Книга: Застывший огонь
Назад: Глава 29
Дальше: Глава 31

Глава 30

Лейтенант Дуайт Пинкстоун был необычайно оживлен. Сосланный в захолустье за тотальную профнепригодность, он несколько лет жил от отпуска до отпуска, ведя пустую переписку с региональным бюро и посылая однообразные отчеты. В них всегда значилось одно и то же: «За отчетный период служебных случаев категории 01 не зафиксировано».
С одной стороны, такой результат можно было расценить как положительный, – дескать, никто не решается шпионить в подведомственном Пинкстоуну районе, но, с другой стороны, могло показаться, что он, Дуайт Пинкстоун, просто не замечает врагов, давно качающих информацию со станции «Барьер-2».
Правда, шпионы на станции вряд ли могли быть. Хотя бы потому, что они давно бы вымерли от скуки. На весь Хинган в месяц приходилось не более семи-восьми судов, а уж причаливать к «Барьеру» вообще никто не собирался. Доставку продуктов или вывоз дерьма совершали грузовые фургончики, да и те появлялись в то время, когда на станции были ночные часы.
И вот наконец случилось невероятное. Перед лейтенантом Пинкстоуном сидел шпион с крепко связанными за спиной руками и сцепленными стальной цепочкой ногами.
Пинкстоун ходил из угла в угол, время от времени останавливаясь и многозначительно поглядывая на пленника.
Дуайт уже успел ударить его несколько раз, и последний раз, кажется, не слишком удачно. Средний палец на правой руке опухал все сильнее, и боль мешала лейтенанту играть роль жестокого и бесстрастного дознавателя.
– Итак, сволочь, я повторяю свой вопрос. С какой целью ты пытался проникнуть на Хинган?
– Я могу только повторить, сэр: я спасался от пиратов и пришвартовался к первому же проходившему мимо грузовику. Так получилось, что он доставил меня именно сюда.
– И ты думаешь, я поверю твоему бреду? – Пинкстоун подмигнул двум стоявшим у дверей солдатам и, кивнув на шпиона, повторил: – Он думает, что я поверю его бреду. Но я не поверю.
Неожиданно дверь отворилась, и на пороге появился капитан Валенсо.
– Какого вас сюда принесло, капитан? – недовольно спросил Пинкстоун.
– Но-но, Пинки, не забывай, что это я поймал его, рискуя жизнями своих ребят. А ведь мы могли не рисковать и просто пристрелить его.
Валенсо прошел через комнату и уселся на стоявший в углу стул.
– Если ты не возражаешь, Пинки, я поприсутствую пару минут.
– Пожалуйста, – с деланым равнодушием пожал плечами Пинкстоун.
– А ты сообщил о нем на Хинган? – спросил Валенсо, бросая заинтересованный взгляд на небольшой холодильный шкаф.
– Э… – растерялся Дуайт Пинкстоун. Он совершенно забыл, что обязан докладывать о таких событиях в региональное бюро на Хингане. – Э-э, я решил немного с этим повременить. Нужно кое-что выжать из этого парня до приезда этих выскочек из бюро.
– Согласен, – кивнул Валенсо и стал ждать.
Ждал он недолго. Лейтенант Пинкстоун еще несколько раз ударил допрашиваемого по ребрам, однако сделал это скорее для проформы и тут же вспомнил, что ему нужно сходить в туалет.
«Иди-иди, звони скорее», – усмехнулся про себя капитан, и, как только Пинкстоун вышел, подскочил к холодильнику и выдернул оттуда две полулитровые банки кипарисового пива.
На глазах изумленных солдат и равнодушного шпиона Валенсо выпил банки одну за другой и уже пустыми поставил их обратно. Затем он вернулся на свое место и обратился к солдатам:
– Вы, ребята, ничего не видели.
Те молча переглянулись.
– А ты, крепкий орешек, и подавно молчи. У тебя работа такая – хранить тайну.
Через какую-то минуту вернулся лейтенант Пинкстоун. Уже с порога он начал принюхиваться и наконец спросил:
– Чем это здесь пахнет?
– Не знаю, Пинки. Ты же отлить ходил, может, немного упустил в штаны?
– Ничего я не упускал! – возмутился лейтенант и, проходя мимо связанного пленника, ударил его ладонью по щеке. – Говори, с-сука! До смерти забью!
– Не верь ему, парень, – неожиданно принял сторону пленника капитан Валенсо, – не верь ему. Теперь он тебя не забьет.
– Это почему же не забью?! Очень даже забью! – стоял на своем Пинкстоун.
– Не забьешь, – улыбался капитан. Он опьянел, и ему было хорошо. – Ты позвонил в бюро, и они сказали, что немедленно вылетают. Правильно?
Лейтенант ничего не ответил и подозрительно покосился на свой холодильник.
– И еще они сказали, что за пленника ты отвечаешь головой.
Пинкстоун решительно подошел к холодильнику и, выхватив из него пустые пивные банки, яростно швырнул их в голову Валенсо.
– Но-но, что ты себе позволяешь?! – вскричал капитан и вскочил с места, держась за ушибленный лоб. Лейтенант Пинкстоун подбежал к Валенсо и двинул ему кулаком в живот. Тот охнул и согнулся пополам.
«Странно, – подумал Дуайт Пинкстоун, – а шпиона, сколько я ни старался, хорошо ударить так и не смог».
Лейтенант бросил взгляд на пленника и прозевал ответный удар Валенсо. Драка закипела с новой силой, солдаты бросились разнимать офицеров.
Это получалось у них не очень хорошо, оба побаивались действовать в полную силу. Клубок из сплетенных тел то и дело докатывался до Фрэнка, один раз его едва не опрокинули вместе со стулом.
Наконец разум восторжествовал, и драка прекратилась. Тяжело дыша, офицеры расселись на стульях друг против друга, а солдаты вернулись на свои места возле дверей.
– Извини меня, Пинки, – сказал Валенсо и сплюнул в угол кровавую слюну.
– И ты меня извини, капитан. Не стоило мне…
– А здорово ты дал мне в живот! – вспомнил Валенсо и засмеялся.
– А ты крепко дал мне в ухо. – Дуайт потряс головой. – До сих пор звенит.
– Надо не забыть отметить этих ребят, – показал Валенсо на солдат. – Благодаря им у нас не дошло до смертоубийства.
– Правильно, – кивнул лейтенант. Он встал со своего места, прихрамывая, доковылял до письменного стола и, достав из ящика две толстые сигары, подошел к солдатам. – Вот, ребята, курите. Можно прямо сейчас.
– Спасибо, сэр, – поблагодарили охранники. Один тут же прикурил подарок от зажигалки, а второй спрятал сигару в карман.
– А ты чего? – спросил его капитан Валенсо.
– Вообще-то я не курю, сэр, но такую сигару я запросто сменяю у сержанта Биттнера на пиво.
– Толково мыслишь, рядовой, – похвалил солдата капитан.
– Спасибо, сэр.
– Когда прибудут твои, из бюро? – спросил капитан, оборачиваясь к лейтенанту Пинкстоуну.
– Часов через шесть.
– Не забудь сделать ему идентификационную карточку.
– А зачем? Они и сами могут сделать, – возразил Дуайт.
– Сами-то сами, только ведь перед начальством прогибаться нужно, Пинки. Сделаешь карточку, и будет тебе маленький, но плюс.
– А что? Верно. Спасибо, капитан, так я и сделаю. – Лейтенант посмотрел на солдат. – Давайте, ребята, развязывайте его.
– Всего? – переспросил некурящий.
– То есть?
– И руки, и ноги?
Пинкстоун повернулся к капитану, ожидая от него очередного умного совета.
– Да пусть распутают парня, – махнул рукой капитан, – куда он со станции денется?
– И то верно, – кивнул лейтенант. – Снимайте веревки, ребята, и с рук, и с ног.
Назад: Глава 29
Дальше: Глава 31