Книга: Застывший огонь
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34

Глава 33

По длинным извилистым коридорам пришлось идти не менее пятнадцати минут. Фрэнк подивился размерам судна, которое пришвартовалось к станции с одной лишь целью – забрать и переправить опаснейшего шпиона на Хинган.
Решетки, металлические двери, сменяющийся состав конвоиров – все говорило о том, что либо его, Фрэнка Горовица, принимали за кого-то другого, либо этим ребятам было слишком скучно в далеком, забытом всеми периферийном мире.
Фрэнка конвоировали шесть человек, двое впереди, двое по бокам и двое сзади. На их лицах читалась ответственность и верность своему долгу. Они не дергали за сковывавшие Фрэнка цепи и вели себя довольно терпимо.
Пленника привели в большое помещение и усадили в единственное стоявшее посередине кресло. Хотя на кресло это устройство было похоже меньше всего, скорее оно напоминало средневековый пыточный станок. Винты, зажимы, ремни и удавки торчали в разные стороны, и Фрэнк испытал несколько неприятных минут, пока охранники не покинули помещение и не оставили его одного. Наручники и цепи они унесли с собой, а сменившие их металлические застежки не так беспокоили Фрэнка.
Когда утихли шаги конвоиров, из угла на середину комнаты выбежал большой судовой таракан. Его усы были разной длины, и он резво поводил ими по сторонам, определяя, что за добычу ему оставили на этот раз. Фрэнку подумалось, что эта животина может забраться и на лицо, и от этой мысли его передернуло. Однако таракан пока не проявлял агрессивности, может быть, оттого, что был сыт или не надеялся справиться с Фрэнком в одиночку.
В этот момент под ногами завибрировал пол, и, слегка качнувшись, судно оставило станцию и взяло курс на Хинган. А таракан, совершив обход своих владений и решив съесть Фрэнка в следующий раз, убрался в угол и больше не появлялся. Без него стало скучно, и пленник решил вздремнуть.
Стараясь не думать о направленных на него видеокамерах, он успокоился и вскоре действительно уснул и проспал, к своему удивлению, все шесть часов полета.
Пробудился Фрэнк лишь с появлением охранников, которые отстегнули его от кресла, зато вернули стальные браслеты на руки и на ноги. Затем, согласно общечеловеческим традициям, Фрэнка повели в туалет, где он совершил все естественные дела под бдительным присмотром двух охранников.
«Паршивая у них работа – смотреть людям в задницу», – мимоходом подумал Фрэнк и вспомнил, что то же самое делает множество медицинских работников.
Он помыл руки, и один из охранников подал ему бумажное полотенце.
«Уважают, сволочи», – подумал Фрэнк, а вслух сказал:
– Спасибо, дружище.
Его повели тем же длинным путем, с бесконечными дверями и решетками, подписями на бумажках и передачей арестанта с рук на руки. Последним за него и за папку с документами расписался усатый сержант. Он проводил Фрэнка до стыковочного шлюза и протащил через узкий проход на какое-то маленькое утлое суденышко.
– Здесь пригни башку, – предупредил сержант, но, как оказалось, слишком поздно, и Фрэнк заработал большую шишку на лбу.
В круглой кабинке челночного скутера было только шесть мест, но, кроме пилота, сержанта и самого Фрэнка Горовица, на них никто не претендовал. Как только сержант задраил двери, пилот прибавил тяги и скутер рванул с места так, будто копил силы целых полгода. С непривычки от такой перегрузки у Фрэнка потемнело в глазах. Он на секунду потерял сознание и будто сквозь ватное одеяло услышал смех усатого сержанта:
– Держись, парень! Эдди еще и не такое отчебучивает!
Горовиц встряхнул головой и наконец увидел мир в красках. В довершение всего сержант достал ключи и снял цепи.
– С чего такое доверие? – удивился Фрэнк.
– Ты – не Янг Бристоль.
– Согласен, – кивнул Фрэнк, – я действительно не Янг Бристоль. А кто это такой, если не секрет?
– Не секрет. Янг Бристоль, он же Орландо Рипш, он же Джо Кукис. А все вместе – беглый каторжник, маньяк да еще двойной, а то и тройной агент всевозможных спецслужб. Сколько он ни попадался на уголовщине, его постоянно вытягивали то люди из «Би-Экс», то местная КОБОС, а один раз даже вмешались агенты НСБ.
– Прямо монстр из страшной сказки.
– Да, – кивнул сержант, – у него и морда такая, что к ночи лучше не вспоминать. Поэтому, как только я тебя увидел, так сразу понял, что ты не Янг Бристоль.
– А раз я не Янг Бристоль, меня встретят как родного? – улыбнулся Фрэнк.
– Ну это еще вопрос, парень, – пожал плечами сержант. – Может, ты еще хуже, кто знает? Ты чего пел лейтенанту Пинкстоуну?
– У вас в папке есть мои показания.
– Папку вскрывать нельзя, – похлопал по документам усатый, – она запечатана.
Внезапно скутер резко дернулся в сторону, избегая столкновения с мусорным тральщиком, и сержант ударился затылком о стенку.
– Эдди, не дрова везешь! – возмутился сержант, потирая ушибленное место.
– А что я могу, Флитц? Ты же видел, он без маяков прется! Козел!
Пилот выровнял скутер, и вскоре суденышко начало мелко сотрясаться, погружаясь в плотную атмосферу Хингана.
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34