Книга: Глушь
Назад: III
Дальше: Примечания

IV

33
Среда, 25 ноября, 10:07
Перед глазами у него Маркус и Оскар в овражке, поросшем мать-и-мачехой. Оскар улыбается, Маркус смеется. Отправной пункт. Неподвижная точка вращающегося мира.
Когда-нибудь он поймет, что он сделал не так. Когда-нибудь он осознает, чем оскорбил Фрейю. Мать его детей.
Он оказался несостоятелен как отец.
И несостоятелен как любовник.
Но все же сейчас ему вспоминается именно это. Он знает, что спит. Он видит множество картинок со своим участием. Психоз, лекарства, успокоительные. Он неделями лежит в отключке. Однако иногда он встает и двигается, как зомби. Он видит неожиданные моменты ясного сознания среди беспамятства, островки света в мутном океане забытья. Он видит свою постель, два прижавшихся друг к другу человека, мгновение побега от хаоса. Глаза, заглядывающие в душу. Щемящая печаль, захлестывающие эмоции. И вот он видит любовный акт, женская грудь вздымается и опускается у него перед глазами, он чувствует, как волосы падают ему на лицо, понимает, что проникает в женщину, которая находится над ним, и все кошмары внезапно превращаются в наслаждение, а он не знает, спит он или бодрствует, происходит ли это в действительности или это всего лишь материализация его желаний, позволяющая ему выдержать то, что на него давит. Теперь он ощущает подлинное наслаждение, обнимает женщину, ласкает ее, проникает все глубже, слышит стоны и всхлипывания, чувствует предшествующие женскому оргазму содрогания, и это длится и длится, и он сам уже вот-вот достигнет высшей точки, он словно избавляется от всего дерьма, и в ту секунду, когда женщина наклоняется вперед, перед глазами у него оказывается похожее на звезду родимое пятно под правой грудью. Молли!
Он просыпается от собственного крика. Садится на край кровати и ждет, пока время не настигнет его. Как будто это возможно. И тут он словно обретает почву, здесь, в этом домике он по-настоящему обретает почву под ногами.
Ему нужно сделать одно дело.
Он открывает шкатулку с часами, достает свое сокровище, часы, которые помогли раскрыть одно дело – Patek Philippe 2508 Calatrava. Он видит, что они по-прежнему идут правильно. И возможно, ему хватит времени.
Он тщательно одевается, влезает в новехонькие лыжные ботинки и берет ключ на брелоке с логотипом джипа, который ни с чем не спутаешь. После чего выходит из дома.
Пройдя по террасе, он открывает узкую дверцу, ведущую в кладовку с лыжами.
* * *
В углу большой комнаты без окон, где кипела лихорадочная деятельность, сидели два рослых мужчины. Они сидели друг против друга за письменным столом, уткнувшись в свои мониторы. У одного из них на широком запястье были дешевые дайверские часы, и в данный момент он с раздражением наблюдал за тем, как его коллега резко активизировал свою деятельность.
– Чем ты там, черт возьми, занят? – спросил Рой Гран.
– Здесь что-то есть, – ответил Кент Дёёс.
– Здесь – это где?
– Понятия не имею. Координаты 67°19.034’ с. ш. 17°09.867’ в. д.
– И где это?
– Наверное, в Лапландии.
– И какого черта из-за этого надо поднимать шум?
– Понятия не имею, – отозвался Кент. – Но иногда бывает полезно свериться с расписанием наблюдения за объектами.
– Кинь мне ссылку, – мрачно сказал Рой.
Прошло всего несколько секунд, и на темном экране появился сделанный спутником снимок. Он был совершенно белый, и Рой довольно долго не мог сообразить, что это снег.
Он приблизил изображение. Наконец, на белом фоне что-то начало вырисовываться. Это выглядело как знак, как послание на снегу. Рой еще увеличил картину на экране. Наконец, он смог прочитать что-то вроде текста. Он старательно прочитал вслух: «АС! Срочно. М. Точка 0. 1630».
– Что за фигня? – воскликнул он.
Но его коллега уже выдернул из принтера распечатку и выбежал из комнаты. Рой догнал его около лифтов. В лифте он поинтересовался:
– Куда ты несешься?
– Ты что, не прочитал? – спросил Кент.
– Да это же тарабарщина какая-то. Ас какой-то.
– Возможно. Но это в зоне, которая находится у нас под наблюдением, и не исключено, что мы направляемся к тому самому асу.
В отличие от Роя Кент не чувствовал раздражения, ожидая, пока дверь начальственного кабинета спустя традиционную минуту издаст ленивое жужжание и впустит их в кабинет. Если все сложится, ему удастся выиграть у Роя гонку за местом в штате СЭПО. У него в руке сейчас ключ к победе.
Начальник отдела разведданных Август Стен сидел за письменным столом и встретил вошедших своим обычным ледяным взглядом светло-серых глаз. Его стриженные ежиком стального цвета волосы напоминали железные опилки, притянутые магнитом.
Кент перешел прямо к делу и, протянув шефу распечатку, сказал:
– Съемка со спутника, координаты 67°19.034’ с. ш. 17°09.867’ в. д. – Кент дал Стену несколько секунд, чтобы прочитать и истолковать текст, потом продолжил: – Кто-то оставил эту надпись лыжами на снегу. Огромными буквами. Заглавные буквы в начале послания могут быть вашими инициалами. Остальные буквы меньше.
Август Стен не пошевелился, и его спина, как всегда, оставалась абсолютно прямой, но в лице промелькнуло нечто, напоминавшее одобрение. Кенту захотелось закричать от радости во весь голос. Но он воздержался от выражения ликования и спокойно сказал:
– Однако мне трудно объяснить эту букву.
Он показал на «М».
Август Стен медленно кивнул.
– Хорошо, – сказал он. – Я хочу, чтобы вы сосредоточились на этом символе. Мне кажется, я видел что-то подобное в азиатских алфавитах. Возможно, его надо искать среди небуквенных знаков. Все внимание на него, жду отчета в течение дня.
Кент и Рой вышли. Август Стен не удостоил их взгляда, поглощенный чтением лежащего перед ним текста. Того самого, который гласил: «АС! Срочно. М. Точка 0. 1630».
На шведском полюсе недоступности кто-то надел лыжи и оставил на снегу это сообщение. Адресовав его, несомненно, лично Августу Стену.
Стен сидел какое-то время, глядя на знак «М». Он надеялся, что ему удалось направить Кента и Роя по ложному пути и отвлечь от истинного смысла послания. Которое он сам, как ему казалось, понял.
«М». На мгновение его захлестнула волна эмоций.
Потом он встал и направился к двери, держа в руке распечатку.
* * *
Наблюдатель вернулся на свое место. Он смотрит на мониторы. Там ничего не происходит. Пистолет Sig Sauer P226 вертится перед ним, как будто и не останавливался.
Уже скоро. Он знает: уже скоро.
В его снежной пещере ужасно холодно.
Сняв очки для работы за компьютером, он не видит даже мониторов, не говоря уже об изображении на экране. Его очки – не только для работы, они возвращают ему окружающий мир.
Но вернуть ему зрение не может уже ничто.
Он больше не может работать подолгу, его дни наблюдателя сочтены. Впереди жизнь на подобающую пенсию. Подобающую ему за выполненную работу. Любая неподобающая работа должна компенсироваться подобающим образом.
Он должен увидеть это еще раз. Дом на склоне рядом с Эстепоной, терраса с видом на Гибралтарскую скалу, аромат тимьяна, розмарина, лаванды. Он должен получить шанс разделить этот прекрасный теплый вечер и этот пейзаж с ♀. А она сможет поделиться с ним тем, что увидит.
Она может спасти его зрение. Она может спасти его жизнь.
Наблюдатель думает о ♀ и ♂. Думает об их отношениях. Думает о своей ненависти к ♂. Наблюдатель думает о том, как он отправился за ней, вырвал ее из крепких объятий ♂, нежно прижал к себе и понял, что он любим ею. Наблюдатель думает о том, как дивно это было, какой божественной может быть близость. Камера, подключенная к верхнему монитору, продолжает работать в режиме реального времени, на нижнем мониторе наблюдатель перематывает назад запись, которой пренебрегал непозволительно долго.
Он думает, что давно следовало бы ее просмотреть, но его вновь затягивают фантазии. Рука в тонкой кожаной перчатке рассеянно крутит лежащий на столе пистолет, однако тот останавливается. Дуло оказывается направлено не в сторону наблюдателя, так что на сей раз ему не придется выбирать между правдой или действием. Ибо правда, как уже было сказано, слишком сложна.
Он замечает, что перемотал запись слишком далеко назад. Включается автоматическое воспроизведение. Изображение дергается и мечется, на экране мелькает то небо, то снег, то лицо. Наконец картинка стабилизируется, на мониторе появляются следы ног. Следы, которые, кажется, ведут издалека и становятся все больше и больше. Наконец, они взбираются сюда, на холм.
Вдруг в объектив заглядывает лицо человека, который устанавливает видеокамеру. Сочтя все отрегулированным и настроенным верно, человек идет дальше вверх по холму, чтобы установить вторую камеру. Исчезает еще до того, как наблюдатель успевает рассмотреть ее. Она была такой же красивой тогда, когда монтировала камеры.
Он должен спасти ♀ от ♂ прямо сейчас.
* * *
Август Стен рывком распахнул дверь. Мужчина за столом аж подскочил, но успел нажать на джойстик, так что изображение на нижнем мониторе изменилось.
– Как же здесь адски холодно, – сказал Август Стен, размахивая руками, чтобы согреться.
– Похоже на снежную пещеру, – улыбнулся в ответ мужчина в очках. – Мы жаловались, но, похоже, в термостате какая-то серьезная неисправность.
– Эти очки выглядят очень толстыми. Твой пигментный ретинит часом не прогрессирует? Ты же знаешь, что в таком случае ты обязан мне об этом доложить, Карстен.
– Знаю, – с грустью согласился Карстен. – Но все говорит о том, что болезнь развивается медленно.
– Что ж, посмотрим, – кивнул Стен. – В последнее время твои отчеты поступали нерегулярно. С других постов они приходят, как положено, но ты пропустил несколько дней.
– Я как раз сидел и пытался наверстать упущенное.
– Молли у себя?
– Должна быть в доме. Но пока не показывалась.
– Я не получил отчета, Карстен.
– Я знаю. Как я уже сказал, я работаю над ним.
Август Стен поморщился и сказал:
– От Франса сегодня ночью пришел отчет, в котором он пишет, что не уверен, вернулась ли Молли в свой дом вчера вечером. Были сбои в работе камеры ночного видения. Ну да ладно. А Бергер появлялся? Недавно?
– Он выходил на прогулку около четверти часа тому назад.
– Покажи видео.
Орудуя джойстиком, Карстен вошел в меню на нижнем мониторе, включил запись, вернулся к нужному моменту.
Бергер вышел на террасу своего дома, открыл дверь кладовки, достал лыжи и не без труда пристегнул их к ботинкам. Потом пошел вверх по холму, покрытому свежим снегом. Над снежным покровом торчала только его голова, которая двигалась в странных направлениях.
– Карстен, черт подери! – гаркнул Стен. – Мне нужен отчет в режиме реального времени. Если ты не справляешься, я найду тебе замену.
Карстен молчал. Он знал, что это правда. В нем взяли верх темные стороны натуры. А ведь среди «внутренних ресурсов» СЭПО у него была репутация профессионала самого высокого класса.
– Что там происходит? – спросил Стен, ткнув пальцем в верхний экран.
– Бергер выходит, – ответил Карстен и увеличил изображение. – Это происходит прямо сейчас. Кажется, он переобулся, на нем зимние ботинки. И рюкзак за спиной. Он направляется не к дому Молли. Кажется, он собирается пойти прямиком к машине.
Август Стен кивнул и положил перед Карстеном распечатку.
– Как ты объяснишь вот это? – спросил он.
– Это…?
– Мне приходится поручать такие задания «внешним ресурсам», потому что они, черт побери, справляются лучше, чем мои собственные сотрудники. Объясни, пожалуйста.
Карстен посмотрел на листок бумаги с текстом, написанным на снегу: «АС! Срочно. М. Точка 0. 1630». Потом сказал:
– Это, конечно, адресовано тебе, судя по обращению. Нужна срочная встреча в «точке ноль» в шестнадцать тридцать. Я только не понимаю, что это за закорючка.
Август Стен сделал глубокий вдох и ответил:
– Это перечеркнутая буква М.
Карстен посмотрел на шефа, и по телу у него разлился ужас. Глядя на его явно побледневшее лицо, Стен продолжил:
– Если нам повезет, это означает, что Молли исчезла. Если не повезет…
– …что она мертва, – севшим голосом закончил Карстен.
Август Стен окинул его ледяным взглядом и сказал:
– Единственное, что мы знаем наверняка, это то, что ты и я любой ценой должны попасть во второй половине дня в некую «нулевую точку».
Карстен кивнул. У него заболели глаза.
34
Среда, 25 ноября, 16:28
Трава на лугу, когда-то достававшая ему до груди, сейчас лежала примятая. Снегопад, сильный, как ливень, прибил к земле высокие стебли. Потом снег устал лежать и растаял. В дрожащем свете карманного фонарика этот луг из далекого детства напоминал кашу из подгнившей гигантской спаржи.
Луна только что показалась на темном небосклоне, вдалеке виднелось ее отражение в неподвижной воде залива, и между деревьев, растущих на берегу, мелькали блики. Наконец, перед ним предстал фасад дома, который светился своим собственным внутренним светом.
Как будто он покрашен светящейся краской.
Подойдя поближе, он увидел, что их лодка покачивается на прежнем месте у мостков; она наверняка останется там до тех пор, пока окончательно не установится лед. А потом она вмерзнет в лед и будет им раздавлена.
Не колеблясь, он поднялся по лестнице и оказался перед дверью.
Она открылась еще до того, как он успел постучать. В проеме был виден только Sig Sauer P226, направленный ему в грудь, и державшая его рука в перчатке.
Взмахом пистолета ему предложили войти внутрь. Он почувствовал, как его обыскали, весьма профессионально. Потом зажглась маленькая, слабая лампа.
На границе освещенного лампой пространства стоял высокий немолодой мужчина в костюме, с коротко стриженными стального цвета волосами и с резкими чертами лица. Он небрежно оперся на две торчащие из земли деревянные опоры. Вокруг них висели цепи разного размера.
– Стало быть, нулевая отметка, – сказал мужчина. – В центре часового механизма. Где все началось и где все может закончиться.
– Господин Стен, – сказал Бергер, кивнув. – Если бы в ваши планы входило убить меня, вы бы уже это сделали.
– Возможно, план игры поменялся, – ответил Стен. – Почему М перечеркнута? Ты ее похитил?
– Конечно, нет. Но ее действительно похитили. Очень жестокие люди.
– И почему ты обратился ко мне?
– Потому что она работает на тебя. Потому что в тот момент, когда ее похитили, она выполняла твое задание. И потому что ты не так бессердечен, чтобы оставить ее у них в руках.
– А вот ты, вообще-то, на меня не работаешь. И почему я должен тебя выслушивать? Да и просто оставлять тебя в живых?
– Потому что только я могу ее найти.
– Продолжай, – сказал Стен.
– Мне плевать на то, что она меня предала. Плевать, что все это время, пока мы торчали на севере, вы с ней поддерживали контакт. Мне плевать даже на то, что ты убил Силь тем чертовым черным носком. Я хочу только, чтобы Молли вернулась. Живая.
– Предположу, что ее мобильный ты уже поискал.
– Еще вчера. Он лежал в кювете недалеко от аэропорта Елливаре.
– Ты так и не ответил, почему я должен тебя выслушать.
– Потому что ее похитители охотятся за мной. И общаться они будут со мной и только со мной. Убийце по какой-то причине нужен именно я: я должен обратить на нее внимание, преследовать, поймать. Она выбрала меня чем-то вроде отцовской фигуры. Судя по остальным убийствам, Молли еще жива, но нам надо очень, очень спешить. От тебя мне нужна всего лишь небольшая помощь. Один-единственный раз, здесь и сейчас, а потом можешь делать со мной что захочешь.
– Помощь?
– Что тебе известно об этом деле? – спросил Бергер. – О том, которым мы занимались неофициально.
Стен повернулся к своему сотруднику, сидевшему в темном углу, куда не попадал слабый свет лампы. Произошел какой-то молчаливый обмен знаками. Бергер почувствовал, что из темноты в него впился острый и неожиданно ненавидящий взгляд. Стен кивнул и сказал:
– Не очень много. Я получил отчет, в котором сказано, что некий комиссар из НОО, действуя несколько нечистоплотно, предложил вам что-то вроде подработки.
– Отчет Молли Блум?
– Совершенно верно. По моей оценке, дело это тупиковое, но вреда от него быть вроде бы не могло. Чем бы вы ни занимались, лишь бы это помогло удержать тебя под контролем и в тени.
– А почему было так важно держать меня под контролем? – воскликнул Бергер.
Август Стен помолчал, поморщился, и потом сказал:
– Мне казалось, тебе на все это плевать, лишь бы спасти Блум. Возможно, я ошибался. Возможно, нам стоит пересмотреть условия этой беседы.
– Ты помог Молли выяснить имя, под которым жила Йессика Юнссон.
Стен кивнул.
– Добыть такую информацию не так-то легко, даже для меня. Всегда оставляешь после себя следы.
– И все же ты это сделал. Пошел на большой риск. Почему?
Август Стен не ответил. Он только смотрел прямо перед собой, устремив взгляд в никуда.
– Потому что Молли Блум – твоя протеже, твоя подопечная, – сказал Бергер. – Потому что с того момента, как ты взял ее в СЭПО, ты был ее наставником. У тебя на лице мало что отражается, Август, но я видел, как сильно ты был расстроен, когда тебе пришлось ее уволить. Ты не бессердечен. И сейчас ты хочешь спасти Молли так же сильно, как я. Если бы я верил в то, что СЭПО сможет найти и освободить ее, я бы охотно доверил это вам, но я знаю, что человек, чье имя ты искал в архиве, будет разговаривать только со мной. Лена Нильссон, она же Йессика Юнссон, действительно отвратительная личность. И сейчас она где-то держит Молли, привязав ее к стулу и заставляя своего раба по имени Рейне Даниэльссон резать ее ножом и зверски избивать. Ты не просто отвечаешь за Молли Блум, Август, но и любишь ее. Помоги мне помочь ей. А на остальное мне плевать.
Стен внимательно посмотрел на Бергера, не меняя выражения лица.
– Что произошло? – спросил он.
– Мы вдруг обнаружили, что все жертвы Йессики напоминали ее мать. У Ди похожие черты, к тому же мы установили, что Йессика находилась в Скугосе, где живет Ди. И Ди не отвечала на звонки, исчезла. Мы уже собирались сесть на самолет до Стокгольма, как вдруг я до нее дозвонился. А Молли пропала.
– В аэропорту?
– Да. В Елливаре.
– А почему ты тогда в Стокгольме? И как ты добрался сюда так быстро?
– Я сел в машину и гнал, как мог, чтобы как можно скорее снова попасть в аэропорт. Там я сумел сесть в грузовой самолет. Я сомневаюсь, что преступники остались в Лапландии. Они все время выбирают новые места. К тому же, мне нужно было поговорить с тобой с глазу на глаз. И встретиться с Ди.
– Кто такая Ди? – сурово поинтересовался Стен.
– Комиссар из НОО, которая, как ты выразился, предложила нам подработку. Дезире Росенквист.
– И почему она могла стать следующей жертвой этого странного убийцы?
– Потому что мы с ней восемь лет назад вместе допрашивали этих убийц. Они сидели рядом во время допроса. И уже давно пытаются привлечь наше внимание. Теперь нам снова надо поработать в паре.
– Тебе и комиссару Росенквист? В этом и заключается твоя просьба?
– Не основная, – ответил Бергер. – Ди с семьей отвезли в безопасное место, они под охраной. Было бы хорошо, если бы СЭПО могло установить эффективное наблюдение за ее домом в Скугосе. У нее там все материалы по делу, в гараже.
– В гараже? – скептически переспросил Стен.
– Нам нужно работать в тайне. Иначе мы потратим драгоценное время на кучу бюрократических проволочек, а времени у нас нет. Но, как я уже сказал, это второстепенная просьба. Главная заключается в другом.
– И в чем же?
– Забей тревогу, задействуй самые мощные розыскные ресурсы СЭПО и найди голубой или, возможно, бледно-желтый Volkswagen Caddy с регистрационным номером LAM 387. Он где-то в Швеции.
Август Стен пристально посмотрел на Бергера.
– И это все, что у тебя есть? – удивленно спросил он. – Такая ненадежная улика, как автомобиль?
– Он еще и угнанный, к тому же, – сказал Бергер. – Ты можешь это сделать?
Стен оглядел его с ног до головы. Возможно, на лице у него действительно мало что отражалось, но количество разных взглядов в его арсенале казалось бесконечным. Он кивнул.
* * *
Ди сидела в черной машине и смотрела на свою семью. Она видела глаза Йонни и понимала, что что-то изменилось и их жизнь больше никогда не будет прежней. Они не поссорились, и по-прежнему полагаются друг на друга, но к ее работе он впредь будет относиться с недоверием. Только теперь он осознал, насколько она опасна. Для Ди и даже для него, но прежде всего – и это самое, самое главное – для Люкке. Ди видела по его глазам, что он не сможет ей это простить. Сама же Люкке, напротив, считала, что все это ужасно интересно, ей раньше не приходилось видеть такие элегантные машины, таких стильных мужчин и женщин и столько оружия. Она радостно щебетала, а над ее головой взгляды родителей скрестились в немой дуэли.
Наконец, они добрались до дома. Их проводили внутрь. Пришлось разделиться.
Ди услышала, как Йонни немного принужденно крикнул:
– Ливерпуль!
И Люкке задохнулась от восторга:
– Папочка, но ведь сегодня еще только среда!
Потом они исчезли из виду.
Ди, дрожа, прошла по холодному гаражу, кивнула сотруднику СЭПО, стоявшему у двери, и нажала на ручку.
Бергер прикреплял к ее маркерной доске какие-то бумаги. Он обернулся и встретился с Ди взглядом. Это заменило им тысячи слов.
– Общегосударственный розыск? – спросил Бергер.
– Конни Ландин получил информацию от анонима. Твоя ДНК оказалась на окровавленном теле Фариды Хесари.
– Черт!
– Но мы знаем, что это не так. Она нашлась в архиве в «забытом» пакетике с уликами. Вероятно, в архивах в Мальмё и Векшё тоже найдется.
– А что было в пакете? Кожа? Кровь?
– Волосы.
Бергер потянул в стороны пряди над ушами. Слева волосы явно были короче.
– Я, конечно, стригусь в дешевой парикмахерской, но так сильно они все же не косячат, – сказал он.
– А, – отозвалась Ди. – Порьюс.
– В том подвале Йессика одним ударом убила двух зайцев. Она втянула меня в это дело и отрезала у меня прядь волос. Хотя я не понимаю, как они могли оказаться в материалах расследования.
– В архиве наш общий друг Рикард Робертссон намекнул мне, что я не первая интересуюсь старыми документами. Йессика наверняка подкупила его и получила доступ к делу Фариды Хесари.
Ди покачала головой и протянула руки навстречу Бергеру. Они обнялись, быстро и нерешительно. Потом сели к письменному столу. Ди вздохнула и достала мобильный телефон.
– Кстати, о Фариде Хесари, – сказала она и включила запись, сделанную на заводе угольной кислоты.
Запись заканчивалась свистящим звуком, вскриком, похожим на ругательство, и грохотом. Потом наступила тишина.
– Я заметила ту дыру в полу, когда шла на встречу, но забыла о ней, уходя, – пояснила Ди.
– Понимаю, – сказал Бергер и потрогал подмышки. Они были мокрые.
– Мимо меня пролетел голубь. Может быть, я упала из-за него.
– Я думаю, причина скорее в Хесари, – сказал Бергер и показал на мобильник. – Такой рассказ нелегко выкинуть из головы.
– Да, даже не знаю, случалось ли мне проводить более тяжелый допрос, – кивнула Ди. – Надеюсь, Фарида Хесари действительно такая сильная личность, как кажется.
– Как ты представляешь себе мотивы Йессики?
– Я всего лишь обычная мать из пригорода, Сэм. Мне этого не понять.
– Не согласен. Ты задавала правильные вопросы. Как будто тебе все понятно.
– Внешне – да. Я вижу путь Йессики, это дорога в ад, которую можно проследить. Нежелание иметь младшего брата. Кошмарная смерть мамы и нерожденного ребенка. Муки совести, которые ведут к саморазрушительной сексуальности. Странные события в США, сексуализация насилия. Отношения с Эдди Карлссоном, изнасилование, выкидыш, гистерэктомия. Жизнь под чужим именем, растущая зависть к матерям мальчиков, перешедшая в ненависть. Умение управлять больными с определенными отклонениями, как когда-то мадам Ньюхаус управляла Робом. Но психологически – не понять. Никогда.
– Я думаю, что, к тому же, Йессика довольно рано приобрела защитную оболочку, – сказал Бергер. – Происходящее стекает с нее, как с гуся вода. Она играет в игру. Она надеялась, что она садомазохистка, но на самом деле она просто пустышка. Ее ничто не цепляет. Она хочет только впечатлить нас.
Ди кивнула и сменила тему:
– Да, когда я свалилась под пол, ты меня потерял. Но разве необходимо было поднимать всех на ноги? Обзванивать всех и каждого?
– Я не исключал, что они похитили Люкке.
Ди поняла. В аналогичной ситуации она поступила бы так же.
– А они взяли и похитили Молли Блум, – сказала она.
– Молли предала меня. И все-таки я хочу попытаться спасти ее.
– Мы не ляжем спать, пока не вытащим абсолютно всю информацию из имеющихся фактов. А они все здесь.
Ди показала на кипы бумаг на столе. Бергер сгорбился.
– Я чувствую себя выжатым, как лимон, – сказал он.
– Я тебя понимаю. Мы видим, как из нас выглядывает зверь. Чудовище.
Бергер вздрогнул, вытянулся в струну и распрямил плечи.
– Два главных вопроса, – подытожил он. – Первый очевиден. Есть ли в наших материалах хоть малейшее указание на то, где скрываются Йессика и Рейне? С Молли.
– Второй вопрос не менее очевиден, – подхватила Ди. – Откуда они знали, что вы полетите именно тогда из этого проклятого аэропорта?
Бергер кивнул.
– Это было, мягко говоря, спонтанным решением, – сказал он. – Когда нам не удалось до тебя дозвониться, я забронировал билеты. Должно быть, Йессика каким-то образом увидела мой заказ.
– И при этом они с Рейне находились поблизости. Как?
– Когда мы пришли к ней, она поняла, что мы приехали не из Стокгольма. Но она не могла знать, что мы прячемся на полюсе недоступности.
– Но это было известно СЭПО. Могла Йессика иметь доступ к имевшейся у них информации?
– Мне трудно в это поверить, – сказал Бергер. – У нее своя игра. Но она гораздо лучше разбирается в компьютерах, чем пыталась нам внушить, показывая печатную машинку. Можно предположить, что она как-то следила за всеми рейсами из Лапландии, чтобы засечь меня, если я куплю билет.
– Вообще я согласна с тобой, что я выглядела более подходящим кандидатом, – сказала Ди, проведя рукой по стриженным под каре волосам и подумав о такой же прическе дочери.
– Я думаю, что ты уже в безопасности, Ди. Раз они похитили Молли, их цель – я, а не ты. Им был нужен сыщик, который унизил их в Орсе, который в шутку «стрелял» в них из сложенных в пистолет пальцев. Йессика напала на Молли, чтобы сделать мне больно. Она явно приняла нас за любовников.
– Я тоже так думала, – сказала Ди, улыбнувшись. – Несмотря на эту идиотскую бороду.
– Все никак не успеваю побриться, – поморщился Бергер.
Какое-то время они сидели молча, перебирая события прошлого.
– Я никогда не доверяла Молли Блум.
– Я знаю, – кивнул Бергер. – Но ты договорилась о совместной работе с ней, а не со мной.
– Она предала тебя. Напичкала тебя лекарствами, лгала и манипулировала тобой.
– Знаю. Давай работать.
35
Среда, 25 ноября, 21:02
Они читали до крови из глаз. Ди оторвалась от стопки документов и показала сначала на свой глаз, потом на лицо Бергера. Он провел пальцем по уголку глаза и обнаружил кровь. Они с Ди понимали друг друга без слов.
Она протянула ему носовой платок и пудреницу. Бергер так и сяк повертел непонятную коробочку, Ди жестами объяснила, как она открывается. Бергер щелкнул крышкой, посмотрел в зеркало.
У него из глаза сочилась кровь.
Вытерев ее платком, он спросил:
– Ничего?
– Выбор мест преступлений выглядит случайным, – ответила Ди, отшвырнув бумаги. – Не вижу, как можно вычислить, где они сейчас. Не получается.
– Должно получиться, – взревел Бергер и вскочил. – Должно, черт возьми, получиться. Она там умирает сейчас!
– Они были в Елливаре, но с тех пор прошло больше суток. Если у них хорошо отлажена система передвижения, они могут находиться в любой точке земного шара.
– Они в Швеции, – отрезал Бергер и снова сел на стул.
– Знаю. Но Швеция большая. Орса, Мальмё, Гётеборг, Багармоссен, Тебю, Векшё, Сорселе, Порьюс. Абсолютно никакой закономерности.
– Есть, – заверил Бергер. – Я уверен, что есть.
Его голос звучал еле слышно.
В дверь постучали, и сразу же, не дожидаясь ответа, вошел мужчина с носом боксера и в очень толстых очках. Он нес два больших пустых чемодана.
– Я даже не знаю, как вас зовут, – тихо сказал Бергер.
– Карстен, – ответил мужчина и открыл чемоданы. – Можете называть меня Карстеном. У меня для вас готов «Белл».
– Вы произносите какие-то звуки, смысл которых непонятен.
– Самый быстрый способ добраться до Даларны, – пояснил Карстен и показал на чемоданы. – Сложите сюда все материалы и компьютеры.
– А как же моя семья? – растерянно спросила Ди.
– Мы, разумеется, оставим здесь охрану, ваша семья в безопасности. Но вы оба должны ехать.
– Куда? – поинтересовался Бергер, пакуя вещи в один из чемоданов.
– Мы не можем оказать вам официальную поддержку, – ответил Карстен. – Все это совершенно неофициально. Вам придется все делать самим. Но мы отвезем вас туда. В Серну.
– В Серну? – удивилась Ди, кидая вещи в чемодан так же лихорадочно, как Бергер.
– Есть повторение, которое что-то значит, – сказал Карстен.
* * *
Черный автомобиль несся быстрее, чем любое из наземных транспортных средств, которыми доводилось пользоваться Бергеру. На прямом участке ведущего к аэропорту шоссе ему показалось, что он видит на приборном щитке завораживающее число «300». Он посмотрел на Ди, ее брови были нахмурены. Бергер наклонился к Карстену, сидевшему впереди на пассажирском сиденье, и спросил:
– Повторение, которое что-то значит?
– Мы обнаружили голубой Volkswagen Caddy с предполагаемым регистрационным номером LAM 387 в четырех местах, – ответил Карстен и поправил тонкую кожаную перчатку, обтягивавшую руку. – Камеры видеофиксации в районе Арвидсъяура и Эстерсунда и бензоколонки в Вильхельмине и Серне.
– Они все вроде расположены вдоль Внутренней дороги? – уточнил Бергер.
Карстен кивнул:
– В принципе, да, почти все на E45. Однако не Серна. Внутренняя дорога сворачивает к югу в Свеге. А они улизнули в северную Даларну. Автомобиль, замеченный в каком-то месте, еще ничего не значит. Он куда-то двигался, и там его уже нет. Но если он появляется повторно, если его видят в одном месте дважды, это уже что-то. В этом случае велика вероятность, что там он по какой-то причине задержался.
– И в Серне так и было? На севере Даларны?
– На бензоколонке OKQ8, да. Я пришлю вам инструкции на мобильный.
Карстен умолк. Бергер всмотрелся в мужественное лицо, скрытое за толстыми очками.
– Еще что-то? – спросил он.
Карстен снял очки. В его взгляде было что-то странное.
– Сделайте все, чтобы спасти ее, черт возьми.
* * *
Когда они проезжали Салу, до Бергера дошло, что такое «Белл». Это «Белл 429», легкий двухмоторный вертолет, шведская полиция недавно закупила семь штук. В одном из них и оказались Бергер и Ди. Впереди сидел пилот, чьей задачей явно было не только доставить их в Серну, но и хранить молчание. Судя по всему, в его намерения входило не обронить ни слова за все время полета.
Закончился этот полет на пустынном поле недалеко от Серны. Когда их «Белл 429» исчез в ночном небе и улеглось поднятое им снежное облако, в поле зрения осталась только какая-то изба на краю поля.
Бергер и Ди с трудом продвигались по глубокому снегу, волоча за собой тяжелые чемоданы. Подойдя ближе к дому, они обнаружили, что рядом с ним есть гараж. Бергер заглянул в его окошко и увидел внутри черный автомобиль. Они направились в дом. Ди достала мобильный телефон и прочитала инструкции, присланные Карстеном. Покопавшись в заиндевелой водосточной трубе, она выудила из нее ключи. Взяв их, они с Бергером поднялись по ведущей на террасу лестнице и зашли в дом.
Внутри оказалось почти пусто, но тепло, и было проведено электричество. Гостиная без окон выглядела не так, как должна выглядеть гостиная в Даларне. Невыразительные обои, стол из березовой фанеры. Сбоку от него стоял небольшой столик с устройством непонятного на вид предназначения. На большом столе лежали ключи от машины, рядом со столом стояла маркерная доска с маркерами и магнитами, в углу мигал роутер. Именно так Бергер и представлял себе конспиративные квартиры СЭПО, но бывать в них ему пока не доводилось.
До утра оставалось еще несколько часов. Бергер и Ди начали распаковывать вещи. Чтобы оставить гостиную свободной для возможных допросов, они перетащили доску и все материалы в другую комнату, которая вскоре превратилась в нечто среднее между домиком Молли на полюсе недоступности и гаражом Ди в Скугосе. Идеальная комбинация.
Впрочем, радости от этого ни Ди, ни Бергер не испытали.
За окном по-прежнему было очень темно.
* * *
Ди смотрела в телефон.
– Оно на этом не заканчивается, – сказала она.
Они с Бергером находились в дальней комнате. Они только что установили видеокамеру на стене в гостиной, принесли оттуда маленький столик и проверили на ноутбуках работу камеры. Бергер как раз прикреплял к маркерной доске карту Даларны. Реплика Ди оторвала его от этого занятия.
– Что не заканчивается? – спросил он.
– Сообщение от Карстена. Сначала в нем идут инструкции, как найти ключ в трубе, потом пароль вайфая и прочее. Потом пропущено несколько строк. А дальше продолжение. Я заметила его только сейчас.
– Продолжение?
Ди зашла в спальню, в которую они пока даже не заглядывали, подошла к стоящему в углу гардеробу. Открыв дверцу, она достала толстый пластмассовый ящик, принесла его в рабочую комнату, поставила на столик рядом с компьютерами, набрала код и открыла крышку.
Внутри лежали наполненные жидкостью трубки.
И клавиатура. И еще дисплей.
Ди еще раз сверилась с телефоном и сказала:
– Остальное лежит в машине.
* * *
Они остановились. Вокруг была кромешная тьма. Даже необычайно мощные фары автомобиля не освещали ничего, кроме снега. Снег и снова снег. Бергер заглушил мотор и повернулся к пассажирскому сиденью. Ди ни на секунду не отрывала взгляда от экрана мобильника.
– Двести метров вправо, – сказала она. – Там должна быть тропинка.
Они вылезли из машины и убедились, что никакой тропинки нет. Она наверняка существовала, пока не выпал снег. Ди и Бергер включили фонарики. Если верить GPS на телефоне, они двигались по тропе, но в реальности никаких подтверждений этому видно не было. Их окружал только глубокий снег.
Глубокий снег и два человека, которые среди ночи тащат по пустынной местности немыслимо тяжелый груз.
Вскоре фонарики выхватили из темноты здание, похожее на средневековый замок с башенками и зубчатыми стенами. Когда Бергер и Ди подошли ближе, башенки превратились в трансформаторы и выключатели, а зубцы – в конденсаторы и разъединители. Зато небо так и осталось средневеко-вым: на всем небосводе не виднелось ни намека на рассвет. Тьма вокруг была совершенно непроницаемой.
Если бы Бергер и Ди находились у стен замка, то сейчас они бы стояли перед окружающим его рвом. Современная версия укреплений состояла из мощной двери и негостеприимного забора из оцинкованной металлической сетки, увенчанного ржавеющей колючей проволокой.
Бергер взял громоздкие арматурные ножницы и принялся перерезать проволоку виток за витком. Добравшись до толстой цепи, он зажал губками ножниц одно звено и перекусил его.
Цепь упала на землю, и Бергер распахнул тяжелую дверь.
Напарники оказались на территории, где всё, казалось, искрится и потрескивает; воздух был словно пропитан электричеством, оно окружало их со всех сторон.
Ди посмотрела на телефон и пошла к строению, которое на вид было главным зданием. Там визитеров встретила массивная стальная дверь. Она была заперта.
– Будь осторожен, – сказала Ди.
Бергер взял похожий на тесто комок, захваченный ими из багажника машины СЭПО. Вдавил его как можно глубже в замочную скважину, воткнул два кабеля и протянул их на несколько метров в сторону. Ди тоже отошла подальше от двери, и тогда Бергер вставил кабели в батарейку.
Ничего не произошло. Они подождали. Протерли кабели и попробовали снова.
Взрыв оказался сильнее, чем они ожидали. Обоих отбросило назад. Лежа в снегу, они посмотрели друг на друга. Ди кивнула, Бергер тоже кивнул в ответ. Они поднялись, толкнули дверь и вошли в святая святых.
Осветив фонариками помещение, они увидели вокруг множество электротехнических устройств. Ди сверилась с полученными инструкциями и поискала среди мигающих дисплеев нужный.
– Вот этот, – сказала она.
Бергер и не думал возражать. Он подтащил пластмассовый ящик к объекту, похожему на гигантский трансформатор, и положил его туда, куда указала Ди. Открыв ящик, Бергер отошел в сторону.
Его сменила Ди. Она точно следовала инструкциям: набрала цифровой код на небольшой клавиатуре в ящике. Дисплей включился. Когда Ди набрала последнюю цифру, на нем высветилось «08:00».
– Это значит, что мы на всю ночь останемся без электричества? – спросил Бергер.
– Мы – нет, – ответила Ди.
На дисплее по-прежнему светились цифры «08:00». Ди поднесла палец к кнопке ввода и пояснила:
– Мы – нет. Мы в конспиративном доме, у нас есть резервный генератор. А вот вся Серна и ее окрестности да, останутся.
Она нажала на кнопку. На дисплее появились цифры «07:59».
Бергер и Ди вышли из здания и побежали по глубокому снегу. Один раз Ди упала, Бергер помог ей встать, но она только обеспокоенно стряхнула снег с мобильного телефона. На экране горело «04:12».
Когда они добрались до машины, Бергер увидел на мобильнике «02:46». Ему пришлось разворачивать автомобиль на дороге, которую практически не было видно. Наконец, ему удалось выжать газ. Таймер показывал «00:21».
Бергер провел по уголку глаза. По щеке скатилась капля. Он повернул к себе зеркало заднего вида и увидел, что это кровь.
И тут у них за спиной раздался взрыв.
36
Четверг, 26 ноября, 02:07
Уже не в первый раз Молли Блум выбирается из джипа на парковке около аэропорта Елливаре. Одна и та же цепочка событий повторяется и повторяется, как будто в бесконечном цикле.
Последний раз, когда она дышала свободно.
Она видит впереди спину Бергера, спешащего к главному входу, пытается его догнать, бежит, но вдруг слышит свистящий звук и чувствует, как взрывается ее голова.
После этого она несколько раз приходила в себя и снова теряла сознание, ее подбрасывало, стукало обо что-то, она слышала звук автомобильного двигателя, но ничего не видела. Она лежала в чем-то более тесном, чем багажник машины. Наконец, Молли поняла, что ее запихнули в чемодан, в сундук.
И почувствовала запах крови. Засохшей крови.
Кровь Йованы Малешевич.
Эта мысль снова отбросила ее в тот миг, когда она вышла из джипа около аэропорта Елливаре и увидела впереди спину, и попыталась ее догнать.
Когда Молли снова очнулась, оказалось, что она сидит на тяжелом металлическом стуле. Все вокруг кружилось в неясном полумраке. Ее голову наклонили вперед, вниз. Перед глазами оказался белый эмалированный таз. В него с волос стекала вода. Сначала Молли подумала, что вода окрашена кровью, но потом поняла, что у нее другой цвет. Ей на голову набросили полотенце и принялись энергично тереть. В конце концов, голову оставили в покое. Сидя на стуле, Молли чувствовала, как крепко привязана к нему за руки и за ноги. В какой-то раме на мгновение появилась темноволосая фигура, ее загородил стремительно двигающийся человек в черной маске грабителя. В воздухе мелькнули ножницы. Молли прикрыли глаза ладонью, и ножницы энергично защелкали по волосам. Это продолжалось долго-долго. Когда руку, закрывавшую ей глаза, убрали, она не сразу разглядела висящее перед ней зеркало.
Посмотрев в него, она встретилась взглядом со своим отражением, увидела свое хорошо знакомое лицо в золотистом зеркале. И в этот момент она поняла, что темные волосы, которые мелькнули до этого в зеркале, принадлежали ей.
А теперь они были подстрижены под каре.
За спиной у нее стояла фигура в черной маске. Фигура отложила ножницы и провела рукой по волосам Молли. Вдруг позади маски появилось что-то еще. Раздался нечеловеческий вопль, и более крупная фигура в такой же черной маске набросилась на ту, что поменьше.
Все снова почернело.
Она снова выбирается из джипа на парковке около аэропорта Елливаре. Видит впереди спину Сэма, спешащего к главному входу, пытается его догнать, бежит. Вдруг слышит свистящий звук.
Она снова выбирается из джипа на парковке около аэропорта Елливаре. Видит впереди спину Сэма, спешащего к главному входу, пытается его догнать, бежит.
Вдруг она очнулась.
Молли открыла глаза. Холод уже глубоко проник в ее тело. Она долго не могла понять почему. Она была раздета, донага. Тяжелый металлический стул, кажется, был прикручен к бетонному полу, который выглядел как пол подвала. Ледяной, влажный воздух кисло пах плесенью. Молли попробовала пошевелить руками и ногами, но они были крепко привязаны к стулу кабельными стяжками.
Стояла полнейшая тишина.
Темнота тоже была практически полной. В нескольких метрах от Молли угадывался плюшевый диван, а на нем угадывались две фигуры.
Молли поняла – видимо, из-за звука, – что все затянуто пленкой. С дивана доносилось поскрипывание, издаваемое полиэтиленом, о который терлась обнаженная кожа.
Но видно ничего не было, Молли могла только догадываться, что это были за движения. Потом снова наступила темнота.
Когда Молли снова приходит в себя, в глубине комнаты на диване копошатся два тела. Тела без головы.
Потом она догадывается, что на них черные маски. Догадывается, что это за движения. Змеиные, театральные. Больше ничего не происходит.
Только темнота и тишина. Потом меньшая из фигур наклоняется вперед, и на нее падает слабое подобие света. Верхняя часть тела обнажена, маска грабителя на голове. Это женщина. После этого она снова исчезает из поля зрения.
Это напоминает медлительный, но навязчивый стробоскоп.
С дивана снова доносятся звуки, но они как будто попадают сюда из параллельной вселенной. Они словно и не достигают слуха Молли.
Вдруг женщина снова наклоняется вперед, появляется в слабо освещенном круге, в свете рампы. Она медленно стягивает с себя маску, но только когда она снимает парик, Молли Блум узнает Йессику Юнссон.
Мужчина тоже наклоняется вперед, отбрасывает маску. Это сильно постаревший со времени допроса в Орсе Рейне Даниэльссон. Молли видела только его фото в молодости и больше ничего. Все детские черты, заметные на снимке, исчезли, их сменил мрачный, морщинистый опыт. Жестокое одиночество.
Пара снова откидывается на диван, их поглощает темнота. Молли находится в темноте, в кромешной темноте.
Она слышит звук кошмарной пантомимы, догадывается, что это трение кожи о пластик. Ее поражает нелепость этой шарады. Целый спектакль, от которого никто, кажется, не получает удовольствия.
Когда к Молли возвращается способность видеть, она обнаруживает, что Рейне встал с дивана. Она видит себя, видит свое обнаженное тело, прикованное к стулу. Как будто она наблюдает за ним из другого угла комнаты.
Рейне подходит ближе. У самого края освещенного тусклой лампой круга Молли видит стол. На столе лежит большой нож.
Она снова проваливается в темноту. В снисходительную, избавляющую от боли темноту. Потом боль возвращается, начинается с головы и растекается по всему телу. И это только начало.
Молли не хочет испытать остальные разновидности боли, совсем не хочет.
Она приходит в себя. Хотя инстинкт повелевает ей открыть глаза, Молли удается оставить их закрытыми. Проходит какое-то время, она пытается определить, что происходит в комнате и что происходит у нее самой в голове. В нос ударяет запах плесени и ее собственного тела. Молли пытается понять, что делают находящиеся рядом люди.
Женский голос произносит:
– Веки не просто тонкие, они не скрывают правду.
Молли открывает глаза. Перед ней стоит Рейне. У него в руке полено. На диване, наклонив вперед голову, сидит Йессика, ее почти не видно, только ее лицо с легкой ухмылкой. Она говорит:
– Я посчитала, что ты бодрствовала три минуты восемь секунд. Ты успела догадаться, где находишься?
– Я знаю, где я нахожусь, – отвечает Молли как можно спокойнее.
– И где же?
– Во тьме.
Йессика громко смеется. Ее теплый, радостный, звонкий смех совершенно неуместен в этом подвале. Здесь вообще все неуместно. Йессика встает и потягивается.
– Если бы ты знала, как ты права, – говорит она.
Потом подходит ближе и встает рядом с Рейне. Они стоят бок о бок всего лишь в метре от Молли. Два обнаженных человека.
Йессика наклоняется и вглядывается в лицо Молли. Берет ее за подбородок и поворачивает голову влево и вправо, как будто изучая под лупой.
– Я слишком долго думала, что тебя зовут Эва Лундстрём. У меня ушло много времени, чтобы выяснить, что на самом деле ты Молли Блум.
Она выпрямляется и говорит, не отводя взгляда от глаз Молли:
– Рейне. Ударь ее.
Молли чувствует, как вздрагивает, голова качается вправо и влево, вперед и назад. Все ее тело готовится к боли.
– Мы пока ограничимся плечами, – говорит Йессика. – А потом ты порежешь ее ножом.
Молли не собирается закрывать глаза. Она не будет закрывать глаза.
Она смотрит прямо в лицо Рейне Даниэльссону, когда он замахивается поленом. Даже когда оно ударяет ее по плечу, она не отрывает от него взгляда. Рейне совершенно определенно не выказывает признаков удовольствия. Судя по виду, он скорее испытывает то ли скуку, то ли отвращение. Если Молли представится возможность, она попробует с этим поработать.
Он бьет ее по левой руке, потом по правой. Она все время смотрит ему в глаза, не отрываясь ни на мгновение.
Когда на левую руку обрушивается третий удар, Молли теряет чувствительность, и во время удара по правой руке она ощущает только странное онемение. Как будто рука затекла. Словно тело защищается от внешних воздействий.
Тогда Рейне вместо полена берется за нож.
Молли видит, как лезвие вонзается ей в плечо. Видит хлынувшую кровь. Такое ощущение, что это чужая кровь.
И чужое тело.
Йессика смотрит на текущую из раны кровь взглядом медика. Потом достает пробирку и вытаскивает из нее пробку, подносит пробирку к струе крови и наполняет ее. Все это выглядит очень профессионально. Приблизив пробирку к слабому свету лампы, Йессика встряхивает ее и разглядывает содержимое.
Она явно собирается что-то сказать, как вдруг гаснет свет. Подвал погружается в кромешную тьму.
– Неужели опять! – кричит Йессика.
Рейне бормочет что-то непонятное. Йессика говорит:
– Мне кажется, у нас есть запасные предохранители. И мы собирались купить свечи. Купили?
– Нет, – отвечает Рейне.
Молли впервые слышит его голос. Он звучит спокойно и как будто слегка приглушенно. Она понимает, что сможет с ним работать. Если представится возможность.
– Поднимись и поменяй предохранитель, – распоряжается Йессика.
Рейне исчезает.
Молли смотрит в темноту и думает об абсурде. О любом абсурде. Но прежде всего об абсурдности ситуации, в которой приходится выслушивать будничный разговор серийных убийц. Извращенная нормальность. Вылетевшие пробки, забытые свечи.
Словно жизнь вдруг вернулась в привычное русло.
У Молли очень болит рука.
– Видимо, это можно назвать отсрочкой, – говорит Йессика.
Молли слышит, как тяжело она дышит. Ничего не видно. И Йессика больше не произносит ни слова. Как будто ей нечего сказать.
Время идет. На лестнице раздаются шаги. И доносится голос Рейне:
– Дело не в пробках. С ними все нормально. Я на всякий случай сменил предохранитель, но ничего не работает.
– Черт! – восклицает Йессика где-то в темноте.
Молли хочет остановить текущую кровь. Но это невозможно. Ее крепко привязали.
Она слышит доносящиеся из кромешной тьмы звуки. Вот скрип дивана, на который кто-то садится. Потом зажигается свет, это включили фонарик в мобильном телефоне.
Молли видит Йессику, сидящую на диване и собирающую вещи, которые на нем сложены. Пока она рассматривает пробирку, Рейне подтаскивает откуда-то тележку с медицинским оборудованием. Практически мини-лаборатория.
Молли пытается понять, что происходит.
Но у нее в голове крутится единственная мысль: она получила отсрочку.
Молли закрывает глаза. Она знает, точно знает, что каждая минута дает ей преимущество. Потому что с каждой минутой, которую ей удастся прожить, Сэм Бергер все ближе.
Она это знает.
37
Четверг, 26 ноября, 07:48
Сообщение поступило ночью. Бергер и Ди услышали его по местному радио, прочли в Интернете. На районной подстанции произошла авария, центральное распределительное устройство выведено из строя. Муниципалитет Эльвдалена, к которому относится Серна, сохраняя спокойствие, предпочел не употреблять в новостях слов «взрыв» и «теракт». И в семь утра эти известия еще не успели заинтересовать центральную прессу.
В первые часы после полуночи на сайте муниципалитета опубликовали обращение к жителям Серны и ее окрестностей: «Проводятся ремонтные работы. Жильцы всех домов и квартир должны ввести на сайте индивидуальный код, который можно получить на сборном пункте в Серне в четверг, начиная с 8:00».
Вышеупомянутый сборный пункт находился в церкви Серны, и в 7:50 там уже начал собираться народ. Хотя Серна – небольшой городок, парковка рядом с белым зданием церкви, к счастью, оказалась большой. И поначалу все выглядело абсолютно спокойно.
Бергер и Ди заняли стратегическое место прямо у въезда на парковку. В машине уже начинало не на шутку холодать.
На сером небе появились первые просветы, бледные рассветные лучи просачивались сквозь упрямо сопротивляющиеся облака.
– Карстен был прав, – сказала Ди, сидевшая на пассажирском сиденье.
– Кажется, он очень заинтересован в том, чтобы мы спасли Молли, – глухо отозвался Бергер.
Ди посмотрела на экран своего мобильного и зачитала:
– «Управление электричеством компьютеризовано. При повторном подключении требуется индивидуальный код, который жильцы должны получать лично. Отключить электроснабжение – единственный способ заставить людей покинуть дома».
– Этот тип знает, как устраивать теракты, – буркнул Бергер.
Время тянулось медленно. На улице становилось все светлее, а в автомобиле все холоднее. Постепенно на парковку стало прибывать все больше машин, благодаря чему Бергер мог теперь иногда, чтобы погреться, завести двигатель, не привлекая внимания. У входа в церковь образовалась очередь. Среди беспорядочно передвигавшихся людей и машин становилось все сложнее замечать отдельные лица и номерные знаки.
Бергер и Ди столько раз вместе сидели в машинах наружного наблюдения, что чувствовали себя как рыбы в воде. Но в то же время совершенно неестественно. Как будто они разыгрывали сцену из пьесы о далеком прошлом. Все хорошо знакомо и совсем не знакомо.
Обстоятельства совершенно изменились.
Суета на парковке становилась все оживленнее. Машины сигналили, один из водителей, бурно жестикулируя, показывал на место, где стояла машина Бергера и Ди, видимо, желая его занять. Автомобили парковались тесно, люди ругались, угрожающе размахивали кулаками, делали неприличные жесты. Гудки слились в какофонию. Перед Бергером и Ди встал грузовик, шофер которого принялся невозмутимо разгружать товары для находящейся напротив автозаправки.
Минут через десять Бергеру это надоело. Он вылез из машины, обошел грузовик и попытался обозреть творящийся вокруг хаос. Окинув взглядом очередь, извивающуюся перед входом в церковь, Бергер заметил, что и там суета превращается в нечто более угрожающее. Откуда понаехало столько людей?
И тут он увидел его. В укромном углу парковки стоял голубой фольксваген с номером LAM 387. Он был пуст.
Бергер пригнулся, вернулся к Ди, помахал ей, чтобы она вышла, и показал на свою находку. Натянув капюшоны, они как можно незаметнее приблизились к скоплению людей перед церковной дверью и стали каждый со своей стороны очереди пробиваться к ее началу, не обращая внимания на раздававшиеся протесты. Температура не превышала десяти градусов мороза, и люди были основательно укутаны, так что не всегда удавалось разглядеть их лица. Пару раз Бергеру пришлось показать свое фальшивое полицейское удостоверение, хотя он предпочел бы этого избежать.
Взбудораженность толпы нарастала по мере приближения к цели, в какой-то момент Бергеру показалось, что их с Ди готовы линчевать за то, что они лезут вперед без очереди. Ему даже пришлось пробраться сквозь людскую массу, чтобы вырвать Ди из рук высоченного мужчины с синевато-красным лицом. Вдруг в двадцати метрах от них он заметил отделившуюся от очереди фигуру в пуховике оливково-зеленого цвета с капюшоном. Ему удалось вызволить Ди, одновременно следя взглядом за удаляющейся фигурой. Та скользнула направо по расчищенной дорожке между засыпанными снегом могилами.
Бергер двинулся в ту сторону, и Ди следом за ним. Кто-то подставил ему подножку, и он, не удержавшись, рухнул лицом вперед. За спиной раздался грубый смех. Ди проскользнула мимо него. Лежа в снегу, Бергер видел, что она добралась до дорожки, ведущей на кладбище. Он поднялся, выбрался из толпы и побежал следом за своей напарницей.
Фигура в зеленом пуховике, шедшая по обледеневшей дорожке, остановилась. Казалось, она наблюдает за Бергером и Ди. Лица под капюшоном видно не было. До нее оставалось метров двадцать, и Бергер как раз обогнал Ди, но снова грохнулся на землю, на сей раз по собственной вине. Тропинка представляла собой настоящий каток. Бергер встал, балансируя на скользком пятачке. Фигура стояла неподвижно, невидимые глаза уставились на них из-под капюшона. Казалось, она выжидает. Как будто она знала что-то, чего Бергер и Ди не знали.
Бергеру это не нравилось. Фигура застыла в ожидании между двух могил. Пытаясь вернуть себе равновесие, Бергер бросил взгляд за плечо. Ди там не оказалось. Как только Бергер устремился вперед, насколько это было возможно по льду, фигура в пуховике метнулась направо. Вероятно, туда вела еще одна дорожка, между могил. Бергеру было далеко до такой скорости. Наверное, на преследуемой были ботинки с шипами. Фигура быстро удалялась в направлении парковки. Бергер еще не добрался до поворота, а она уже перемахнула через засыпанную снегом живую изгородь, как заправский барьерист. Бергер выбежал на вторую дорожку, снова поскользнулся, не смог удержаться на ногах и увидел, что зеленый капюшон движется мимо нескольких припаркованных машин в сторону «фольксвагена.
Черт возьми, он ее сейчас вот-вот упустит.
К этому моменту очередь протянулась через все кладбище. Зеленая куртка уже почти проскользнула к выходу, но вдруг что-то произошло.
Какой-то человек стремительно выбежал из-за припаркованного около входа автомобиля, протаранил зеленую фигуру и всем телом вдавил ее в машину на другой стороне дороги. Оба капюшона упали с голов на плечи, и все еще стоящий на коленях Бергер увидел два темноволосых каре, как будто кто-то схватился со своим отражением. Потом, будто в замедленной съемке, Ди с силой, какую он в ней и не подозревал, схватила Йессику Юнссон за волосы и впечатала ее голову в боковое стекло автомобиля.
Казалось, облако разлетевшихся во все стороны осколков никогда не уляжется.
38
Четверг, 26 ноября, 09:16
Бергер вошел в комнату. Дверь у него за спиной захлопнулась. В безликом помещении и обои на стенах, и столик из березовой фанеры казались одинаково лишенными какой-либо индивидуальности. На боковом столике стояло все то же устройство, что и раньше. Никаких окон. У стола два стула. Один пустовал, на другом сидела Йессика Юнссон.
Ее запястья были привязаны к подлокотникам кабельными стяжками. На лице краснели многочисленные царапины, некоторые были заклеены пластырем, из некоторых все еще немного сочилась кровь. Бергер сразу узнал странную легкую улыбку, которая играла у нее в уголках губ. Йессика не произнесла ни слова.
Бергер сел, включил записывающее устройство на боковом столике и спросил:
– Где Молли?
Йессика Юнссон не ответила. Ее взгляд блуждал по голой комнате, анализировал. Бергер продолжил:
– Игра окончена, Йессика, вы ведь это понимаете?
Никакой реакции.
– Подумайте хотя бы о Рейне. О вашем Рейне. Не дайте ему совершить еще одно, последнее убийство, спасите его от очередного психоза.
Собственная сдержанность причиняла Бергеру боль. Ему хотелось накинуться на эту мразь и порвать на куски. Но Ди, которая подсказывала ему в наушник-«ракушку», как себя вести, уговорила его не применять силу, поскольку толку от этого не будет.
– Задень за живое, – прозвучал в ухе ее голос.
Он должен попытаться, должен изо всех сил постараться задеть Йессику Юнссон за живое. Как бы, черт бы ее побрал, это ни было сложно.
Перед этим напарники горячо спорили о тактике. Будет ли лучше, если Ди примет участие в допросе? Или ей стоит провести его в одиночку? Наконец, они пришли к выводу, что ее отсутствие сыграет им на руку. По крайней мере, в начале.
Ведь целью Йессики был все же Сэм Бергер и никто иной.
Он наклонился надо столом и сказал:
– Если вы расскажете, где она находится, я, вероятно, смогу добиться для вас ограниченного по времени тюремного срока. В противном случае вам грозит пожизненное заключение. Без шанса получить помилование. Так что вам больше никогда не выйти на свободу.
Йессика Юнссон сидела молча, наблюдала за Бергером с загадочным и решительным видом. В ней ощущалась какая-то абсурдная сила. И глубочайшая ненормальность. Допрос определенно предстоял непростой. Надо запастись терпением. Вероятно, Рейне не набросится на Молли в одиночку. Если, конечно, она еще жива…
Казалось, Йессика читает его мысли. Ее первыми словами было:
– Рейне знает, что должен сделать, если я не вернусь.
Бергер чувствовал, что его сейчас вырвет, просто вывернет на этот проклятый стол. В ухе раздалось наставление:
– И что же должен сделать Рейне?
Ему удалось сдержаться.
– И что же должен сделать Рейне, если вы не вернетесь?
Йессика улыбнулась, быстро, коротко, безрадостно:
– Завершить дело.
– Фарида Хесари, – подсказала Ди.
– Без вас Рейне становится другим человеком, – сказал Бергер. – Пока вы спали, он отпустил Фариду Хесари.
Йессика медленно кивнула, как будто ее задела какая-то мысль.
– Вы хорошо выполнили домашнее задание. Молодцы.
– Вы же именно этого хотели, – парировал Бергер как можно спокойнее.
– Вот и Рейне сделал работу над ошибками, – пожала плечами Йессика. – Он больше не повторит тот промах.
Бергер вгляделся в глаза Йессики Юнссон, смотревшие мимо него. На короткое мгновение ему показалось, что он насквозь видит ее неестественность. Как будто она понимает, что должна чувствовать боль, но не способна на это. Интересно, чувствует ли она вообще хоть что-то, или все это – только безумный спектакль.
– Мы знаем, что вам пришлось пережить, – начал Бергер.
– Да неужели? – засмеялась Йессика. – Будет лучше, если вы будете говорить о вещах, в которых разбираетесь.
Бергер умолк. Он смутно припоминал эту фразу. Йессика снова заговорила:
– Она сейчас в наушнике тоже ржет, Сэм? Как тогда, восемь лет назад?
Только теперь сцена в Орсе всплыла у Бергера в памяти. Он поднимает руку, вытягивает пальцы, изображая дуло пистолета, и стреляет в Рейне. И потом обращается к медсестре: «Будет лучше, если вы будете говорить о вещах, в которых разбираетесь». А Ди смеется.
Жест, несколько слов, смех. Они застряли в мозгу убийцы и разрослись, как какая-то безумная раковая опухоль.
Отмахнувшись от воспоминаний, Бергер вернулся к допросу, удивляясь собственному мнимому спокойствию.
– Мы знаем, что вам пришлось пережить. Но мы не все понимаем. Вам было восемь лет, когда вы нашли четырехлистный клевер. Вы загадали желание, попросили о том, чего хотели в глубине души, но не могли сказать вслух. Вы очень хотели, чтобы у вас не было младшего брата.
Йессика посмотрела на Бергера, их взгляды скрестились.
– Вы хотели остаться единственным ребенком. Как человеку, страдающему нарциссизмом, вам была невыносима мысль, что вам придется делить внимание родителей с кем-то еще. Интересно, а вы хотя бы испытали шок, когда в восьмилетнем возрасте нашли свою маму в луже крови? Может быть, вы ее и убили? Отравили? Пусть лучше умрет, чем вам придется делить ее с братом?
Йессика отвела глаза, уставилась на стену. Бергеру показалось, что он видит, как напряглась ее челюсть.
Ему нужна была эта напряженность.
– А еще эти ваши отношения с отцом. Вам никогда не удавалось привлечь к себе его внимание. Вы надеялись, что сможете это сделать, когда опасность конкуренции будет устранена?
Челюсть по-прежнему напряжена.
– Но этого так и не произошло. Все вышло совсем наоборот, да? Отец сбежал через весь земной шар в такую даль, какую только можно себе представить. Думаю, он сбежал от вас, Йессика. Он вас боялся. Он видел, как вы опасны. Как сильно больны. Вы рассказали отцу о загаданном желании? Вы и его тоже убили?
Она улыбнулась, но челюсть осталась напряжена. Получилась очень странная гримаса.
– Вы ходили к детскому психологу. Вы понимали, какие чувства должны испытывать. Но не могли. Вы не могли ничего чувствовать тогда и не можете сейчас. Вы внутри абсолютно пусты, Йессика. Ваш мир – это белый лист без единого знака.
Их взгляды снова встретились. В ее глазах появилось что-то новое. Она казалась почти довольной. Как будто ей хотелось, чтобы кто-нибудь раскрыл ее тайну. Как будто к этому она и стремилась. Словно ее гнала не боль, а желание ее почувствовать. Чтобы хоть раз испытать какое-то чувство.
– Когда вы жили у бедной, ничего не понимавшей тети Эббы и выискивали в Интернете самые ужасные вещи, которые могли себе представить, вам пришло в голову, что вам следует испытывать какие-то деструктивные чувства. Может быть, вам следует тянуться к садомазохизму? Наказать себя за содеянное? Вы примерили на себя эту роль, уехали в Америку, полюбовались на то, как мадам Ньюхаус борется со своим высоким порогом апатии. Раб, которым вы можете управлять по своему желанию, – может быть, это то, что вам надо? А он будет воплощать в жизнь ваши самые больные фантазии, и вы не будете для него пустым местом. Ведь именно этого вы хотели: перестать быть пустым местом. Вы всего-навсего цирковая обезьяна, которая скачет на арене, Йессика.
– Остановись, – услышал он в наушнике голос Ди.
Бергер замолчал. Посмотрел на Йессику Юнссон. Она снова встретилась с ним взглядом. Он попытался прочитать что-то в ее глазах, но это было очень, очень сложно. Заметил ли он там какой-то надлом? Показалось ли ему, что она хочет что-то исправить, уточнить или изменить в его рассказе?
Он не знал и ждал, надеялся, что Ди увидела больше, чем он. Но она молчала.
– С чего бы вам оказаться первым в мире человеком, который поймет? – слегка улыбнувшись, спросила Йессика. – Почему именно вы?
– Вы ведь искали именно меня, Йессика. Вы позвали меня.
Ее глаза сузились. Бергер продолжил:
– Вам было мало Рейне, да? Вы еще в Орсе заметили, что как зритель он вам не годится? Вы хотели найти кого-то, кто заметит ваше существование и осудит ваши поступки. Кого-то, кто сможет вас остановить. Потому что то, чем вы занимались, совершенно бессмысленно, и вы это тоже знаете. Вы думаете, что рано или поздно что-то почувствуете, но мне кажется, вы просто не можете испытывать никаких чувств.
Йессика Юнссон отвела взгляд. Бергер заметил в нем что-то новое, и улыбку ее как ветром сдуло.
– Скоро я кое-что почувствую, – тихо сказала Йессика.
Бергер ждал, надеялся, что Ди что-нибудь скажет, хоть что-то, но она продолжала молчать. В наушнике не слышалось ни звука.
Что, черт возьми, значит «Скоро я кое-что почувствую»?
– Восемь лет назад вы выбрали нас с Ди, чтобы мы каким-то образом заменили вам родителей, – снова заговорил Бергер. – Ди жестко допрашивала Рейне, а я изображал стрельбу по вам из револьвера. Это чем-то задело вас. Все эти годы, совершая свою кошмарную серию убийств, вы пытались выйти на контакт с нами, заставить нас заметить вас. Чтобы мы поняли вас и остановили. Но потом что-то произошло, и несколько недель назад вам очень понадобилось нас вызвать. Что тогда случилось?
Йессика вдруг снова улыбнулась, как будто украдкой.
– Я же вам сказала в Порьюсе. Я увидела вас по телевизору.
– Вы сказали, что увидели Ди.
– В той программе показывали вас обоих, вы все еще работали вместе. Она рассказывала что-то о деле Эллен, а вы стояли у нее за спиной.
– Но почему мы понадобились вам именно сейчас, а?
– Хочу посмотреть, как вы будете мучиться от боли, – ответила Йессика с лучезарной улыбкой.
Бергер сидел, как громом пораженный. Ему хотелось применить насилие. Грубое насилие.
– Успокойся, Сэм, – сказала Ди у него в ухе.
Бергер закрыл глаза, сумел взять себя в руки.
– Вы хотите, чтобы я засвидетельствовал вашу боль, Йессика, но я не собираюсь этого делать. Нет никакой боли. Но я могу засвидетельствовать вашу пустоту.
Не разочарование ли увидел он у нее на лице? Она надеялась, что он признает ее страдания? Она надеялась, что он облагородит ее чувства, сделает их более достойными, чем они есть на самом деле?
И главное: что максимально эффективно? Пойти ей навстречу? Или нажать еще жестче? Бергер был вынужден принять решение. Ди остановила его. Он принял решение, исходя из этого.
– Может быть, вы все-таки почувствовали что-то, когда так страшно отомстили Эдди Карлссону в том подвале в Багармоссене?
Лицо Йессики немного просветлело.
– Во всяком случае, вы не можете сказать, что он не получил то, чего заслуживал, – сказала она.
– Продолжай, – скомандовала Ди.
– На самом деле я не знаю точно, что именно Эдди Карлссон вам сделал.
– Вам и не положено этого знать.
– Вы, вероятно, довольно точно следовали принципу «глаз за глаз». Член за матку.
Йессика засмеялась.
– Хорошо придумано, да? – сказала она.
Бергер посмотрел на нее и ответил:
– Йессика, неужели это просто серийные убийства? Вы настолько банальны? Вы призвали меня только для того, чтобы я восхищался вашей ловкостью?
Она снова отвела взгляд, но на этот раз ненадолго. Бергеру показалось, что у нее в глазах мелькнуло раздражение.
– Я вас остановил, – сказал он. – И вы были не особенно изобретательны. И так ничего и не почувствовали.
– Скоро кое-что почувствую, – повторила Йессика.
– И как это возможно после тридцати пяти лет без чувств?
– Я хочу посмотреть вам в глаза, когда Молли Блум умрет.
Все вокруг побелело. Мир без знаков.
– Спокойно, Сэм, – немедленно сказала Ди прямо в ухе. – Будь очень спокоен. Значит, она точно знает, когда это произойдет? У Рейне есть приказ сделать это в определенное время? Как нам это узнать?
– Не болтайте ерунды, – сказал Бергер с наигранным безразличием. – Вы даже не знали, что Молли существует, пока мы не приехали вместе к вам в Порьюс.
– И тогда я думала, что ее зовут Эва Лундстрём, – сказала Йессика с более уверенной улыбкой. – Но главное, я увидела, что вы пара.
– Пара?
– Это было очевидно.
В ухе скрипнуло. Ди очень отчетливо произнесла:
– Не дай ей задеть тебя, Сэм. Просто продолжай.
Он не мог. Он действительно не мог продолжать. Вместо него заговорила Йессика, глядя мимо Бергера в видеокамеру.
– Рядом со школой, где учится ваша дочь, Ди, есть почтовый ящик. Уроки закончились, и Люкке шла прямо на нас. Я стояла, держа письмо в Сетер, Карлу, и уже поднесла его к щели ящика. Рейне стоял рядом и ждал моего приказа. Мне пришлось быстро принять решение. Что будет больнее: если я заберу дочь Ди или любовницу Сэма? Люкке столько же лет, сколько было мне, когда я сорвала четырехлистный клевер. На самом деле она даже напомнила мне меня, стрижка каре и прочее. Все говорило за то, чтобы похитить ее. Но, стоя там, я передумала, решила, что будет куда интереснее найти и похитить Молли Блум. Я опустила конверт в ящик и позволила Люкке пройти мимо. Сейчас ваша дочь могла бы уже умереть, комиссар Росенквист.
– Оставайся на месте, Ди, – сказал Бергер.
Он услышал в наушнике ее всхлипывания, но она не произнесла ни слова. Ему надо было перевести тему в другое русло.
– Как вам удалось перехватить нас в аэропорту Елливаре? Мы думали, вы находитесь в Скугосе.
– Так и было задумано, – с довольной улыбкой ответила Йессика. – Как только я решила оставить в покое малышку Люкке, мы вылетели обратно в Лапландию.
– Вы не ответили на мой вопрос.
Йессика пожала плечами.
– Я понимала, что вы где-то на севере, довольно близко от Порьюса. Базы данных тамошних авиакомпаний очень легко взломать. Мы поселились между Елливаре и Арвидсъяуром – два аэропорта, откуда вы могли вылететь. Оставалось только дождаться, когда вы забронируете билеты. Вы хотите обсудить еще какие-нибудь увлекательные технические вопросы?
– Андерс Хедблум, брат Карла, – начал Бергер. – За что вы убили его?
– Его убил Бергер, – снова улыбнулась Йессика. – Так было написано на бумажке.
– Вы переехали в Мальмё ради Андерса? – спросил Бергер как можно невозмутимей.
– Это не особо интересно, – надменно ответила Йессика. – Он навещал брата в Орсе, у нас завязались отношения. Я поехала за ним в Мальмё, но ему было наплевать на меня. Чтобы удержать его, я намекнула, что Карл невиновен, и сказала чуть больше, чем хотела. Потом он поехал следом за мной на север и начал вымогать у меня деньги. Так что он сам виноват в том, что случилось.
– Он не годился на роль папы, – сказал Бергер. – И оказался одной из десяти ваших жертв.
– Десяти?
– Я насчитал десять. Хелена, Расмус, Метте, Лиза, Эдди, Фарида, Элисабет, Андерс, Йована и Молли.
– Я считаю совсем по-другому. Их шесть.
– Объясните.
– Фарида сбежала, она не считается. Эдди и Андерс тоже не считаются, это была просто необходимость. И через Андерса получилось послать весточку вам, Сэм.
– Но, Йессика, тогда получается семь.
– Расмус Граден не считается. Он часть Хелены.
– Не понимаю, что вы имеете в виду.
– Жертв не шесть. Их шестью два.
Бергер ждал, думал, слушал. Но Ди ничего не сказала. А мысли путались. Йессика продолжила с отвратительно-естественным спокойствием:
– Страдают всегда двое: мать и сын, остальные не имеют значения. Хелена и ее сын. Метте и ее сын. Лиза Видстранд и ее сын. Элисабет Стрём и ее сын. Йована Малешевич и ее сын.
– Это, черт побери, пять, – крикнул Бергер и почувствовал, что мозг закипает. – Пятью два.
– Правый карман куртки, – сказала Йессика Юнссон и замолчала.
Бергер встал, нетвердыми шагами дошел до прихожей, вернулся с пуховиком Йессики, сунул руку в правый карман, достал какую-то пластиковую трубку, рассмотрел ее, увидел окошко и в нем – небольшой штрих.
– Для начала я сделала анализ крови. Результат оказался удивительным, но странно логичным, как будто случай помог мне сделать правильный выбор. А потом я сделала обычный тест на беременность. С мочой.
Бергер посмотрел на штрих, на Йессику Юнссон, на стену.
– Молли Блум беременна, – заявила Йессика. – Срок меньше месяца.
Бергер уставился на нее. Интересно, что стекает у него с уголков губ.
– Шестью два, – подытожила Йессика Юнссон, расплывшись в улыбке. – Пострадало шесть раз по двое.
39
Четверг, 26 ноября, 10:35
Ее разбудил холод. Или раны. Впрочем, это не играло никакой роли, боль причиняли и холод, и раны. Все причиняло боль.
Но больнее всего было понимание. Понимание, в каком она положении.
Она подергала стяжки. Все четыре конечности были привязаны так же крепко, как раньше. Только после этого она открыла глаза.
Разницы почти не оказалось. Откуда-то в подвал просачивался слабый свет, и это всё. Она смутно угадывала очертания дивана, фигуры на диване, человек уже был одет, вроде бы в какой-то спортивный костюм. Кажется, этот человек спал.
И кажется, он был один.
Она оглядела темный подвал. Ничего нового. Диван, мужчина, стол с поленом и ножом, и она сама. И больше никого и ничего.
Молли Блум осмотрела свое тело. Попыталась оценить тяжесть полученных ран и испытала шок при взгляде на руки: такие синие, опухшие и окровавленные. Но сильнее всего ее беспокоил зуд в районе бедра. Она начала медленно наклоняться и тянуться вперед. С каждым разом ей удавалось нагнуться чуть ниже. Сколько это заняло времени, она не знала. Наконец, ей удалось увидеть бедро. Вроде бы на нем виднелся какой-то слабый контур. Наконец, она догадалась, что это рисунок ручкой.
Вероятно, это изображение четырехлистного клевера.
Йессика отсутствовала. Молли понятия не имела, когда она ушла, но ночью что-то случилось, потом Йессика и Рейне стояли, склонившись к компьютеру, и обсуждали что-то, тихо, но возмущенно.
Молли понятия не имела, который час. Слабый свет снаружи, возможно, говорил о том, что наступил день. Наверное, это полоска дневного света, пробивающегося через щель подвальной двери, которая недостаточно хорошо изолирована. Поскольку пробки или что-то вроде того сгорели, электрическим освещением это быть не могло.
Потом она услышала что-то еще, помимо храпа Рейне. Более размеренный, более регулярный звук. Уж не тиканье ли часов?
Очень, очень слабое, но все же это определенно было оно, да.
Что-то тикало у нее за спиной.
Молли была достаточно спортивной, хотя в последнее время тренировки сводились в основном к катанию на лыжах, и уже размяла шею и спину, пытаясь рассмотреть клевер. Все же потребовалось определенное напряжение, чтобы суметь посмотреть через плечо назад. Там на стене висели часы. Они показывали без пятнадцати одиннадцать и казались новыми, не принадлежащими к обычной обстановке этого помещения, так же, как и красный плюшевый диван. Стало быть, их принесли с какой-то целью.
Вероятно, для Рейне.
Молли, конечно, была по большей части без сознания, пока ее везли сюда в сундуке, залитом кровью Йованы Малешевич, но она могла оценить, что переезд длился долго, не меньше шести часов. Не исключено, что они ехали на север, к границе с Норвегией и Финляндией или еще дальше, в сторону Хаммерфеста или Нордкапа, но более вероятно, что их путь лежал на юг. Значит, они сейчас в каком-то более густонаселенном районе. Исходя из этого, получается, что Йессика Юнссон, пожалуй, отсутствует слишком долго. Несколько дольше, чем должна была.
Да, этот логический анализ был необходим.
На кону стояла ее жизнь, и она не собиралась потратить, возможно, последние минуты этой жизни на метафизические рассуждения. Что происходит после смерти? Прожила ли я достойную жизнь? Ни за что. Она намеревалась выжить. Вопрос стоял один: удастся ли?
Она не собиралась покидать этот мир без борьбы до последней капли крови. На то она и Молли Блум.
Противником в данный момент оказался полный идиот. Если она с ним не справится, она не заслуживает того, чтобы выжить. И не важно, что она связана, а у него полено и острый, как бритва, охотничий нож.
Йессика Юнссон ни за что не ушла бы, не подстраховавшись каким-то образом, она слишком умна. Если она действительно отсутствует дольше, чем планировала, – при удачном раскладе это может объясняться тем, что Йессику поймал Сэм Бергер, – то у Рейне наверняка есть инструкции, как поступить в этом случае. И есть только одна вещь, которая может быть связана с этими инструкциями: появившиеся явно недавно стенные часы. То есть определенный момент времени. Вряд ли Рейне способен запомнить числа вроде «тринадцать минут двенадцатого» или «одиннадцать сорок семь». Ему по силам простые вещи, то есть ровные часы без минут, в крайнем случае половины.
Время приближалось к десяти пятидесяти. Может быть, одиннадцать – это слишком рано. Возможно, Йессика велела Рейне начать действовать в половине двенадцатого или в двенадцать.
Но момент, когда Молли должна будет умереть, наверняка существовал.
Она прислушалась к храпу. Если ее смерть назначена на одиннадцать часов, в любой момент мог зазвонить будильник или мобильный телефон. Йессика должна была предусмотреть возможность того, что Рейне заснет. Вероятно, она завела будильник. И у бедняги Рейне будет минимум десять минут, чтобы проснуться и прийти в себя, прежде чем он совершит еще одно убийство. По приказу Йессики.
Значит, будильник вот-вот зазвонит.
Значит, Молли Блум, несмотря на связанные руки и ноги, должна быть готова к противоборству, как только он зазвонит.
И она подготовилась. Настроилась на борьбу. На случай, если ее смерть была назначена на одиннадцать.
Время шло. Она постоянно поворачивала голову и смотрела через плечо на часы. Это напоминало зарядку. Стрелки миновали одиннадцать. Вероятно, Молли получила еще полчаса или даже час. Были ли у нее какие-то другие возможности действовать? Едва ли, она была полностью обездвижена да еще и изранена. Единственное, что оставалось нетронутым, это голова.
Слова Молли должны будут каким-то образом перевесить приказы Йессики, а ведь Йессика и Рейне прожили вместе восемь лет, Йессика целое десятилетие его муштровала. Держала в повиновении. Промывала мозг.
И все же во взгляде Рейне не было злобы. Это был взгляд раба.
Молли предстояло найти к нему подход. Она должна с этим справиться. Ей надо будет заговорить его, чтобы он забыл про часы.
Ей нужно верить, что она сможет.
В четверть двенадцатого в кармане у Рейне что-то зазвенело. Молли так и думала. Пятнадцать минут на подготовку. Ей оставили еще пятнадцать минут жизни.
Рейне открыл глаза и уставился перед собой. Прошло довольно много времени, прежде чем он достал из кармана мобильный и отключил сигнал. Молли наблюдала, продумывала тактику, основываясь на поведении противника, корректировала планы, строила умозаключения. Если Сэм поймал Йессику, он, возможно, нашел номер телефона Рейне в списке контактов ее мобильного и постарается определить его местонахождение.
Вероятность этого, впрочем, была минимальна. Но даже мысль о том, что это возможно, придавала Молли силы. Она решилась использовать свой изначальный план. И заговорила самым мягким голосом:
– С добрым утром, Рейне. Как спалось?
Он потер глаза и из полутьмы посмотрел на Молли. Было совершенно непонятно, что видит его взгляд.
– Здесь очень холодно, – сказала она и попыталась улыбнуться.
Она поняла, что Рейне смотрит ей за спину и пытается рассмотреть циферблат. Ей показалось, что она видит по его глазам, как его осенила какая-то мысль.
Судя по выражению его лица, он вспомнил, что ему приказано сделать. Он перевел взгляд на стол, где лежал нож.
– Ты называл Йессику Леной, когда вы познакомились? – спросила Молли. – Ее тогда звали Леной, да? Леной Нильссон. Ты это помнишь, Рейне? Помнишь приют в Фалуне?
Рейне несколько раз моргнул и остался сидеть на диване. И ничего не ответил.
– Ты там вырос, Рейне, ты это помнишь?
– Я не должен тебя слушать, – сказал Рейне.
– Тебе это сказала Лена или Йессика, Рейне? Что ты не должен меня слушать.
Рейне посмотрел на Молли. В первый раз их взгляды встретились.
– Кто тебе больше нравится, Рейне? Лена или Йессика?
– Я не должен тебя слушать.
– А может быть, ты не Рейне? Ты Сэм? Сэм Бергер? Ты помнишь Сэма? И Ди. Ты, конечно же, помнишь Ди? Сэма и Ди?
– Я не должен тебя слушать.
– Ты помнишь иглу к руке, Сэм? Ты тогда поступил очень умно, ты согнул иглу, и лекарство не попало тебе в руку. Ты ведь хотел убежать по снегу, Сэм Бергер. Ты был похож на снежного ангела, когда бежал через поле. Ты ведь это помнишь?
– Я не должен…
– Ты хотел схватить автобус голыми руками, Сэм. Ты, конечно, помнишь автобус? Он должен был спасти тебя. Ты хотел сбежать, Сэм. Далеко-далеко. Ты не хотел этого, когда жил в приюте. Тогда ты просто хотел сидеть и рисовать. Помнишь? Тебе сейчас разрешают рисовать, Рейне? Ведь правда же Лена была добрее Йессики?
Рейне встал и произнес:
– Я хочу рисовать больше.
Молли бросила взгляд через плечо. Семь минут, осталось жить семь минут. Семь минут, чтобы вытащить на поверхность из слабого мозга Рейне остатки сознания.
– А теперь рисует только Йессика, да? Клевер. Ты видел, как она рисовала его у меня на ноге сегодня ночью?
– Мне можно рисовать только это, – отозвался Рейне и пошел к столу.
Молли видела, что он снова посмотрел на часы.
– Так это ты рисуешь клевер, Рейне? Или Сэм? Сэм Бергер? Почему тебе нравятся Сэм и Ди?
– Они мне не нравятся. Они злые. Говорили злые слова.
– Но ведь ты и есть Сэм? Ты же знаешь. Ты тоже делаешь злые вещи. А Лена ведь сначала была доброй, там, в приюте? И ты делал то, что она велела, потому что она была очень доброй? Тогда тебе не хотелось бежать, Рейне. Но потом Лена стала Йессикой. А Йессика злая. От Йессики ты хотел сбежать, Рейне. Тогда, по заснеженному полю. Ты помнишь Фариду?
– Фариду, – повторил Рейне и остановился на полпути к столу.
– Да, Фариду, – сказала Молли. – Фариду с татуировками. Ты ведь ее помнишь? Ты позволил ей убежать к автобусу, Рейне. Ты был с ней добр, ты разрешил ей убежать. Ты помнишь?
– Она не хотела умирать, – ответил Рейне, оставаясь на месте.
– Я тоже не хочу умирать.
Молли почувствовала, как у нее щекам покатились слезы.
– Рейне, пожалуйста, отпусти меня. Отпусти меня, и мы с тобой вместе убежим к автобусу, Сэм. Здесь рядом ходит автобус, и мы можем вместе убежать от Йессики. Йессика злилась на тебя, когда ты отпустил Фариду. Ты ведь помнишь, какой злой она тогда была? Это ведь тогда она окунула твои пальцы в кислоту, так что пропали отпечатки?
– Я не должен тебя слушать, – чуть громче сказал Рейне и сделал еще шаг по направлению к столу.
– Меня зовут Молли, Сэм. Я хочу сбежать с тобой. Молли. Ты собираешься убить Молли, Рейне? Ты правда хочешь это сделать?
Взгляд через плечо. Еще три минуты.
Стоя у стола, Рейне закричал:
– Я не должен тебя слушать!
– Но ты же хочешь меня слушать. Меня, Молли. Ты же хочешь сбежать от Йессики. Мы можем сбежать вместе. Автобус ходит совсем рядом, Сэм. Мы можем сесть на него вместе, улететь, как снежные ангелы, прекрасные, как ангелы. Сэм и Молли, как и должно быть. Меня зовут Молли, я человек. Ты не хочешь убивать меня, Сэм.
Рейне подошел к столу, взял нож. Молли видела, как тот дрожит у него в руке. Она чувствовала, как льются слезы.
Рейне медленно подошел к ней. Нож в руке дрожал еще сильнее.
– Со мной тебе можно будет рисовать сколько захочешь, Рейне, – рыдая, крикнула Молли. – У тебя будет своя комната, очень светлая. А я дам тебе разноцветные карандаши и сколько угодно бумаги. Давай сбежим, Рейне.
Рейне остановился и посмотрел на Молли странным взглядом.
– Я все время пытаюсь тебя убить, Йессика, но никогда не получается. Ты всегда возвращаешься.
– Я Молли, Рейне! Ты Сэм, а я Молли, и мы должны вместе убежать от Йессики. Мы можем убить ее вместе. И тогда ты сможешь рисовать сколько захочешь.
Он присел рядом с ней на корточки, заглянул ей в глаза, поднес нож к ее телу. Она продолжала:
– Мы сядем на автобус, Рейне. Автобус увезет нас на свободу, Сэм.
Нож замер, подрагивая, прямо над ее правым запястьем.
– Я должен тебя убить, Йессика, – сказал Рейне.
40
Четверг, 26 ноября, 10:35
Бергер не мог оторвать ладоней от лица. Просто не получалось. Как будто они примерзли.
Ди смотрела на него. Они сидели в дальней комнате. С экрана компьютера улыбалась Йессика Юнссон. На стоп-кадре ее улыбка выглядела жутко-пугающе. Как будто только сейчас Йессика стала реальной.
Оцепенение.
– Я правда не понимаю, – заговорил наконец Бергер.
– Я подозреваю, что ты очень хорошо понимаешь, – сказала Ди.
– Ее рвало. После катания на лыжах.
– Если я правильно помню твою историю, вы провели вдвоем на севере почти месяц. Но мы не можем доверять показаниям Йессики Юнссон. Вполне возможно, Молли беременна уже два месяца, в таком случае она забеременела задолго до вашей встречи. А может, она уезжала куда-нибудь, пока ты лежал, напичканный седативными препаратами, и встречалась, например, в Квикйокке с каким-нибудь местным ловеласом.
– Но я помню ее тело.
– Что ты имеешь в виду?
– Родимое пятно в форме звезды под правой грудью.
– Ты мог заметить его когда угодно.
Ди отошла и встала около висящей на стены карты северной Даларны.
– Она где-то здесь, недалеко. Пойдем вместе в допросную и доведем дело до конца.
Ди подошла к двери и распахнула ее.
– Как мило, – улыбнулась Йессика Юнссон. – Комиссар Росенквист собственной персоной. Вылезла на свет божий, как короед из дерева.
– Где она? – проорала Ди в сантиметре от лица Йессики.
– Осмотревшись здесь, я поняла: вы ведете собственное расследование, – спокойно заметила Йессика. – Это все неофициально. Значит, я могу предложить вам обмен. Садитесь.
Ди несколько раз сжала кулаки, прежде чем отойти. Потом обошла стол и села. Бергер сел рядом с ней.
Тоном, который звучал почти официально, Йессика произнесла:
– В определенный момент Рейне убьет Молли. Однако у него есть мобильный телефон, я могу позвонить и остановить его. Мы можем совершить обмен. Вы получите Молли, Рейне получит меня. А потом мы все, довольные, разойдемся.
– Мы уже изучили ваш мобильный, – сказал Бергер. – В телефонной книге нет записей, и в памяти нет ни исходящих, ни входящих вызовов.
– Надежности ради ни его, ни мой телефон никогда еще не использовался. Номер у меня вот здесь, – ответила Йессика и постучала себя по голове.
– Тогда позвоните ему, черт побери! – крикнул Бергер.
– Сначала мы должны договориться, как будем действовать, – сказала Йессика и посмотрела на настенные часы за спиной у Бергера. – У нас есть пятьдесят две минуты.
Бергер и Ди обернулись и уставились на циферблат.
– Значит, в половине двенадцатого? – уточнила Ди.
Йессика пожала плечами.
Бергер и Ди встретились взглядами и долго их не отводили, без слов понимая, что оба хотели сказать.
Потом встали и вышли из комнаты. За спиной у них раздался голос Йессики:
– Помните: часы тикают.
Бергер захлопнул дверь и сказал:
– Она никогда не позвонит. Это часть ее садистского плана, она просто получает удовольствие. Она хотела попасться, и теперь довольна. И в действительности единственное ее желание – увидеть мои глаза, когда Молли умрет. Но она и тогда ничего не почувствует. Она хочет посмотреть, попытаюсь ли я ее убить. В этом случае она, возможно, испытает какое-то чувство.
– Я тоже так думаю, – сказала Ди, и лицо у нее осветилось, как будто ее осенила какая-то мысль. – До меня вдруг дошло. Ты сказал, что Йессика вышла из очереди около церкви в Серне. А вдруг все было не так?
– То есть?
– Вдруг она уже побывала в церкви. И получила свой код.
Бергер уставился на нее.
– Ее машина стояла там слишком недолго, – сказал он. – Это невозможно.
– Она же очень изобретательна. Она могла пролезть без очереди, сказав, что у ее дочери аппарат искусственного дыхания работает от запасного аккумулятора и им немедленно нужно подключить электричество. Да что угодно.
– В таком случае она должна была получить листок бумаги. Я уже обшарил все карманы ее куртки. Там ничего нет.
Они переглянулись.
– Могилы, – сказала Ди. – Это, конечно, смелое предположение, но она ведь могла выбросить листок, когда бежала между могилами.
Они зашли в гостиную. Бергер подтащил Йессику Юнссон к батарее и привязал кабельными стяжками. После чего они вышли, не удостоив ее взглядом.
За спиной раздался ее крик:
– Сорок пять минут. Вы не хотите, чтобы я позвонила?
Их автомобиль влетел на стоянку рядом с церковью. Там по-прежнему стояло много машин, но очередь вроде бы стала поменьше. Бергер кое-как припарковался и вбежал в кладбищенские ворота. Люди смотрели на него с удивлением, пока он, поскальзываясь и спотыкаясь, несся к могилам. Ди не отставала от него и пару раз поддержала, когда он чуть не упал.
– Давай ты в ту сторону, а я в эту! – крикнул Бергер.
Он свернул под прямым углом на дорожку, ведущую к живой изгороди, и принялся разглядывать лед под ногами и могилы по обе стороны от него. Все было белым-бело, засыпано снегом. Бергер не видел ничего, что отличалось бы по цвету от этой белизны. Даже белого листка бумаги. Отчаяние охватило его, когда он добрался до изгороди, так ни черта и не найдя.
– Смотри-ка, – раздался голос Ди.
Бергер развернулся и увидел, что она пробирается по глубокому снегу между двумя могилами. Он побежал, поскользнулся, снова побежал, свернул налево. Ди наклонилась над одной из могил недалеко от входа на кладбище. Потом распрямилась, держа в вытянутой руке скомканный листок.
Ди развернула бумагу, прочла, что там написано, и сжала кулак.
Бергер увидел этот жест, понял, что он значит. Несмотря ни на что, они у цели. Они побежали к машине, заскочили в нее, и Бергер выжал педаль газа. Глядя на лист бумаги, Ди сказала:
– Здесь написан адрес. Это в деревне, которая называется Тьма.
– Тьма? – воскликнул Бергер, выезжая на шоссе. Можно было повернуть направо или налево. – В какую сторону?
– Погоди, – сказала Ди, открывая крышку ноутбука.
Ее пальцы летали над клавиатурой. Потом она наклонилась к экрану.
– Тьма, – сказала она. – Деревня в приходе Серна, муниципалитет Эльвдален. Двадцать пять километров к западу отсюда. Так что направо.
Автомобиль занесло, так резко Бергер повернул направо. Ди дрожащими пальцами вбила адрес в навигатор. И скрестила пальцы на удачу.
Им повезло. Навигатор нашел нужное место, указав, что до него двадцать семь километров. Похоже, они на верном пути.
Ди откинуло назад, когда автомобиль снова занесло. Бергер удержал его на шоссе. Ди снова посмотрела на экран и сказала:
– Это немыслимая глушь. Послушай, что пишут: «К востоку от деревни Тьма в национальном парке Фулуфьеллет находится точка Скандинавского полуострова, равноудаленная от всех побережий. Около двухсот двадцати километров отделяют ее и от побережья Хельсингланда, и от Тронхеймского фьорда, и от Осло-фьорда».
– Тьма, – процедил Бергер, крепко держа руль. – Глубинка. Самая дальняя глушь.
Дорога начала извиваться, было все труднее удерживать машину от заносов. Бергер не был уверен, дышит ли он. Ди сидела молча, глядя перед собой стеклянным взглядом.
– Двадцать три минуты, – наконец произнесла она.
Бергер пытался опередить время. Мир приобрел какие-то ненормальные формы. Время то спотыкалось, то срывалось с места и уносилось вперед. Белая как мел дорога пролегала между такими же белыми горными вершинами и хвойными деревьями.
Все было белым. Абсолютно белым.
Как и мозг Бергера. Его собственная глубинка.
«Молли», – проносилось у него в голове. Педаль газа уже невозможно было вдавить глубже. Бергер видел, как нож в руке Рейне все ближе подбирается к телу Молли. Видел полено.
Автомобиль несся по белой как мел дороге в Тьму, в самую дальнюю глушь.
– Она так и написала, – сказала Ди. – Этот финал был запланирован уже давно.
– Что значит «так и написала»? – крикнул Бергер, газуя.
– В письме. В том письме, которое она адресовала мне. Мы это даже прокомментировали. Там была эта неожиданная фраза «Я во Тьме». На отдельной строке и «Тьма» с заглавной буквы.
– Она же так чертовски изобретательна, – гаркнул Бергер.
Они умолкли, и молчание длилось долго, слишком долго. Часы показали «11:27».
Оставалось три минуты до момента, когда Рейне Даниэльссон должен будет всадить нож в Молли Блум. Бергер посмотрел на навигатор. До нужного дома в Тьме оставалось семь километров.
Им ни за что не успеть.
Бергер никак не смог бы объяснить, что происходило со временем. Оно двигалось рывками, толчками, бросками, и мир вокруг казался нереальным. Все было несколько искривленным. И Бергер гнал машину так, как не гнал еще никогда.
Не следовало ли им все же заставить Йессику Юнссон позвонить? Вынудить ее? Пытать ее? Вырвать ей ногти?
Но эта мразь в любом случае только наслаждалась бы.
Не было другого выбора. Только гнать вперед. Гнать изо всех сил. Прорываться сквозь нелепо скачущее время.
Когда часы показали половину двенадцатого, вокруг по-прежнему все было белым-бело. Но теперь эта белизна превратилась в кошмар.
Они ни разу не сбились с пути. И все равно опоздали на восемь минут.
Искривление времени прошло, оно перестало нестись скачками.
Бергер выскочил из машины и побежал к дому. Он слышал, что Ди бежит следом, слышал, как она снимает с предохранителя пистолет. Самому ему было не до оружия, он только бежал вперед. Входная дверь оказалась слегка приоткрыта, Бергер распахнул ее, пронесся через гостиную и заметался из комнаты в комнату, как обезумевший. Наконец, он нашел дверь в подвал.
Практически скатился вниз по лестнице в сердце Тьмы.
Его глазам предстали стенные часы, затянутый в пленку красный плюшевый диван, стол с лежащим на нем поленом. И пустой стул с обрывками кабельных стяжек. На полу лежал нож и человек в луже крови. Бергер подбежал к нему. Перевернул.
Это был Рейне Даниэльссон. Кровь текла у него из раны на голове, он хрипло дышал.
Бергер резко развернулся, и только сейчас увидел кровавый след, по которому он пробежал, спускаясь сюда. Крови было много. Бергер вернулся наверх и услышал голос Ди, звучащий необычно глухо:
– Здесь следы крови на снегу!
Бергер вышел, увидел, что Ди пробирается по глубокому снегу метрах в десяти от дома, увидел и кровавый след, который она частично затоптала. Побежав за ней, Бергер ее опередил.
Следы вели вверх по белому-белому склону холма и пропадали за его вершиной. Бергер попытался вскарабкаться на холм, но тут же грохнулся головой вперед и кувыркнулся прямо в метровую толщу снега. Рот забился, стало трудно дышать.
Это тянется слишком долго, его охватила паника. Необоримая паника. Однако он сумел встать и мог держаться на ногах. Он сплевывал и сблевывал снег, но продолжал карабкаться на холм. Время тянулось немилосердно долго. Движения напоминали борьбу с зыбучими песками.
Наконец, ему удалось взобраться на вершину. Его взгляд блуждал по противоположному склону.
Уже теряя надежду, Бергер увидел ее.
Она лежала ничком, обнаженная, вытянув руки вперед, и вокруг правой кисти расплывалось кровавое пятно, отвоевывая все больше пространства у белизны.
Как падший ангел.
С темными волосами, подстриженными под каре.
Бергер рухнул на колени рядом с Молли, перевернул ее. Под сомкнутыми веками не было видно движения. Тело было слегка синеватым, но она еще не могла замерзнуть до смерти. Он проверил дыхание, пульс: слабые, еле заметные.
Бергер встал, огляделся. Ди не видно. Кажется, она где-то в доме.
Он сорвал с себя пуховик и накрыл Молли. Потом осторожно поднял ее правую руку. Чуть ниже запястья под большим пальцем был отрезан большой кусок кисти. Кровь хлестала из раны, было непонятно, повреждена ли артерия. Бергер сорвал с себя флисовую толстовку, попытался разорвать ее, но не получилось. Тут он услышал шаги с другой стороны холма, увидел, как над его вершиной появляется лицо Ди, бледное как смерть. Она протянула несколько одеял и сказала:
– Вертолет «скорой помощи» уже вылетел.
Ди посмотрела на рану у Молли на запястье, из которой лилась кровь.
– О черт.
– В чем дело? – спросил Сэм, который наконец разорвал толстовку.
– Молли удалось воплотить в жизнь фантазию Фариды Хесари.
– Что ты, черт возьми, говоришь? – крикнул Сэм, перевязывая руку Молли.
– Как она? – спросила Ди.
Сэм покачал головой. Они вместе завернули синеющее тело Молли в одеяла и пуховик. Бергер взял ее на руки.
Пошел снег. Сквозь пелену слез Бергер видел, как на него медленно падают снежинки. Они летели тихо-тихо. Как будто хотели как можно скорее укрыть покрывалом забвения самые глубины его сознания.
Бергер посмотрел на лицо Молли и осторожно понес ее сквозь снегопад.
Молли Блум казалась мертвой.
Пока они с Ди шли, снег валил все сильнее и сильнее. Когда они уже подходили к дому, по шоссе вдалеке проехал автобус.
41
Четверг, 26 ноября, 11:30
Йессика Юнссон сидела неподвижно, прижавшись к батарее и наблюдая, как стрелки настенных часов приближаются к одиннадцати тридцати. В эту минуту все закончится. И эта минута вот-вот наступит.
Ей казалось, будто бы вся энергия, все напряжение, все устремления покидают ее.
Дело доведено до конца.
Она добралась до финала.
Молли Блум мертва, Сэм Бергер уничтожен. А Йессика Юнссон получила власть. Реальную власть над жизнью и смертью.
Она бог. Она – сама богиня смерти. Она убила папину подружку.
Но теперь все закончилось.
Почувствовала ли она хоть что-то? В принципе, нет. Слишком поздно.
Она знала, что пройдет не так уж много времени и Бергер вернется. Может быть, он ее убьет. В этом была своего рода извращенная логика. На пожизненное заключение должны осудить его, а не ее. А ее жизнь в любом случае закончена. Может быть, напоследок ей суждено хоть что-нибудь почувствовать.
Само собой, ей и в голову не приходило позвонить Рейне и предотвратить убийство. В ее мире такие соображения отсутствовали.
Она не могла не подумать о том, как бы она прожила жизнь, не найди она тогда тот клевер.
Она ясно помнила этот день. Прогулка по берегу до Фарсты. Их маленькая семья шла пешком из Рогсведа, это совсем недалеко. Сверкающая поверхность озера. Папа с фотоаппаратом. Мама с животом, который как раз начал расти. Маленькая рощица, поляна с клевером. Тропинка. Летнее платье, которое обвевает прохладой ноги. Ветерок, надувающий юбку. Ласковое прикосновение ткани к коже.
Йессика медленно присела на корточки на поросшей клевером полянке.
Это последние секунды в ее жизни, когда она что-то чувствовала. Она чувствовала, как прекрасна жизнь, несмотря ни на что. Конечно, мама уже успела сообщить Йессике перед уходом из дома, что у нее появится маленький братик. Но это еще не успело проникнуть глубоко в мозг. Только когда она уселась среди цветов, нашла четырехлистный клевер и протянула его навстречу отцовскому фотоаппарату, ее осенило. Ровно в ту секунду, когда щелкнул затвор, она загадала желание: никогда не иметь младшего брата. Через неделю-другую она получила отпечатанный снимок. Она помнила, что записала желание на обратной стороне фотографии. Тогда оно словно обрело плоть. Папа прочитал текст. Она не хотела этого, но так случилось. Он побледнел. Но, как обычно, не произнес ни слова.
На самом деле, это правда. Бергер прав. Ее отец, ученый, несомненно, боялся собственной дочери. Он сбежал от нее. На другой конец земного шара.
Она надеялась, что еще жив. И мучается.
Трусливая сволочь.
И вот она оказалась здесь. Это было неизбежно. Даже сейчас, перед смертью, она не могла отделаться от воспоминания о том, как она вставляет ключ в замок. Она снова увидела свои ноги, шагающие на кухню, где ее встретило мамино бледное, мертвое лицо. Прямо на пороге между гостиной и кухней. В луже крови, растекающейся по полу.
И взгляд ее мертвого брата.
Ей казалось, что эти едва сформировавшиеся глаза говорят: «Ты больше никогда ничего не почувствуешь, Йессика».
Вдруг до нее донесся шум подъехавшего автомобиля, она услышала шаги на лестнице и приготовилась.
Пора.
Она закрыла глаза. Тепло батареи, к которой ее привязали, казалось удивительно приятным. Йессика надеялась, что Бергер все сделает быстро.
Она чувствовала, что достаточно страдала. Она не в силах будет терпеть выдирание ногтей.
Она услышала, как открывается входная дверь, потом раздались шаги, потом распахнулась дверь комнаты, шаги приблизились. Он сел за стол.
Но он ведь должен был кричать и выть. А не усесться вот так вот молча за стол, когда она только что убила его любимую женщину.
Йессика открыла глаза.
У стола сидел не Сэм Бергер. А высокий мужчина в толстых очках. Он очень аккуратно натянул на руки необычно тонкие кожаные перчатки. Потом посмотрел на Йессику, улыбнулся и сказал:
– Ну что ж, Йессика, поиграла и хватит. Надеюсь, оно того стоило.
– А вы кто? – воскликнула Йессика Юнссон.
– Меня зовут Карстен. Тебя было немного сложно найти.
– Но… Я думала…
– Я знаю, о чем ты думала. Но я тут просмотрел твое резюме, и меня поражает, насколько мало ты заслуживаешь того, чтобы знать. Ты была на редкость скверной девчонкой.
– Но вы должны объяснить…
– Вообще-то, я ничего не должен, – оборвал ее Карстен и достал из внутреннего кармана надраенный до блеска Sig Sauer P226.
– Да кто вы хотя бы такой?
Карстен улыбнулся и продекламировал:
– «Жизнь – только тень, она – актер на сцене. / Сыграл свой час, побегал, пошумел – / И был таков. Жизнь – сказка в пересказе / Глупца. Она полна трескучих слов / И ничего не значит».
– Какого черта?..
– Иногда, – сказал Карстен, – мне кажется, что настоящее наказание – это ощущение полного непонимания в момент смерти. Некоторые люди просто-напросто заслуживают умереть, не имея ни малейшего понятия, почему они умирают. Так они не прихватят с собой в ад ни намека на искупление. А ты сейчас направляешься именно туда, Йессика, уж поверь мне. Передай привет и скажи, что я тоже скоро буду.
– Что, черт возьми, вы хотите сказать? – Йессика начала дергаться и попыталась разорвать кабельные стяжки, которыми была связана.
– Фишка в том, что ты умрешь, ничего не понимая, – сказал Карстен и убил Йессику тремя точными выстрелами прямо в сердце.
И в последнюю секунду своей жизни Йессика Юнссон испытала, наконец, чувство. Чувство глубочайшего удивления.
Карстен снял очки и поморгал. Потом вытер слезу в уголке глаза.
Подойдя к Йессике, он засунул ей в рот черный носок.
Сделав несколько шагов в сторону, Карстен полюбовался на свое произведение.
Он видел все хуже и хуже.
И на террасе в Андалусии он будет сидеть в одиночестве.
«Но смысла нет».
42
Пятница, 27 ноября, 11:14
Коридор, по которому шла Ди, казался бесконечным. За таким же бесконечным рядом окон, мимо которых она проходила, она видела, что лед уже начал схватывать поверхность залива. Это было видно, даже несмотря на сильный снегопад.
Зима будет долгой.
Сёдермальмская больница была, как обычно, переполнена. Когда Ди открыла дверь палаты, она обнаружила, что от других трех кроватей пациента отделяет только пожелтевшая ширма. К тому же, в помещении было неприлично много посторонних. Трое одетых в белое мужчин, что-то бормоча, склонились над одним из пациентов. Медсестра меняла катетер другому. За приоткрытой дверью туалета уборщик мыл пол. А около постели Молли Блум, крайней справа, стоял крупный мужчина с крупным лицом и еще более крупными усами.
Ди глубоко вздохнула. Последний человек, которого она хотела сегодня видеть.
– Конни, – сказала она.
Конни Ландин, комиссар уголовной полиции при Национальном оперативном отделе, более известном как НОО, откликнулся:
– Дезире.
– Как она?
– Не знаю. Один из вон тех врачей подойдет и расскажет, когда они закончат.
Ди кивнула. Она смотрела на Молли Блум и спрашивала себя, что она, Ди, на самом деле чувствует. Какие-то провода и трубки двигались в такт дыханию Молли. Интересно, подумала Ди, может ли она самостоятельно дышать.
Конни Ландин откашлялся и спросил:
– Полагаю, ты видела заголовки в сегодняшних газетах?
– Разве их можно было не увидеть? – сказала Ди, глядя на скопление аппаратуры вокруг тела Молли, которое из-за обилия техники казалось совсем маленьким.
Почти как у ребенка.
Конни Ландин покачал головой.
– Я знаю, что ты мне лгала, выполняя какое-то тайное задание СЭПО вместе с Бергером. Но конечно, там, где появляется СЭПО, обычные правила не работают.
Ди фыркнула и помотала головой. Ландин продолжил:
– Как бы то ни было, заголовки в духе «Бывший полицейский разыскивается за убийство подозреваемой» – совсем не то, что нам сейчас нужно…
– Да, само собой, – сказала Ди.
– Итак, эту вашу Йессику Юнссон застрелили из старого оружия Бергера, из пистолета Sig Sauer P226, который он должен был сдать. Если добавить к этому его ДНК, найденную на месте как минимум трех старых убийств, связанных с тем же делом, неудивительно, что он исчез. Думаю, ты понимаешь, что отдел внутренних расследований захочет тебя допросить?
– Я уже дала на это согласие, – спокойно ответила Ди.
– Стало быть, ты полетела в Фалун на вертолете «скорой помощи»? Без Бергера?
– Ему не хватило места, у нас было двое раненых. Но мы приехали на машине, и Бергер отправился в Фалун на ней.
– Ее нашли на парковке около больницы, да. И там все следы прерываются. Очевидно, по дороге он свернул к дому в Серне и застрелил Йессику Юнссон. Таков вердикт даларнской полиции.
– Давай подождем, к каким выводам придет внутреннее расследование.
В этот момент к ним подошел один из врачей и спросил:
– Полиция, если я не ошибаюсь?
Они представились. Врач сказал:
– Молли Блум, да. У нее действительно нет ни близких родственников, ни друзей?
– Ближе меня вам, вероятно, никого не найти, – ответила Ди. – Как ее состояние?
– Нестабильное. Надо подождать какое-то время, прежде чем мы сможем понять, повлекла ли за собой сильная потеря крови необратимые повреждения мозга.
– А… ребенок? – затаив дыхание, спросила Ди.
– С ним все в порядке. И каким бы ни оказалось ее состояние, ради ребенка мы продержим ее здесь минимум восемь месяцев.
Ди уставилась на него с непонимающим видом. Встретив ее взгляд, врач пояснил:
– То есть, даже если окажется, что речь идет об atria mortis.
Заметив, что и это не сильно помогло, он перевел на понятный язык:
– Если наступила смерть мозга.
Это, конечно, звучало куда понятнее.
– Но пока об этом речи не идет? – уточнила Ди как можно спокойнее.
– Нет-нет, – быстро заверил ее врач. – Пока ничего не понятно. Надо дать организму время. В целом анализы выглядят хорошо. Мы сделаем магнитно-резонансную томографию, как только это будет физически возможно.
– Что сделаете?
– Обычно это называют МРТ. Чтобы составить четкое представление о функционировании мозга.
Врач ушел. Конни Ландин повернулся к Ди и сказал:
– Дезире, ты должна представить мне полный отчет сегодня же. Скажем, через час. В двенадцать тридцать у меня в кабинете, хорошо?
Ди кивнула и посмотрела вслед уходящему начальнику. Вместе с ним палату покинул и весь персонал. Ди повернулась к Молли. Подошла к ее кровати и взяла за руку, очень бледную и совершенно ледяную.
Ди стало нехорошо.
Из туалета вышел уборщик. Пока он тщательно выжимал швабру, видна была только его спина. Ди отвернулась от него. И вдруг он подошел и встал рядом.
– Надеюсь, у тебя здоровое сердце, – сказал он.
Ди резко развернулась в его сторону и оказалась лицом к лицу с Сэмом Бергером, так и не сбрившим свою запущенную бороду. Ди закрыла глаза и потрясла головой.
– Что, черт побери, произошло? – спросила она, оправившись от шока.
– Что тут говорили про смерть мозга? – спросил вместо ответа Бергер и подошел к Блум.
Ди переложила ее руку в руку Бергера.
– Только то, что пока ничего не ясно. Ее мозг не умер, Сэм. А с ребенком все хорошо.
– Чей бы он ни был, – сказал Бергер и погладил руку Молли.
– Что происходит, Сэм?
Бергер ответил не сразу.
– Когда я ехал в направлении Фалуна, я услышал на полицейской волне об убийстве в Серне. Как я понял, кто-то вошел в дом и застрелил Йессику. Учитывая, что кто-то уже пытался засадить меня в тюрьму, я предпочел смыться, пока не разберусь, в чем дело. А потом всплыло мое старое служебное оружие в качестве орудия убийства.
– Да, как это возможно?
– Не знаю. Я, разумеется, оставил его в сейфе в здании Управления полиции, когда меня уволили. Кто-то выкрал его, чтобы отправить меня за решетку. Ты должна мне поверить, Ди.
Она посмотрела на него, и впервые за долгое время ее взгляд напомнил ему глаза олененка.
– Я верю тебе, – сказала она. – Но кругом творится какое-то безумие.
– Не важно. Главное, Молли жива. Благодаря тебе, Ди.
Он вернул ей холодную руку Блум и отступил от кровати. Ди погладила руку, и ее захлестнула боль.
Ей нужно было, чтобы ее крепко обняли. Она обернулась. Но Бергер уже исчез. В коридоре он сорвал с себя халат уборщика и посмотрел на вибрирующий мобильный. На экране высветилось: «Точка 0».
* * *
Одинокий осиновый лист подрагивал на одной из веток. Бергер остановился и смотрел на него, пока он не оторвался и не полетел вместе со снежным вихрем. Какое-то время он кружился на ветру, а потом беззвучно лег к ногам Бергера. Тогда Бергер продолжил свой путь по лужайке из далекого детства к слабо светящемуся собственным светом лодочному домику.
Лодку на воде все больше заваливало снегом. И лед уже начал сковывать Эдсвикен.
Бергер поднялся по лестнице. На сей раз его не встретило дуло пистолета Sig Sauer P226. Дверь открыл с виду безоружный начальник отдела разведданных. Его стриженные ежиком стальные волосы все так же напоминали притянутые магнитом железные опилки, но выражение лица было совсем другим, куда более миролюбивым. Как будто человек-без-мимики вдруг расширил репертуар демонстрируемых эмоций.
Вдобавок он произнес:
– Хорошо, что ты смог прийти.
Бергер молча смотрел на Августа Стена. Они сели по разные стороны старого верстака. Стен какое-то время покивал, а потом передал Бергеру айпад.
На нем включилось видео, и Бергер сразу узнал интерьер конспиративного дома СЭПО в Серне. В глубине комнаты, привязанная к батарее, сидела, закрыв глаза, Йессика Юнссон. Вдруг вошел мужчина, пока видна была только его спина. Он сел за стол из березовой фанеры. Йессика открыла глаза, и какое-то время между ними шел беззвучный разговор. Потом Йессика начала дергаться и попыталась разорвать кабельные стяжки, которыми была связана. Тогда мужчина трижды выстрелил ей в сердце. Посидев еще немного, он встал, подошел к убитой и засунул ей в рот черный носок.
Когда он обернулся, Август Стен нажал на паузу. Теперь стало совершенно очевидно, что это был Карстен.
– Звука нет? – спросил Бергер.
– К сожалению, нет. У этой микрокамеры нет микрофона. А все остальные он нашел.
– Это твой человек, Стен. К тому же из ближнего круга. В прошлый раз он был здесь с тобой, и все происходило в обстановке жуткой секретности. И что вот это такое?
– Осилишь еще одну запись? – спросил Стен вместо ответа. – Я раздобыл ее перед самым твоим приходом сюда. Ей пара недель.
Бергер кивнул. На экране появилось следующее видео.
Офисная зона, несмотря на царившую темноту, показалась Бергеру знакомой. Через какое-то время он узнал свое прежнее рабочее место в здании полиции, где группа Аллана Гудмундссона работала над делом похищенной Эллен Савингер. В помещение вошел мужчина, съемка переключилась на ночной режим, контуры стали зеленовато-белыми. Мужчина направился прямиком к сейфу с оружием, без проблем открыл его и достал оттуда пистолет.
Стен нажал на паузу.
– Хорошо видно, с чьего места он берет оружие, – сказал он.
– С моего, – кивнул Бергер.
Стен снова включил ту же запись. Когда мужчина повернулся лицом к камере, опять, несмотря на темноту, стало очевидно, что это Карстен.
– Это освобождает меня от подозрений, – сказал Бергер.
– Но эта запись никогда не будет обнародована.
– А что помешает мне отобрать у тебя айпад и сбежать с ним отсюда?
– Ничего, – ответил Стен и мрачно улыбнулся. – Но эти файлы – временные. Они будут удалены из памяти еще до того, как ты выйдешь за дверь. Мы сэкономим время, если не будем друг друга недооценивать.
Бергер посмотрел на Стена и спросил:
– И в чем здесь дело?
– Это длинная история. С твоего позволения я вкратце обрисую ситуацию.
– Ты убил Силь, черт бы тебя побрал, – прошипел Бергер.
– Нет, – спокойно возразил Стен. – Ты не возражаешь, если я начну?
Бергер промолчал. Стен кивнул.
– Сильвию Андерссон убили, потому что она по твоей просьбе попробовала восстановить некоторые файлы из самых секретных архивов СЭПО, не так ли? Файлы, которые были удалены оттуда под Новый год или в самом начале января. Это соответствует твоей теории, Сэм?
Бергер, не шелохнувшись, смотрел на него в полумраке лодочного домика.
– И удалил эти файлы действительно я, – продолжил Стен. – За месяц-другой до этого мне стало очевидно, что в СЭПО завелся крот.
– Крот?
– Прости мне эту терминологию времен холодной войны, – улыбнулся Стен. – Предатель, шпион, источник утечки – называй как хочешь. Я вынужден был принять меры, чтобы крот не получил доступа к этим файлам.
– Ключом ко всему была семья Пачачи? – спросил Бергер.
На лице Августа Стена появилось самое живое выражение из всех, которые до того наблюдал у него Бергер.
– Вот поэтому-то нам и надо было убрать тебя куда подальше, – ответил он. – Потому что ты это понял. Чтобы ты был вне досягаемости и под защитой.
– И вы поручили это Молли?
– Ты ошибаешься насчет Молли Блум. Она ушла от нас и готова была стать частным детективом на пару с тобой. Она спасла тебя, когда у тебя здесь, в лодочном домике, произошел нервный срыв. Настоящий нервный срыв, психоз. Мы с ней связались уже позже. Она согласилась какое-то время подержать тебя вдали от людей, потому что поняла, что твою Силь убил крот.
Бергер, не произнося ни слова, смотрел на Стена.
– Суть вкратце такова, – помолчав, продолжил Стен. – Пачачи очень важен для нас, и единственный, кто знает его настоящее имя, это я. Но тут вдруг появился крот, который попытался добраться до этой информации. Мне пришлось оперативно удалить все файлы, имевшие отношение к делу. Он предпринял еще несколько попыток. Задушил носком впавшую в старческий маразм женщину, которая, не исключено, могла рассказать кое-что о Гундерсене, а ведь именно Гундерсен и помог нам заполучить сюда Пачачи. Потом крот убил твою Силь, которая, однако, вроде бы не сообщила ему никакой информации о Пачачи. По крайней мере, мы не заметили, чтобы он ее получил. Но самое главное – он добрался до дочери Пачачи. Ее похитил…
– Вильям, – сказал Бергер, хотя говорить он сейчас, собственно, был не в состоянии.
– Она сейчас у крота. Он забрал Аишу еще до того, как был сооружен лабиринт в квартире на улице Ступвеген. Он не тронул других похищенных девочек и увез только Аишу. Удерживая дочь, он заставляет отца молчать. Но только убив Пачачи, крот получит свои тридцать сребреников. Впрочем, судя по всему, их должно быть значительно больше.
– От кого он их получит?
– Вероятно, от ИГИЛа. Я охотился за этим кротом целый год. И вот как он себя выдал. Безумие.
– Карстен? – воскликнул Бергер.
Стен медленно покивал головой и сказал:
– Его первым мотивом, видимо, было желание найти козла отпущения. Конечно, было бы лучше выбрать кого-нибудь из СЭПО, но, поскольку за Сильвией Андерссон стоял ты, можно было выдать за крота тебя. Вы же с ней копались в наших засекреченных документах.
– Он убил Йессику, чтобы выдать меня за крота? – воскликнул Бергер.
– Первый его мотив был таков. Но кротов всегда выдает страсть. Идеальный шпион – кастрированный шпион.
– Погоди-ка. Карстен пытается засадить меня за решетку, потому что…
– Это его второй мотив, да. Он ревнует. Многое говорит о том, что он решил, что ты увел у него Молли. В его отчетах о наблюдении за вами это проскальзывает между строк. Если знать, что искать. Но я это понял слишком поздно.
– И где он сейчас?
– Вероятно, где-то в Швеции. Вместе с похищенной Аишей Пачачи. Думаю, он ждет, что отец предложит ему обмен, то есть что Пачачи пожертвует собой ради свободы дочери.
– А зачем здесь я? Чего ты от меня хочешь?
Август Стен посмотрел на него и тяжело вздохнул.
– Нас ожидают важные события, – сказал он. – В страну прибывают люди. Если Карстену удастся заставить Али Пачачи замолчать, они смогут избежать многих проблем. И тогда нам грозит самый страшный теракт за всю историю Швеции.
Бергер уставился на него.
– Чего ты от меня хочешь, Август?
– Ты лучше, чем ты думаешь, Сэм.
– Но Молли, черт возьми, лежит в больнице, ее мозг мертв, а внутри у нее ребенок, отец которого, возможно, я.
Август Стен покачал головой.
– Как я уже говорил, идеальный шпион – кастрированный шпион, – сказал он. – А смерть мозга у Молли не наступила. Просто состояние пока неопределенное. К тому же, я думаю, что и вопрос отцовства еще не закрыт.
Бергер посмотрел на обломки часового механизма, к которому он не так давно был прикован.
– Чего ты от меня хочешь, Август? – повторил Бергер.
Подвинув к нему мобильный телефон и толстую пачку наличных, Август Стен сказал:
– Просто будь наготове, ты мне скоро понадобишься. И не забудь, что ты объявлен в общегосударственный розыск. Держись в тени и не высовывайся.
– Я начинаю к этому привыкать, – ответил Сэм Бергер, криво ухмыльнувшись.
43
Воскресенье, 27 декабря, 14:02
Сквозь снегопад с трудом можно было разглядеть, насколько хорошо охраняются недавно выстроенные корпуса судебно-психиатрической лечебницы Хеликс в Худдинге. Однако водителю одной машины, которого высшие инстанции снабдили поддельными документами, удалось въехать на территорию. Он припарковался между другими автомобилями и заглушил двигатель.
Сэм Бергер повернул зеркало заднего вида и посмотрел на свое свежевыбритое лицо. Он не узнавал себя.
И чувствовал себя неприятно одиноким.
В удивительно чистом коридоре пахло свежим ремонтом. Перед Бергером легкой энергичной походкой шла женщина-врач. Не оборачиваясь, она сказала:
– Жаль, что вы приехали напрасно.
– Что вы имеете в виду? – спросил Бергер.
– До суда действует полный запрет на общение, – ответила она. – Но вы можете посмотреть на него, не заходя внутрь.
В паре метров от двери с небольшим окошком врач резко остановилась. Потом так же резко развернулась и ушла туда, откуда они пришли.
– У вас есть пять минут, – бросила она ему через плечо. – Потом придет наш сотрудник и проводит вас.
Бергер подождал, пока она уйдет. Потом медленно приблизился к двери и заглянул внутрь.
Сначала он увидел большое окно. Сквозь густой снегопад он заметил внизу на дороге автобус.
Потом он увидел Рейне Даниэльссона. Тот сидел за столом и рисовал. Стол был завален бумагой и всевозможными цветными карандашами. Лицо Рейне выражало высшую степень концентрации. Казалось, не исключено, что за его чертами даже таится счастье.
Сначала было трудно разобрать, что он рисует. Потом Бергер заметил, что на стенах тоже висят рисунки. Он вгляделся в них.
Это был четырехлистный клевер. Очень детальные изображения четырехлистного клевера украшали всю камеру Рейне Даниэльссона.
Рейне перевел взгляд на Бергера. Улыбнулся, поднял правую руку, как будто хотел помахать. Вместо этого он вытянул указательный и средний пальцы, так что кисть стала похожа на двуствольный револьвер.
И выстрелил в Бергера.

notes

Назад: III
Дальше: Примечания