Книга: Плененные
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28

Глава 27

В конце узкого канала, за забором с ржавыми железными воротами, доживал свой век дворец Ласкари, ожидая, пока его поглотит ил лагуны.
Джиллиан вышел из гондолы на узкую дорожку перед воротами. Гондольер пожелал ему на высокопарном итальянском лучшего из дней в прекраснейшем из городов, но, получив на чай меньше, чем рассчитывал, злобно обругал пассажира на венецианском диалекте. Джиллиан промолчал, хотя понял каждое слово. Он прожил в «прекраснейшем из городов» более шести лет и умел говорить на венецианском диалекте почти неотличимо от местных.
После того как тамплиеры перебрались с Синая в Испанию, на дворец никто больше не претендовал. Граф Ласкари, предшественник Джиллиана на посту Великого магистра, был последним отпрыском ломбардского аристократического рода. После его смерти его земное достояние перешло к ордену. Но Каризме и всем остальным хватало хлопот с восстановлением крепости Сьерра-де-ла-Вирхен. Дворец никого не интересовал и, как многие здания в этой части Венеции, в стороне от главных достопримечательностей между площадью Святого Марка и мостом Риальто, медленно и неудержимо рассыпался.
Заросшая дорожка вела от железных ворот к палисаднику перед парадным входом. Дверной молоток – тот самый дракон – покрылся патиной. Витражное окошко над ним было разбито. Джиллиан в свое время забил отверстие доской.
Створки высокой входной двери покривились от всепроникающей сырости, Джиллиану пришлось поднажать плечом, чтобы открыть дверь. Дерево заскрипело по каменному полу прихожей. Монументальная лестница широкими витками шла наверх, в жилые комнаты, и вниз, в подвал, давно затопленный соленой водой лагуны. По стенам пышным цветом цвела плесень. Мебель оставалась только в немногих сухих помещениях второго этажа. Там даже библиотека Ласкари продержалась десятилетия без всякого ущерба.
В прихожей в лицо Джиллиану ударил сквозняк. Где-то в доме, очевидно, было открыто окно. Когда он уезжал, все окна были закрыты.
Быстро, но без лишней спешки Джиллиан стал подниматься наверх. В первой из комнат на полу в беспорядке валялась одежда. Кто-то вытащил ящики письменного стола, за которым сиживали еще предки Ласкари. Бумаги были разбросаны вокруг.
Больше всего Джиллиан опасался за библиотеку во второй комнате. Но вместо пустых полок и книжных завалов на полу его встретило мирное зрелище: все книги стояли на своих местах, ни одна не пострадала. Все три высоких кожаных кресла оставались на своих местах перед камином. Только бокала и откупоренной бутылки красного вина раньше тут не было. Очевидно, кто-то уютно устроился здесь, полистал книги, а потом аккуратно поставил все на место.
Джиллиан поднялся на третий этаж, поднял в пустой комнате одну из плит пола и проверил небольшой ящичек, спрятанный под ней. Никто не тронул его деньги, очевидно, никто их не искал. Он переложил несколько пачек в карманы брюк, взялся было за заряженный револьвер, но передумал и положил его обратно. Заказы он всегда выполнял голыми руками.
Пора было возвращаться к прежним занятиям.

 

Библиотека Марчиана с конца XVI века помещалась в великолепном дворце на площади Святого Марка. До этого она сменила несколько адресов в Венеции и одно время находилась во Дворце дожей на противоположной стороне площади. В ее залах хранились крупнейшие в Европе собрания латинских, греческих и арабских рукописей.
Джиллиан зашагал по великолепной лестнице мимо полотен Тициана, Тинторетто и других венецианских мастеров. Сейчас, в конце дня, в здании оставались лишь немногочисленные читатели – филологи и искусствоведы. У Джиллиана был читательский билет, выданный на фальшивое имя; он давал право на вход во все залы. Человек, который был известен ему исключительно как «синьор Понти», много лет назад раздобыл для него этот документ. Любители вина и литературы, посетившие дворец Ласкари в отсутствие Джиллиана, не обратили внимания на потрепанную корочку, так что она осталась лежать в открытом ящике стола.
Джиллиан пересек трехъярусный читальный зал с книжными стеллажами по стенам. Изначально задуманный купол обрушился еще на стадии строительства, архитектора бросили в тюрьму. Позже вместо него в потолке были устроены окна, и сейчас зал был залит последними лучами солнца.
Понти было не видно, но это Джиллиана не удивило. Как правило, он находил его в салоне – и всегда именно в это время, когда дежурные просят последних читателей покинуть библиотеку.
Поднимаясь по лестнице, Джиллиан почувствовал, что ослаб за время плена. Другие после таких пыток вряд ли смогли бы снова подняться с постели. Но то, что тело оправилось относительно быстро, не уменьшило ярости Джиллиана. Кто-то скоро почувствует ее на себе.
Салон библиотеки Марчиана представлял собой вытянутый зал с великолепными стенными и потолочными росписями. Навстречу Джиллиану шло несколько посетителей. Один из них сказал, что отдел рукописей и архивных документов уже закрыт, но Джиллиан не обратил на него внимания. Когда остальные вышли, он тихонько прикрыл дверь салона. Ему хватит и нескольких минут наедине с Понти.
Вон он, за последним столом, у трех торцовых окон. Библиотекарь сидел спиной к залу, изучал с лупой старинную рукопись и не обратил внимания на шаги сзади.
– Синьор Понти.
Застигнутый врасплох, тот резко обернулся, и Джиллиан изо всех сил ударил его в лицо книгой в кожаном переплете. Он прихватил ее на ходу с одного из столов. Как раз нужный вес.
Понти, задыхаясь, упал на пол. Пока он ошалело нащупывал разбитые очки, Джиллиан схватил его за подбородок и рывком втолкнул в проем между столом и стеной. Быстро оглянувшись, он убедился, что дверь по-прежнему закрыта, и присел на корточки рядом со своей жертвой.
Синьор Понти был вне себя от ужаса. Это был худосочный человек лет пятидесяти, с венцом седых волос вокруг лысины и пальцами пианиста. Джиллиан положил ему на лицо книгу и надавил ладонью. Даже сквозь толстый том он чувствовал, как ломается нос – медленнее и болезненнее, чем при ударе.
Понти захлебывался собственной кровью. Джиллиан поднял книгу и решил, что требуется еще какое-нибудь доказательство его решительного настроя. Библиотекарь что-то забормотал, ноги его задергались, похоже было, что он сейчас потеряет сознание.
Джиллиан знал, как его взбодрить. Он схватил его правую руку и крепко прижал к паркету. Понти вытянул пальцы в инстинктивном бесполезном сопротивлении. Зажав его руку коленом, Джиллиан поставил книгу твердым краем кожаного переплета на костяшки его пальцев и резко ударил по книге кулаком. Четыре пальца сломалось одновременно, только большой был слишком коротким. Джиллиан подумал, не вывернуть ли его из сустава, но решил, что это лишнее.
Понти лежал на спине, лицо в крови, тело и конечности подергивались в судорогах, но он был в полном сознании и хрипел. Широко раскрытые глаза с изумлением смотрели на Джиллиана. Звать на помощь ему уже и в голову не приходило – он знал абсолютно точно, что за ним пришла смерть.
Но до этого еще не дошло.
– Кто за этим стоит? – спросил Джиллиан.
Губы Понти задрожали. В уголках рта появились кровавые пузыри.
Джиллиан открыл книгу, словно собираясь ее читать.
– От кого поступил тот заказ?
– Я… не знаю имени, – простонал библиотекарь. Раскрытый фолиант лег страницами на лицо Понти. Джиллиан надавил локтем на корешок. Казалось, череп под книгой прогибается внутрь. Когда Джиллиан убрал книгу, лицо Понти изменилось до неузнаваемости.
– Полагаю, мы можем продолжать в таком духе минимум четверть часа, пока кто-нибудь не зайдет, – сказал Джиллиан. – А если дежурные думают, что вы тут работаете, и не решатся вас беспокоить, мы можем провести вдвоем целый вечер, пока не придет с обходом ночная охрана.
– Он не называл… имени, – прохрипел Понти, едва шевеля треснувшими губами.
– Синьор Понти, сколько заказов я получил от вас за последние несколько лет? Одиннадцать? Или двенадцать? Нет, тринадцать, считая ту историю на борту «Стромболи». Маццорбо, значит, был четырнадцатым. Мы долго и кропотливо выстраивали наши доверительные отношения. Вам, несомненно, нелегко далось решение их разрушить. И уж конечно, вы не стали бы рисковать нашими хорошими отношениями ради кого-то, кто даже не назвал вам своего имени – хоть какого-нибудь имени.
– Пять…
– Что, простите?
– В пять раз больше… заплатил. – Веки Понти задрожали, но, несмотря на невыносимую боль, сознание он не терял. – За то, чтобы… без имени.
Джиллиан прикусил нижнюю губу. От такого предложения бедняжка Понти не мог отказаться, это понятно. Это не спасет ему пальцев на второй руке, но человека воистину трагически ввели в искушение.
– От носа у вас там мало что осталось, – мягко сказал Джиллиан, склоняясь над лицом библиотекаря, – правой кисти тоже почитай что нет, так что теперь займемся левой. А потом я углами этой книги выколю вам глаза.
Понти открыл рот, пытаясь закричать, но Джиллиан схватил его руку со сломанными пальцами, сложил ее в кулак и с силой затолкал Понти между зубами. Тот, наверное, и так не смог бы закричать, но теперь из его рта доносились лишь слабые стоны.
Затем Джиллиан взял Понти за левую руку и распластал ее по полу. Правую он выпустил, слегка нахмурился, когда Понти не удалось самостоятельно вытащить кулак изо рта, и на всякий случай помог ему, чтобы тот не задохнулся раньше времени.
Библиотекарь тяжело дышал.
Джиллиан с силой ударил книгой стоймя по пальцам левой руки. Ноготь указательного пальца раскололся, и оттуда хлынула кровь, словно из шеи зарезанной курицы. Захрустели кости.
– Остались глаза, – вежливо напомнил Джиллиан.
Понти заскулил, судорожно глотая воздух. Джиллиан влепил ему пощечину.
– Заказчик обратился к вам лично?
Глаза Понти начали закатываться, но Джиллиан воспользовался старым приемом: впился ему ногтями в носовую перегородку. Она была на ощупь как пюре, но боль заставила Понти очнуться.
– Посредники… двое.
Кто-то, однако, не пожалел средств, чтобы добраться до Джиллиана. За предательство Понти он отвалил круглую сумму, кроме того, заплатил посредникам, а потом еще и профессору в Париже. Чего ради все это? Этого Джиллиан не узнает, пока не доберется до начала цепочки.
– Когда они впервые к вам обратились?
– В августе… – Зрачки Понти закатились под веки, но он судорожно моргнул несколько раз, и они вернулись. – Все… надо быстро, сказали…
Джиллиан положил измазанную кровью книгу на грудь Понти, словно собираясь приступить к очередному этапу пытки. Воображение библиотекаря, очевидно, уже представило ее в красках.
– Пожалуйста, – взмолился Понти, – не…
– Посредники были итальянцы?
– Немецкий акцент… у обоих.
Джиллиан нахмурился:
– Немцы?
Голова Понти задергалась из стороны в сторону. Джиллиан уже испугался, что это предсмертные судороги, но потом понял, что библиотекарь пытается помотать головой.
– Австрийцы, – простонал он наконец.
Глаза Джиллиана сузились.
– Из Вены?
– Да.
– Вы хотите мне еще что-нибудь сказать, синьор Понти?
– Не… убивай меня. – Его глаза тонули в крови и слезах.
Вена, ну конечно. У Джиллиана там было много врагов – родственники и друзья тех, кого он устранял… Но кто из них вспомнил о нем спустя четверть века? И как они могли узнать, что он теперь в Венеции? Цепочка совпадений? Маловероятно, но возможно. Джиллиан неподвластен старению, но не судьбе.
Подземная империя Лисандра распалась в 1899 году; ее поделили между собой другие криминальные авторитеты города. Один из них, с которым у Джиллиана были незакрытые счеты, мог стать за это время достаточно могущественным, чтобы вытянуть свои щупальца за пределы Вены и даже Австрии.
Но почему в истории болезни оказался намек на фамилию Инститорис? Об этом рассказал ему Джиан. Человек, отправивший его в «Сент-Анж», знал, следовательно, что он связан с Аурой. Конечно, они вместе побывали в катакомбах Хофбурга. Множество людей видело там Ауру, в том числе ловцы жира. Если пораскинуть мозгами, можно было, вероятно, проследить след Джиллиана до замка Инститорис. Но там-то след точно должен был оборваться!
Слишком много вопросов, на которые Понти, конечно, не знал ответов.
– Вы мне больше не нужны, – сказал Джиллиан.
– Пожалуйста… – снова застонал библиотекарь.
– Пятикратная цена – это очень большие деньги. Понти зарыдал. Из уголков его глаз сочилась розовая жижа.
– У вас ведь даже семьи нет. – Джиллиан мягко погладил Понти по голове. – Ни детей, ни жены. – Он покачал головой. – И тут такое. Большую глупость вы сделали, должен вам сказать.
– Мне… жаль…
Джиллиан снял книгу с груди библиотекаря и положил на стол – аккуратно, чтобы не запачкать кровью разложенную там ценную рукопись.
Он вспомнил молитвы, которые читал, будучи Великим магистром тамплиеров. Для него это был род медитации, он впадал в настоящий транс. После этого он чувствовал себя спокойным и умиротворенным, в полной гармонии с собой.
Он вспомнил сейчас некоторые из этих молитв. Его губы беззвучно произносили латинские слова; он смотрел при этом Понти в глаза. Библиотекарь, видимо, считывал молитву по губам, потому что и его губы задвигались, а спустя немного времени послышались отдельные звуки, словно его голос проговаривал мысли Джиллиана. Это был момент почти интимной близости. Их лица находились на вершок друг от друга, Джиллиан молился беззвучно, а Понти шепотом. В какой-то момент библиотекарь закрыл глаза, но продолжал говорить, его голос становился все тверже, словно молитва помогала ему преодолеть боль и страх близкой смерти.
Джиллиан поднялся, начисто вытер руки о занавески и пошел прочь. Монотонное бормотание Понти неслось за ним до самой двери, пока он не вышел на лестницу.
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28