Книга: Потерянные годы
Назад: Глава 29 Утраченные крылья
Дальше: Глава 31 Крик во тьме

Глава 30
Тэйлеан и Гарлата

Шим с озадаченным видом поскреб свой грушевидный нос.
– Почему ее называют Дом Гну? Это очень странная.
– Домну, – поправил я, вставая со своей овчины. – Я рассказал тебе все, что знаю сам, а это немного. – Я бросил быстрый взгляд на Каирпре, который крепко спал в своем кресле с тремя раскрытыми книгами на коленях. Длинные седые волосы упали на лицо. – А сейчас нам пора.
Взгляд Шима переместился на кладовку, нижняя полка которой блестела от пролитого меда.
– Я не рады оставлять это место.
– Ты же знаешь, что тебе не обязательно идти. Если ты захочешь остаться, я это пойму.
Розовые глазки загорелись.
– На самом деле, истинно, честно?
– Да. Я уверен, что Каирпре с радостью приютит тебя на какое-то время, хотя и не думаю, что у него осталось много еды.
Маленький великан причмокнул губами. Затем, оглянувшись на деревянную лестницу, ведущую наверх, он нахмурился.
– Но ты уходите?
– Я ухожу. Немедленно. – Несколько секунд я рассматривал маленькое личико человечка, топтавшегося у моих коленей. Шим, в конце концов, оказался не таким уж плохим спутником. Я взял крошечную ручку в свою. – Куда бы ты ни пошел, пусть там тебя ожидают соты, полные меда.
Шим поморщился.
– Я не рады насчет уходить.
– Я тоже. Прощай.
Я двинулся к лестнице и ухватился за потертую перекладину.
Шим, подбежав ко мне, подергал меня за тунику.
– Но я тоже не рады насчет оставаться.
– Тебе лучше остаться.
– Так ты не хотите взять меня с собой?
– Это путешествие слишком опасно для тебя.
Шим недовольно заворчал.
– Ты не говорила этого, если бы я настоящая великан, большое и сильное. Тогда ты умоляли меня пойти.
Я грустно улыбнулся.
– Может быть, и так, но ты мне нравишься и маленьким.
Маленький великан поморщился.
– Ничего подобного! Я все-таки хочу быть большая. Большая, как высоченные дерево.
– Знаешь, когда Риа однажды рассердилась на меня, то сказала: «Просто будь самим собой». Я время от времени вспоминаю эти слова. Это гораздо легче сказать, чем сделать, но в ее словах есть смысл.
– Фу! А если тебе не нравишься тот сам, который ты есть?
– Послушай меня, Шим. Я все понимаю. Поверь мне, понимаю. Нужно просто постараться чувствовать себя уютно в компании самого себя. – Я смолк, сам удивившись собственным словам, а затем, бросив последний взгляд на библиотеку Каирпре, начал взбираться вверх по лестнице.
Протиснувшись в люк на верхушке пня, я осмотрел восточный горизонт. До самого края земли, насколько я мог видеть, простиралась сухая бурая равнина, лишь время от времени попадалось корявое дерево или колючие кустарники. Хотя я и не слышал птиц, возвещавших о приближении рассвета, бледная полоска уже появилась над Темными холмами, а сами они оставались черными, как уголь. К северу от этой полоски я различил две острых скалы, разделенные узким пространством. То самое Ущелье.
Стоя рядом с пнем, я сосредоточился на этих скалах, пытаясь запомнить их местоположение. Мне не хотелось пропустить нужное место и ошибиться даже ненамного. И еще я боялся, что Ущелье станет невидимым с наступлением дня.
Я увидел на земле свой посох, наклонился и поднял его. На узловатой верхушке замерзли капли росы, отчего дерево стало холодным и скользким на ощупь. Вдруг я заметил на палке несколько глубоких отметин. Следы зубов. Я понятия не имел, какой зверь оставил их. Я знал только, что отметин не было здесь, когда вчера вечером я забирался в туннель Каирпре.
Я протянул было руку, чтобы закрыть дверь, когда оттуда возник круглый нос Шима. За носом последовало все остальное, и крошка вылез наружу.
– Я идет.
– Ты уверен? – Я показал ему посох. – Тот, кто жевал эту палку сегодня ночью, возможно, еще бродит поблизости.
Шим нервно сглотнул, но ничего не сказал.
Я махнул посохом в сторону светлеющего горизонта.
– Для того чтобы найти Домну, нам нужно пробраться через это ущелье в Темных холмах. Ошибиться нельзя. С одной стороны находится армия гоблинов, с другой – болото Призраков.
Маленький великан твердо встал на ноги.
– Ты не оставляете меня.
– Ну хорошо. Пойдем.
Перепрыгнув через тонкий ручеек, протекавший рядом с пнем, я зашагал в направлении ущелья. Шим торопился следом.
Все утро – если темные, мрачные часы можно было назвать утром – мы пробирались по открытой местности. Засохшая корка земли хрустела у нас под ногами. Мы пересекли несколько дорог и тропинок, но оставили их позади. Дороги были пусты, так же, как и та сожженная дотла деревня.
Разговоров было так же мало, как и растительности вокруг, и они были такими же скудными, потому что мы прекрасно понимали, что в любой момент нас могут заметить прислужники Стангмара. Один раз Шим сунул руку за пазуху и предложил мне кусок хлеба-амброзии из кладовой Каирпре, но сделал он это молча. Я лишь кивнул в знак благодарности, и мы продолжали путь.
Близились Темные холмы, и местность постепенно повышалась; я изо всех сил старался не заблудиться. Хотя Ущелье больше не выделялось на фоне неба, как в те несколько минут, когда над равниной вставало тусклое солнце, оно было более или менее видимым. Но меня все равно одолевали дурные предчувствия. Предположим, нам каким-то образом удастся его пересечь, размышлял я, даже добраться до замка Стангмара, а вдруг мы обнаружим, что Рии там нет? А если ее вообще уже нет в живых?
Время от времени нам попадались редкие признаки присутствия человека – старый дом, полуразрушенный загон. Но строения эти были такими же безжизненными, как окружающий пейзаж. Они лежали посреди поля и гнили, словно кости на морском берегу. Если кто-то там еще и жил, то эти люди скрывались. И как-то умудрялись существовать в этой пустыне без деревьев, садов и прочей зелени.
Затем, к своему удивлению, я заметил впереди небольшое зеленое пятно. Решив, что мое несовершенное «зрение» обманывает меня, я присмотрелся. Однако зеленый цвет оказался вполне реален и четко выделялся на красно-буром фоне. Мы приближались, и цвет становился все ярче. Я уже различал очертания деревьев, высаженных ровными рядами, какие-то плоды на ветвях.
– Сад! Можешь себе представить?
Шим потер нос.
– По-моему, выглядит опасно.
– И еще, видишь? – Я указал на похожее на коробку строение, видневшееся за деревьями. – Там, в расщелине, какая-то хижина.
– Я думаю, нам лучше туда не ходить. На самом деле, истинно, честно.
Может быть, зеленые деревья напомнили мне Друму, а может, вид хижины вызвал в памяти дни, проведенные с женщиной, которая, как я теперь знал, была моей матерью, но меня одолело любопытство. Я посмотрел на великана.
– Если хочешь, подожди меня здесь. Я схожу и посмотрю поближе.
Шим, бранясь вполголоса, смотрел, как я ухожу. Через несколько секунд я услышал позади пыхтение, и «великан» догнал меня.
Услышав его шаги, я остановился и оглянулся.
– Мед учуял, да?
– Скорее, гоблинсов, – пробурчал он и нервно огляделся по сторонам. – Но если тут и нет гоблинсов, то они будет недалеко.
– В этом можешь не сомневаться. Но обещаю, мы здесь долго не задержимся. Только посмотрим, кто тут живет.
Мы приблизились к саду, и я рассмотрел окружавшую его грубую каменную стену. Она была выстроена из того же камня, что и хижина – серого, покрытого лишайником ржавого цвета. Судя по дырам и щелям, дом и ограду уже давно не чинили. Полуразрушенная стена обнимала деревья, а деревья обнимали хижину, касаясь ее крыши и стен раскидистыми зелеными ветвями. Под кронами деревьев виднелось несколько заросших сорняками клумб с пестрыми пятнами цветов.
Я припал к земле, и Шим последовал моему примеру. Мы осторожно поползли вперед. В воздухе плыли свежие ароматы, запахи влажной листвы и только что распустившихся цветов. Я вдруг понял, как давно уже не чувствовал запаха живых, зеленых растений. Я заметил, что, кроме фруктового сада, здесь есть и огород.
В этот момент две фигуры – серые, подобно камням, из которых была построена стена – появились на пороге хижины. Нетвердыми шагами они направились к ближайшей грядке. Движения их были какими-то странно нестройными, расхлябанными, но в них был некий ритм – один человек выпрямлялся, в то время как другой сгибал спину, один поднимал голову, второй ронял ее на грудь. Однако, несмотря на эту «разноголосицу», они почти казались единым существом.
Фигуры приблизились, и я понял, что передо мной два старика. Глубоких старика. Белые волосы с несколькими серыми прядями падали им на плечи, коричневые рубахи без рукавов были выцветшими и изношенными. Если бы не согбенные спины, они были бы довольно высокого роста. Лишь руки, загорелые и мускулистые, казалось, принадлежали людям еще нестарым.
Пара добралась до первой грядки и разделилась. Один человек – женщина, чье лицо с высокими скулами напомнило мне о матери, наклонилась, чтобы выдернуть сорняк, затем начала бросать траву в кучу рядом с хижиной. Второй, старик с длинными усами, взял с земли корзину и захромал к дереву, увешанному теми самыми спиральными плодами, которые я ел около дерева шоморра. Внезапно старик замер и медленно повернулся к тому месту, где скрючились за стеной мы с Шимом.
Не отрывая взгляда от стены, старик заговорил негромким, надтреснутым голосом:
– Гарлата, у нас гости.
Старуха подняла голову. Хотя лоб ее прорезали новые тревожные морщины, она ответила спокойно, таким же скрипучим голосом:
– Тогда пусть они покажутся, потому что им нечего бояться.
– Я Тэйлеан, – объявил старик. – Если вы пришли с миром, добро пожаловать.
Мы медленно высунули головы из-за забора. Я поднялся и оперся на посох. Рука моя скользнула по отметинам зубов, оставленным несколько часов назад, и по спине у меня пробежал холодок. Шим тоже поднялся и распрямил плечи, хотя над стеной виднелись только его взъерошенные волосы и глазки.
– Мы пришли с миром.
– И как вас зовут?
Я насторожился и смолк, не зная, что отвечать.
– Наши имена – это секрет, – заявил Шим. – Их никто не знают. – И, для пущей убедительности, добавил: – Даже мы сами.
Уголок рта Тэйлеана слегка приподнялся.
– Ты прав, маленький путник, сейчас надо быть осторожным. Но, как сказала моя жена, здесь тебе нечего бояться. Мы просто садовники, вот и все.
Я перешагнул через стену, стараясь не наступить на длинные желтые овощи, свисавшие с плети по другую ее сторону. Я протянул руку Шиму, но тот оттолкнул меня и самостоятельно вскарабкался по куче камней.
Лицо Тэйлеана снова стало серьезным.
– Сейчас путешествовать по Финкайре стало опасно. Для этого нужно быть или очень смелым, или очень глупым.
Я кивнул.
– Время покажет, смелы мы или глупы. Но могу я спросить о том же у вас? Если здесь опасно путешествовать, то, должно быть, еще более опасно жить.
– Увы, ты прав. – Тэйлеан знаком велел Гарлате подойти. – Но куда нам деваться? Мы с женой живем здесь вот уже шестьдесят восемь лет. Мы глубоко пустили корни в эту землю, глубоко, как эти деревья. – И, махнув рукой в сторону грубой хижины, он добавил: – К тому же, у нас нет ничего ценного.
– То есть ничего такого, что можно было бы украсть. – Гарлата, улыбнувшись, взяла его за руку. – Наше сокровище слишком велико, чтобы его можно было унести с собой, но оно дороже золота и драгоценных камней.
Тэйлеан кивнул.
– Ты права, моя госпожа. – Он обернулся ко мне и хитро ухмыльнулся. – Она всегда права. Даже когда ошибается.
Гарлата сильно пнула супруга в голень.
– О-о-о, – взвыл он, потирая ушибленное место. – За шестьдесят восемь лет ты могла бы научиться вести себя прилично!
– За шестьдесят восемь лет я научилась видеть тебя насквозь. – Гарлата взглянула на него в упор, и губы ее медленно растянулись в ухмылке. – Но все же мне почему-то нравится то, что я вижу.
В темных глазах старика зажглись огоньки.
– Ну довольно, мы забыли о наших гостях. Можем мы предложить вам сесть? Что-нибудь поесть?
Я покачал головой.
– К сожалению, нам некогда отдыхать. – Я указал на конический фрукт, свисавший с ветки. – Однако могу я попросить у вас вот этот плод? Один раз я уже пробовал его, и считаю, что у него чудесный вкус.
Тэйлеан протянул большую морщинистую руку и с удивительной ловкостью сорвал с ветки плод. Подавая его мне, он сказал:
– Конечно, я угощу тебя, однако ты никак не мог пробовать этот плод, ларкон.
Я покачал головой.
– Они не растут больше нигде на всей Финкайре, – объяснил садовник печальным голосом. – Много лет назад, задолго до твоего рождения, эти деревья покрывали склоны холмов к востоку от Вечной реки. Но и до них добрался Мрак, поразивший наш остров. До всех, кроме этого.
Я откусил кусочек плода. Мне показалось, что я ощутил на языке вкус пурпурного заката.
– Есть еще одно место, где растут такие плоды, там я и отведал их.
Тэйлеан и Гарлата одновременно воскликнули:
– Где?
– В Лесу Друма, на дереве шоморра.
– Шоморра? – повторила Гарлата. – Ты и вправду видел это дерево, самое редкое в мире?
– Один друг, который хорошо знает дорогу туда, показал мне его.
Тэйлеан погладил белую бороду.
– Если это правда, у тебя необыкновенный друг.
Сердце мое сжала ледяная рука.
– Да.
Легкий ветерок пошевелил ветви у меня над головой, зашелестели живые листья. Я прислушался. Я чувствовал себя подобно человеку, который несколько дней брел по безводной пустыне и, наконец, услышал журчание бурного потока. Вдруг Шим протянул ко мне руку и вырвал у меня спиральный плод. Не успел я и рта раскрыть, как он отхватил два больших куска.
Я сердито воззрился на него.
– Тебя что, не учили, как надо просить?
– Мммпффф, – произнес маленький великан с набитым ртом.
В глазах Гарлаты вспыхнули веселые искорки. Обернувшись к мужу, она сказала:
– Видимо, не у меня одной здесь дурные манеры.
– Ты права, – ответил он. И, отойдя на несколько шагов в сторону, добавил со смешком: – Как всегда.
Гарлата хмыкнула, протянула сильную руку к ветке, сорвала новый плод и подала мне.
– Вот. Можешь начать сначала.
– Ты очень щедра, особенно если вспомнить, что это последнее такое дерево к востоку от Друмы. – Я понюхал ларкон, наслаждаясь его освежающим ароматом, и откусил кусочек. И снова мне показалось, будто он вспыхнул у меня на языке, подобно рассветному солнцу. Наслаждаясь чудесным вкусом, я спросил: – Каким образом ваш сад остался цел посреди этого Мрака? Это просто чудо.
Старики обменялись взглядами.
Лицо Тэйлеана посуровело.
– Когда-то вся эта земля была таким же цветущим чудом. Но наш злой король все уничтожил.
– Это разбило нам сердце, – надтреснутым голосом добавила Гарлата.
– Завеса Стангмара не пропускает солнечные лучи, – продолжал старик. – И с каждым месяцем здесь становится все темнее. Потому что пока Черный замок набирает мощь, небо продолжает темнеть. А тем временем армии его сеют смерть на этой земле. Разрушены целые деревни. Люди бежали в горы далеко на запад или совсем оставили Финкайру. Когда-то там, на востоке, на тех холмах, рос древний лес, такой же чудесный, как Лес Друма. Его нет больше! Те деревья, которые не сожгли и не срубили, погрузились в вечный сон и больше никогда не будут разговаривать. Здесь, на равнинах, земля пропиталась кровью – ты видишь, какого она цвета. А Цветущая Арфа, которая, возможно, смогла бы вернуть жизнь этой стране, отнята у нас навсегда.
Он посмотрел на свои морщинистые руки.
– Я лишь один раз держал в руках Арфу – когда был мальчишкой. Но и сейчас, спустя много лет, я помню прикосновение ее струн. Помню звуки ее пения.
Он нахмурился.
– Все это утеряно, как и многое другое. – Он махнул рукой на расщелину в скале, возвышавшейся позади хижины. – Ты видишь наш веселый ручей! От него осталась жалкая струйка. Земля увяла, иссякла и вода, питавшая ее. Теперь я полдня таскаю воду издалека.
Гарлата взяла его руку.
– А я полдня провожу в этой пустыне, разыскивая семена, которые еще можно оживить.
Шим смущенно протянул ей остаток фрукта.
– Мне очень жалко.
Гарлата погладила его взъерошенную голову.
– Оставь это себе. И не нужно нас жалеть. Нам повезло больше, чем многим другим.
– Это верно, – согласился ее муж. – Нам была дарована долгая жизнь вместе, возможность выращивать деревья. А чего еще может желать человек? – Он бросил взгляд на жену. – У нас осталось только одно желание – умереть в один день.
– Как Филемон и Бавкида, – заметил я.
– Кто?
– Филемон и Бавкида. Это герои одного древнегреческого мифа, который я слышал от… своей матери, давно. У них было только одно желание – умереть в один день. И после смерти боги превратили их в два дерева, ветви которых навечно переплелись друг с другом.
– Как это прекрасно, – вздохнула Гарлата, глядя на мужа.
Тэйлеан ничего не сказал, но внимательно взглянул на меня.
– Но вы так и не рассказали мне, – продолжал я, – как получилось, что ваш сад выжил в эти жуткие времена.
Тэйлеан выпустил пальцы Гарлаты и развел своими жилистыми руками, словно обнимая зеленые кроны, корни и цветы, окружавшие нас.
– Мы любили и любим наш сад, вот и все.
Я кивнул, размышляя о том, какой, должно быть, чудесной была эта местность до наступления Мрака. Если сад, который нашли мы с Шимом, был лишь малой частью ее богатств, то эта равнина была так же прекрасна, как сам Друма, хотя, наверное, не так загадочна и безлюдна. В таком месте я мог бы чувствовать себя живым. И свободным. Возможно даже, чувствовать себя как дома.
Гарлата озабоченно смотрела на нас.
– Вы уверены, что не хотите отдохнуть здесь немного?
– Нет. Это невозможно.
– Тогда вам нужно быть очень осторожными, – предупредил Тэйлеан. – Сейчас повсюду рыщут гоблины. Только вчера, на закате, когда я возвращался домой от источника, я видел двоих. Они волокли с собой какую-то несчастную девочку.
Сердце у меня замерло.
– Девочку? Как она выглядела?
На лице белобородого старика появилось горестное выражение.
– Я не мог подобраться к ним близко, иначе они заметили бы меня. Но все-таки, пока я сидел в укрытии, мне ужасно хотелось напасть на них, хоть сил у меня осталось и немного.
– Хорошо, что ты этого не сделал, – заявила жена.
Тэйлеан указал на меня.
– Она была примерно твоего возраста. С длинными, курчавыми каштановыми волосами. И одежда на ней была как будто сплетена из лиан.
Мы с Шимом ахнули.
– Риа, – хрипло прошептал я. – Куда они пошли?
– Здесь не может быть сомнений, – угрюмо ответил старик. – Они шли на восток. И поскольку девочка была жива, Стангмар наверняка хочет допросить ее сам.
Гарлата застонала.
– Даже представить страшно, что будет с маленькой девочкой в этом жутком замке.
Я нащупал в мешочке кинжал.
– Нам нужно идти, сейчас же.
Тэйлеан протянул мне руку и с неожиданной силой сжал мою ладонь.
– Я не знаю, кто ты, мальчик, и не знаю, куда ты идешь. Однако мне кажется, что в тебе, как в наших семенах, таится больше, чем можно подумать на первый взгляд.
Гарлата снова погладила Шима по голове.
– По-моему, то же самое можно сказать об этом малыше.
Я ничего не ответил, но подумал, что они не говорили бы с нами так ласково, если бы знали нас лучше. Но все равно, когда я перелезал через полуразрушенную стену, мне захотелось когда-нибудь снова встретить стариков. Обернувшись, я махнул им рукой на прощание. Они помахали мне в ответ и вернулись к своей работе.
Я заметил, что Галатор у меня на груди нагрелся. Заглянув под тунику, я увидел, что камень в центре подвески испускает слабый свет. И понял, что теория Каирпре насчет волшебного камня все-таки верна.
Назад: Глава 29 Утраченные крылья
Дальше: Глава 31 Крик во тьме