Глава 31
Фрэнка развязали и помогли подняться со стула. Сам он встать не мог – ноги затекли и почти не двигались.
Поддерживая пленника под руки, солдаты вывели его в коридор и потащили к небольшой двери лабораторного помещения. Там Фрэнка посадили в тесную кабинку вроде тех, что бывают у маленьких молочных фургончиков. Только вместо рычагов управления в кабинке находились всякие сложные приборы.
Охранники покинули помещение и заняли свой пост с обратной стороны двери, а лейтенант Пинкстоун принес Фрэнку салфетки и приказал:
– Вытри морду, сейчас я тебя фотографировать буду. И руки тоже вытри.
– Спасибо, сэр, – вежливо поблагодарил Фрэнк.
– Кушай, не обляпайся, – усмехнулся лейтенант.
Он скрылся за небольшой перегородкой, и Фрэнк услышал щелканье тумблеров и жужжание реостатов.
Наконец Пинкстоун появился из-за перегородки и, подойдя к кабинке, в которой сидел Фрэнк, начал объяснять:
– Смотри сюда, придурок. Это линки, на них положишь руки. Они нужны, чтобы снять отпечатки пальцев и прочие дела. А вот это бициклер, к нему харю свою прижмешь, когда я скомандую. Понял, урод?
– Да, сэр. Понял.
В этот момент дверь приоткрылась, просунулась голова Турмаса Рорди.
– Чего тебе? – спросил лейтенант.
– Сержант Биттнер просил ключ от склада радиодеталей, сэр.
– Ну конечно, так я и дал ему ключ от склада! Ищи дураков! – усмехнулся Дуайт. – Подожди, сейчас сниму показания, тогда пойдем вместе.
– Ладно, – пожал плечами Рорди.
– Не «ладно», а «есть, сэр»! – взбеленился лейтенант.
– Есть, сэр! – повторил напуганный Рорди.
– То-то же, – кивнул Пинкстоун и отправился за загородку.
Как только он ушел, Фрэнк выглянул из кабинки и поманил Рорди пальцем.
– Вы меня? – удивился тот.
– Да, подойди, пожалуйста.
Пленник не выглядел страшным. Даже наоборот, его разбитое лицо вызывало у Турмаса Рорди сочувствие. Он подошел ближе и, просунув голову в кабинку, спросил:
– Ну что?
Вместо ответа Турмас получил тяжелейший апперкот и без чувств повалился внутрь кабины.
Не теряя ни секунды, Фрэнк перебрался через Рорди и начал усаживать толстяка на свое место. Это было не так просто, Рорди весил очень прилично.
Наконец это удалось сделать, и тотчас из-за перегородки послышался голос Пинкстоуна:
– Руки к линкам прижал?
– Да, сэр! – отозвался Фрэнк, изо всех сил прижимая к экранам кисти Рорди.
За перегородкой послышалось жужжание, потом снова голос лейтенанта:
– Отлично. Теперь морду.
– Да, сэр, – подтвердил Фрэнк, придерживая болтавшуюся голову своего дублера.
– Готово, – известил лейтенант, и Фрэнк тотчас начал вытаскивать Рорди из кабины. Напрягаясь изо всех сил, он перетащил бесчувственное тело к двери. В этот момент Рорди приоткрыл глаза и слабо спросил:
– Что это было? За… зачем вы меня ударили, сэр?
– Тихо, потом объясню, – шепотом сказал Фрэнк. Он помог Рорди привалиться к стене, а сам спешно занял место в кабинке.
Фрэнк прождал на месте не более полминуты, когда наконец появился лейтенант Пинкстоун. Он удивленно посмотрел на сидевшего на полу солдата и спросил:
– Это что еще за штучки, рядовой?
– Он упал в обморок, сэр, – подал голос Фрэнк.
– А ты заткнись! Тебя не спрашивают, – сердито осадил пленника лейтенант. Он подошел к Рорди и, ткнув его носком сапога, приказал: – Встань немедленно!
– Я не могу, сэр. Мне плохо.
– Ему плохо! – зло передразнил солдата Дуайт Пинкстоун. – А мне, по-твоему, хорошо? Где сержант Биттнер?
– Возле склада, сэр, – проблеял больной.
– Ладно, валяйся пока здесь. – Лейтенант махнул рукой и повернулся к пленнику. – А ты, ты тоже жди здесь. И вылезай из кабины, а то, чего доброго, повредишь приборы.
– Конечно, сэр, – согласился Фрэнк.
– Я сейчас вернусь, – буркнул лейтенант и вышел.
Не успел Фрэнк перевести дух, как физиономия лейтенанта снова просунулась в дверь.
– Помни, у меня здесь два автоматчика, так что без фокусов.
– Да, сэр. Конечно, сэр, – поспешно закивал Фрэнк.
Лейтенант исчез, плотно затворив за собой дверь.
Рорди завозился на полу, пытаясь подняться. Фрэнк помог ему, проводил до стула и бережно усадил, не поленившись налить стакан воды.
Рорди сделал пару глотков и благодарно кивнул:
– Спасибо вам, сэр.
– Не за что, – улыбнулся Фрэнк. – Как тебя зовут, парень?
– Рорди, сэр. Турмас Рорди.
– А я Рэй О. Кертис. Для тебя просто Рэй, – представился Фрэнк и энергично пожал Рорди вялую руку. – Ты не мог бы мне помочь, Турмас?
– Как помочь?
– А вот так, – ответил Фрэнк Горовиц и отвесил Рорди одну за другой четыре пощечины.
Толстяк в панике попытался сползти со стула, но Фрэнк схватил его за горло и прошептал в самое ухо:
– Тур-рмас, не двигайся. Прошу тебя, не двигайся.
– Но… но, сэр, – со всхлипом пробормотал Рорди, – вы же меня избиваете.
– Я не специально, друг. – Фрэнк сделал безумные глаза и приблизил свое лицо к красной физиономии Рорди.
– Сэ… сэр. – Казалось, солдат вот-вот потеряет сознание во второй раз.
– Я болен, Тур-рмас, я оч-чень болен. Это страшное и важное для меня признание, Турмас. Я садист. – И Фрэнк сильнее сдавил горло Рорди.
Солдат захрипел. Фрэнк тут же отпустил его, и Рорди смог наконец вдохнуть воздух полной грудью.
– Вот видишь, – трагическим тоном произнес Фрэнк. – Меня пожирает сей ужасный недуг. Я всех люблю… избивать. И это страшно, Турмас. Поверь мне, это страшно. – Фрэнк страдальчески заломил руки.
– Но, сэр, может, вам надо обратиться к врачу, – прерывисто проговорил Рорди и начал сползать со стула в сторону двери.
Заметив это, Фрэнк снова схватил солдата за грудки.
– Помоги мне, Турмас, и я награжу тебя по-королевски. – Фрэнк очень натурально шипел и брызгал слюной, что делало его похожим на стопроцентного безумца.
– Но что, что я могу сделать, сэр? – едва не плача спросил Рорди.
– Позволь мне иногда бить тебя.
– А вы скоро уедете, сэр. Вас увезут на Хинган, и там вам придется бить кого-то другого, – нашелся Рорди.
– Там – да, но здесь… О Турмас! – И Фрэнк снова выдал целую серию звонких пощечин.
Инстинкт самосохранения заставил Рорди вскочить с места и броситься к двери, но Фрэнк Горовиц крепко схватил его за пояс и рванул на себя. Рорди тяжело повалился на пол, ожидая неминуемой мучительной смерти.
– Ну вот и все, Турмас, – прошептал ему в ухо Фрэнк. – Вот и все, друг мой. Я понимаю, что ты снова и снова задаешь себе вопрос: а не маньяк ли он? И я отвечу тебе: увы, мой друг, это так. Но дело теперь не в этом, малыш, а в том, что теперь я тебя вознагражу.
Фрэнк немного помолчал, внимательно изучая лицо Рорди. «Достаточно ли он напуган, чтобы не вспомнить, как его нокаутировали в кабинке?» – размышлял он. Конечно, можно было еще немного поиздеваться над Рорди, но Фрэнк боялся, что либо тот рехнется, либо сюда успеет вернуться лейтенант Пинкстоун.
– Ты жаждешь богатства, Турмас, ведь так?
– В общем-то да, – пролепетал Рорди, не понимая, к чему клонит его истязатель.
– Я понимаю тебя, малыш. И я помогу тебе. Поэтому запоминай… ты готов слушать?
– Да, сэр, – кивнул солдат.
– В кабине захваченного бота под креслом пилота спрятан мешочек с бриллиантами. Понимаешь?
– Да, сэр.
– Можешь взять его себе.
– Спасибо, сэр.
– Теперь иди.
Рорди осторожно поднялся на ноги, все еще не веря, что этот безумец больше не желает его смерти, и начал медленно пятиться к двери. Когда он взялся за ручку, его толкнул влетевший в помещение Пинкстоун.
– Ну что, пришел в себя? А что это у тебя щеки такие красные?
– Видимо, он болен, сэр, – позволил себе заметить Фрэнк.
– А ты заткнись. Разговаривать будешь с дознавателями из бюро. Уже через час они прибудут на станцию, и тогда мы посмотрим, как ты будешь молчать! У них, я тебе скажу, – лейтенант счастливо заулыбался, – есть масса всяких штучек, чтобы разговорить таких бравых парней, как ты. Усекаешь?
– Усекаю, сэр, – кивнул Фрэнк.
– А почему сидишь? Встать, когда разговариваешь с лейтенантом Пинкстоуном!
Фрэнк поспешно поднялся.
Хлопнула дверь – это убежал Турмас Рорди.
– Исчез, хомяк, – прокомментировал лейтенант. – Ладно, садись, шпион. Расскажи мне что-нибудь интересное. Я не имею в виду тайну – хрен с ней, с тайной. Что-нибудь из гражданской жизни, желательно про баб.