихачев заметил:
– А все трепались, что это будет Янг Бристоль.
– Ничего, повезет в другой раз, – успокоил его сержант.
– Может, и повезет, Флитц, да только я собирался сломать ему пару ребер, а теперь что прикажешь делать? – И капрал недобро покосился на Фрэнка: – Придется, парень, сломать эти ребра тебе.
– А при чем здесь я? – попытался улыбнуться Фрэнк, но улыбка вышла кислой.
– Да ты не переживай, просто Янг будет тебе должен. Только и всего, – ощерился Лихачев.
– Успокойся, парень, он шутит, – сказал усатый сержант. – Ну бывайте, ребята, счастливо оставаться.
Сержант сел в кабину фургона, и машина поехала в сторону ворот. Часовой открыл одну створку, фургон выскользнул наружу, а Фрэнк остался один на один с капралом.
– Пойдем, друг, а то капитан уже заждался, – сообщил капрал и крепко взял Фрэнка под локоть.
Войдя в сумрачное здание, Лихачев и Фрэнк поднялись по лестнице на два пролета и оказались перед окрашенной коричневой краской дверью с табличкой «К-н Лейбдорф».
– Сэр? – приоткрыв дверь, произнес капрал.
– Привезли? – донеслось до Фрэнка.
– Так точно, сэр.
– Заводи.
Капрал подтолкнул Фрэнка, и тот первым перешагнул порог кабинета.
– Ну-ка, ну-ка, – сказал капитан Лейбдорф и поднялся из-за стола, прихлебывая из кружки горячий чай. Разглядев наконец лицо пленника, капитан выпучил глаза и возмущенно закричал:
– Что за дерьмо, Лихачев?! И это, по-твоему, Янг Бристоль?
– Нет, сэр. Это не Янг Бристоль. Мне передали его как, – капрал сверился с надписью на папке с документами, – как Рэя Кертиса.
Капитан подошел к пленнику ближе и заглянул ему в глаза.
– Ну что, ублюдок? Что приказали тебе твои хозяева? Какое дали задание?
– Какие хозяева, сэр? – переспросил Фрэнк, чтобы прощупать капитана.
– А вот ты мне и скажи – какие такие хозяева? Может быть, Новый Восток, а может, убийцы из ордена Масе? А может, даже НСБ? А? Судя по твоей морде, тебя уже били.
– Да, сэр. Мне не поверили.
– И правильно сделали. – Капитан поставил недопитый чай на стол и, повернувшись к Фрэнку, злобно прошипел: – Будеш-шь говорить?
– Буду, – неожиданно для капитана ответил пленник и, кивнув на капрала, добавил: – Но только без него, сэр.
Капитан Лейбдорф отошел на середину своего кабинета и, поставив обшарпанный стул, сказал:
– Посади его, Лихачев, а сам выйди. Подожди за дверью.
Капрал подвел Фрэнка к стулу и, обиженно сопя, покинул кабинет. А капитан взял второй стул и поставил его напротив арестанта.
– А нельзя ли снять наручники, сэр?
– Чтобы ты меня придушил? – хитро усмехнулся капитан Лейбдорф.
– А какой мне смысл вас душить, сэр? Мы же не в лесу.
– И то правда, – согласился Лейбдорф и, достав ключ, снял наручники. Остальные вериги с пленника сняли еще раньше.
– Спасибо, сэр, – благодарно кивнул Фрэнк и начал растирать запястья.
– Ну, я жду, – напомнил капитан, поудобнее устраиваясь на стуле и забрасывая ногу на ногу.
– Да, конечно, сэр. Вам я расскажу всю правду.
– А что ты рассказывал лейтенанту Пинкстоуну?
– Да все, что на ум придет, – усмехнулся Фрэнк.
– А чего так?
– Я понимал, сэр, что он мелочь. Поэтому ждал и тянул время, пока меня не сведут с каким-нибудь профессионалом вроде вас, – серьезно произнес Фрэнк.
Он видел, что его слова упали на благодатную почву. Капитан Лейбдорф как будто бы подрос, и спина его распрямилась.
– Я послан на Хинган с заданием, сэр.
Капитан кивнул со значительным видом. Его лицо как бы говорило: «Так я и знал».
– Ну и каково же было задание?
– А вы разве не догадываетесь?
– Понятное дело, что догадываюсь, но ведь в твоих же интересах рассказать все самому.
– Да, конечно, сэр. Дело в том, что я состою в террористической организации.
– Как она называется?
– «Черный квадрат», сэр.
– «Черный квадрат»?
– Да, «Черный квадрат», сэр. Наше течение откололось от анархической ортодоксальной организации Рудольфа Малевича. Вы о ней, конечно, слышали.
– Ну естественно, – соврал капитан. – Каково же было твое задание?
– Я должен был доставить фонды нашему казначею, затем пробраться на Хинган и обосноваться там.
– Понятно, а кто ваш казначей и где он находится?
– Он находится на станции «Барьер-2».
Капитан торопливо вскочил и бросился к телефону:
– Это Лейбдорф, сэр, Да, веду допрос. Очень серьезная информация, сэр, Похоже, на «Барьере» утечка информации. Да, сэр.
Капитан положил трубку и в волнении забегал из угла в угол. Затем остановился перед Фрэнком.
– Ты есть хочешь? Или курить?
– Курить нет, сэр, а вот есть – да. Сутки ничего не ел, только воды попил в туалете из крана, и все.
– Лихачев! – позвал Лейбдорф.
– Да, сэр. – Дверь приоткрылась, показалась физиономия капрала.
– Сходи в столовую и принеси чего-нибудь поесть.
– Что именно, сэр?
– Ну что у нас, ресторан, что ли? Неси что будет.
Капрал убежал исполнять приказание, а капитан снова начал расхаживать по кабинету.
– Мне рассказывать дальше, сэр? – спросил Фрэнк.
– Нет, подожди немного. Сейчас придет майор Сайкс, тогда продолжим.
Последнее слово еще не отзвучало, когда дверь распахнулась от резкого удара и в кабинет вошел высокий широкоплечий человек. Капитан бросился к письменному столу и суетливо вытащил свой рабочий стул, который выглядел мягче и приличнее остальной мебели.
– Вот, сэр. – Он поставил стул перед начальником. Майор, не сводя с Фрэнка тяжелого взгляда, молча опустился на мягкое сиденье.
Начальник молчал, а вместе с ним молчали Фрэнк и капитан Лейбдорф.
Наконец майор разжал челюсти и произнес:
– Так вот, значит, что ты за сукин сын.
Фрэнк покосился на капитана и не нашел ничего лучшего, как согласиться:
– Да, сэр.
Снова воцарилась тишина, нарушаемая только сопением майора. Так продолжалось около минуты. Наконец майор Сайкс снова открыл рот и процедил:
– Слушаю.
– Меня зовут Рэй Кертис, сэр. Я состою в террористической организации «Черный квадрат», – начал свой рассказ Фрэнк. – Я был послан на Хинган, чтобы на нем обосноваться.
– Казначей, – подсказал капитан.
– Да, и передать казначею фонды.
– Кто казначей? – пробасил майор Сайкс.
– Его зовут Турмас Рорди. Он служит на станции «Барьер-2».
Майор хлопнул себя по коленям и посмотрел на капитана. Тот понимающе кивнул.
– Где находится ваша штаб-квартира? – спросил Сайкс.
– На Револьте, сэр.
– Как зовут вашего главного руководителя?
– Самого главного я не знаю, сэр. В организации поддерживается строжайшая конспирация, мне известно только имя руководителя моего звена.
– И как же его зовут?
– Джо Кукис, сэр.
– Джо Кукис!!! – вскричали одновременно Сайкс и Лейбдорф.
– Он же Орландо Рипш! – добавил капитан.
– И он же Янг Бристоль, – сурово заметил Сайкс. – Вот как закрутилось.
Фрэнк сделал непонимающее лицо, однако в душе благодарил усатого сержанта, который назвал ему все имена Янга Бристоля.
– Сэр? – В приоткрытой двери снова показался капрал Лихачев. Увидев майора Сайкса, капрал сделал испуганное лицо и хотел исчезнуть.
– Что такое? – прорычал Сайкс.
– Он принес Кертису обед. Это я его посылал, – поспешил объяснить капитан.
– А-а, – понимающе протянул майор. – Пусть заносит обед и убирается.
Лихачев быстро прошел к письменному столу, сдвинул в сторону немногочисленные бумаги и, поставив поднос, поспешно удалился.
По кабинету поплыл запах не слишком качественной пищи, однако Фрэнк был рад и такому обеду.
– Ладно, парень, ты давай ешь, а мы с капитаном пойдем переговорим наедине. – Майор отечески похлопал Фрэнка по плечу и тяжелой походкой направился к двери. Следом за ним выскочил и капитан Лейбдорф.
Фрэнк поднялся со своего стула и перебрался к столу. Здесь он, стараясь не спешить, пододвинул поднос с едой и принялся за первое.
Это была баланда, претендовавшая на звание креветочного супа. Неумелый повар запустил мясо слишком поздно, и теперь его кусочки можно было жевать сколь угодно долго.
Фрэнк понимал, что, пока он обедает, Сайкс и капитан Лейбдорф решают, как лучше распорядиться «ценной» информацией, которую они получили. Назвав им одно из имен Янга Бристоля, Фрэнк поступил совершенно правильно. И хотя сам он о Бристоле никогда не слышал, здесь, на Хингане, этот человек, похоже, был чрезвычайно популярен.
«Лишь бы не появился какой-нибудь умник, который сложит одно с другим и сразу поймет, что информация Рэя Кертиса – полная туфта», – рассуждал про себя Фрэнк. Он с трудом проглотил последнюю полуразжеванную креветку и перешел ко второму блюду. Им оказалась жареная рыба с рисом в качестве гарнира.
«У них что, сегодня рыбный день, что ли?»
Только со второго раза Фрэнк сумел пробить рыбу вилкой и, предчувствуя очередную борьбу с пищей, тяжело вздохнул. Он отрывал небольшие кусочки и старательно их разжевывал, понимая, что в его положении привередничать не приходится.
«Итак, они потребуют назвать всех известных мне соратников», – продолжал рассуждать Фрэнк. Это было несложно. Ему были известны имена около шестидесяти человек, входивших в четыре различные криминальные организации. Это были большие синдикаты, связывавшие Револьту, Любиц, сырьевой район Нового Востока и многие другие миры. Разобраться в такой «бороде» довольно трудно, а отличить криминальную организацию от террористической – и того труднее.
Фрэнк уже покончил наконец с едой, когда в помещение снова заглянул капрал Лихачев. Увидев, что арестант пообедал, капрал забрал посуду и молча вышел, не отпустив, против ожидания, никаких кровожадных шуточек.
«Видимо, для него я уже вне критики», – решил Фрэнк.
Капитан и майор Сайкс пришли еще через пятнадцать минут. Было заметно, что оба преисполнены решимости действовать немедленно.
– Как вам наш обед, мистер Кертис? – между прочим поинтересовался капитан.
– Спасибо, сэр. Все было очень вкусно.
– Вы отчаянный дипломат, Кертис, – усмехнулся майор. Фрэнк отметил, что теперь к нему обращались подчеркнуто уважительно. – Итак, – вернулся к разговору Сайкс, усаживаясь на самый мягкий стул. – Итак, что нам осталось выяснить? Только пустяки. А именно: что вас заставило рассказать нам о своих намерениях, мистер Кертис, а не продолжать валять ваньку, как вы это делали на допросе у лейтенанта Пинкстоуна?
– Видите ли, сэр, я собирался перебежать в «Би-Экс» и рассказать все, что знаю, именно им.
Упоминание о могущественной организации неприятно поразило капитана и майора Сайкса. Последний, поиграв чугунными желваками, спросил:
– А почему именно «Би-Экс»?
– Я полагал, сэр, что только они смогут обеспечить мою безопасность в обмен на информацию.
– То есть, мистер Кертис, вы настаиваете, чтобы мы передали вас в «Би-Экс»? – Тон майора стал заметно суше и официальнее.
– Но что же мне остается, сэр? – Фрэнк беспомощно развел руками.
– Мы и сами могли бы создать для вас персональную программу защиты, – вкрадчиво заговорил капитан Лейбдорф.
– А что вы попросите взамен? – осторожно спросил Фрэнк.
– Да сущие пустяки, дорогой мистер Кертис. Вы ведь уже выдали нам агента на станции «Барьер-2». Кстати, скоро его возьмут. Судно с группой захвата уже вылетело. И еще одна небольшая деталь – как они выглядят, эти ваши «фонды»?
– Это был туго свернутый, заскорузлый от крови сверток. С драгоценностями.
– А почему он в крови? – осторожно уточнил капитан.
– «Черный квадрат» – это террористическая организация, сэр. У них вполне определенные методы добывания средств.
– Понятно, – кивнул капитан и переглянулся с майором.
На столе зазвонил телефон. Лейбдорф схватил трубку и представился. С минуту он слушал, затем сказал:
– Хорошо, Гиршем, возвращайтесь.
Капитан положил трубку на место и повернулся к Сайксу:
– Сэр, лейтенант Гиршем только что взял казначея. Под матрасом его койки были найдены переданные господином Кертисом «фонды». – Капитан посмотрел на Фрэнка и, улыбнувшись ему, как старому знакомому, добавил: – Это был туго свернутый, заскорузлый от крови пакет.
Фрэнк равнодушно кивнул, чувствуя в душе необычайное облегчение. Он боялся, что Рорди струсит и не возьмет бриллианты, либо возьмет, но спрячет так, что их не найдут. Тогда могли возникнуть осложнения, но все прошло благополучно, и теперь словам Рэя Кертиса будут верить еще больше.
– Итак, мистер Кертис, я хочу, чтобы вы поработали на нас, – сказал майор. – Совсем немного, только до того момента, когда появится Янг Бристоль. А потом мы передадим вас местному отделению «Би-Экс», да еще снабдим наилучшими рекомендациями.
– Но, если вы меня полностью «выжмете», сэр, я никому не буду нужен, – возразил Фрэнк.
– Разумное замечание, – пробасил майор. С полминуты он молчал, по-видимому, соображая. – А давайте сделаем так, мистер Кертис, – заговорил он наконец. – Вы поработаете на нас в том, что касается наших интересов, а все ваши дела за пределами Промышленного Союза пусть остаются с вами. Таким образом, и мы будем довольны, и вам останется что преподнести людям из «Би-Экс».
– То есть я буду чем-то вроде официального двойного агента? – несмело улыбнулся Фрэнк.
– А что, вас пугают лавры Янга Бристоля?
– Не знаю, сэр. Но в общем-то ваше предложение мне нравится.
– Ну вот и отлично. – Майор ударил себя по коленям и довольно улыбнулся.