Книга: Дерзкий, юный и мертвый
Назад: Глава 73
Дальше: Глава 75

Глава 74

Гай и Луиза медленно пробирались между скамьями, цепляясь за спинки, чтобы нащупать дорогу.
Когда они почти достигли лестницы, луна наконец выскользнула из-за туч, и сквозь витражи потекли лучи света. Гай с Луизой торопливо взбежали по ступенькам и увидели Шарлотту – та стояла в разбитом окне. От слез ее лицо пошло пятнами, глаза заплыли. Мягкие темные локоны трепало ветром; в одном лишь тонком платье Шарлотта тряслась от холода. Босыми ногами она переступала по подоконнику, цепляясь за каменные края узкого отверстия. Прямо перед ней стоял Себастьян, не пытаясь, однако, ей помочь. Напротив, он держал руки в карманах, а лицо было искажено гримасой ярости.
Он увидел взбирающегося по лестнице Гая и мимоходом смерил его бешеным взглядом, точно намеревался вышвырнуть прочь.
– Тупая ты сука! – прорычал он Шарлотте, которую снова затрясло от рыданий.
Луиза кинулась было к ней, но Гай выставил вперед руку.
Себ повернулся к ним. В полумраке колокольни он выглядел зловещим призраком.
– Почему бы вам двоим не свалить обратно в ту дыру, из которой вы выползли? Только посмотрите, что вы натворили!
– Не мы, – сказал Гай. – Вы сами во всем виноваты.
– Что за чушь, черт возьми, вы несете?
Шарлотта перестала рыдать и уставилась на Гая, широко раскрыв от страха глаза.
– Я только одного не понял: зачем вам желать смерти своему другу? – негромко произнес Гай.
Себастьян шагнул к нему, и Луиза невольно попятилась.
– Не знаю, на что вы намекаете. Осторожнее, не увлекайтесь.
Шарлотта притихла, однако по щекам у нее по-прежнему струились слезы.
Гай расправил плечи и пошире расставил ноги, готовясь при необходимости встретить удар.
– Зачем вы это сделали, мистер Атлас? Из мести или из ревности?
Себастьян расхохотался:
– Чтобы я ревновал к этому зануде? К жалкому наркоманишке? Да мне на него было плевать!
Все вдруг переменилось, словно лопнула связывающая всех четверых веревка. Луиза не знала, что было тому причиной – холод, ночь, узкие стены колокольни или осознание, что игре конец.
– Я думал, вы друзья, – сказал Гай.
– Так было выгодно нам обоим, – ответил Себ.
У Шарлотты подкосились колени, девушка в страхе закричала. Луиза ринулась к ней и схватила за талию, спасая от участи брата. Они свалились на пол, Шарлотта застонала от боли, при падении ударившись о холодные каменные плиты. Она встала на колени и принялась тереть лицо ладонями, всхлипывая:
– Я думала, ты меня любишь…
– Как будто ты знаешь, что такое любовь, – огрызнулся Себастьян.
Он достал из кармана серебряный портсигар и сунул в рот сигарету, подпалив кончик зажигалкой. В короткой вспышке пламени его глаза показались черными и ледяными.
– Ладно, раз она передумала прыгать, я хотел бы вернуться в дом.
Он повернулся было к выходу, но Гай схватил его за плечо.
– Сперва объясните кое-что.
– Отпустите меня!
– Видите ли, – начал Гай, – мы поняли, что вы, оставшись в гостиной, улучили момент напечатать еще одну загадку. Ту, которая предназначалась Эдриану Кертису. Которая направляла его сюда. Единственная загадка, ответом на которую было место, а не предмет.
Себастьян выдохнул сигаретный дым в сторону и холодно взглянул на Гая. Тот выпустил его руку, однако с дороги не уходил, закрывая проход к лестнице. Шарлотта перестала плакать и прислушивалась к разговору, зябко обхватив себя руками. Луиза стояла рядом с ней на коленях; ее тоже трясло.
– Вы ведь знали, что Далси Лонг придет на колокольню, чтобы встретиться с Биллом Мастерсом. Это он вам сказал?
Себ прищурился и, бросив сигарету на пол, растер ее ботинком в пыль.
– Луиза заметила, как вы покупали что-то у Билли возле театра, а еще я знаю, что вы обменивались с ним товаром возле клуба «Сорок три». Я видел вас тем вечером собственными глазами и потом арестовал Мастерса.
Себастьян опешил, застигнутый врасплох.
– И что такого, если у нас с ним общие дела?
– Думаю, вы отдали Билли запонки, которые подарил вам ваш друг, мистер Кертис. Как благодарность за то, что он рассказал вам о своем намерении побывать здесь двадцатого ноября. Билли решил, что вы просто хотите купить немного кокаина, а на самом деле вам был нужен человек, на которого можно свалить вину, потому что вы задумали убийство.
Себастьян фыркнул:
– В жизни подобного бреда не слышал. Я пошел.
Шарлотта с пепельным лицом встала. Луиза знала: коснись ее сейчас – обожжет могильным холодом.
Гай вытащил из кармана запонки с лазуритом, которые забрал у Билли, и протянул их Шарлотте.
– Я уверен, что они принадлежали вашему брату.
Та вскрикнула и отшатнулась.
– Все пошло не по плану, верно? Билли заявился слишком рано и увидел, как вы убегаете. Вы пытались притвориться лордом де Клиффордом, надев его плащ – тот лежал у дверей в холле, – но вы не знали, что лорд де Клиффорд в тот момент был не один, а с Кларой Фишер. Ожидалось ведь, что все будут играть поодиночке?
Глаза у Себастьяна забегали.
– В итоге обвинили Далси Лонг. Вам, мисс Кертис, так оказалось даже выгоднее.
– О чем вы? – натянуто прозвенел голос Шарлотты.
– У Далси есть сын от вашего брата. Даниэль, ваш племянник. Был риск, что придется делить с ним наследство – то самое, которое после смерти брата вы намеревались прибрать к рукам.
– Мало ли, что говорит Далси! – В голосе Шарлотты, несмотря на растерянность, вновь послышалась сталь. – Кому, как думаете, поверят: ей или мне?
Затем, словно отпустив веревку, за которую цеплялась, она выдохнула и в отчаянии посмотрела на Себастьяна.
– Да и какое наследство? Брат все растратил. А когда Себ узнал… – она снова тихонько заплакала, – то решил, что без денег я ему не нужна. И разорвал помолвку.
– Не припомню, чтобы вообще делал тебе предложение, – хмыкнул Себастьян. – Я не из тех, кто торопится преклонить колено.
– Ты обещал! – всхлипнула Шарлотта.
Себастьян отвернулся.
Снаружи донесся шорох гравия. Приехала полиция. Раздались шаги по лестнице – подоспели остальные гости. По очереди поднимаясь на колокольню, они понимали, что происходит. Нэнси, Тэд, Клара, Памела, Фиби и Оливер выстроились в ряд у дальней стены и затаили дыхание, боясь произнести хоть слово.
– Надо ли объяснять, что именно вы сделали? – спросил Гай.
Себастьян пожал плечами.
– Вы знали, что Нэнси переведет часы на полчаса назад.
Луиза заметила, как та при этом поежилась.
– Более того, – продолжил Гай, – вы знали, что это ни для кого не секрет. И любую путаницу со временем спишут на ее счет. Вас подвело излишнее внимание к деталям. Вы единственный из гостей в качестве алиби положились на часы.
Памела сделала шажок вперед.
– Вы это про меня, когда я сказала, что видела Себастьяна в холле без четверти два? То есть на часах было четверть второго, но я-то знала, что они переведены.
– Да, так, – кивнул Гай. – Однако на самом деле было ровно два. Мисс Шарлотта перевела часы еще на пятнадцать минут. Поэтому Фиби видела, как Себастьян уходит из гостиной около часа, Памела увидела его якобы через несколько минут, а на самом деле он отсутствовал более получаса.
– Поясните, – попросила Памела.
– Мисс Шарлотта дала Себастьяну достаточно времени, чтобы прийти на колокольню и застать Эдриана Кертиса врасплох. Завязалась драка, но тот был слишком пьян.
Себастьян даже не дрогнул, словно лицо у него было высечено из камня, а вот Шарлотта вскрикнула. Гай повернулся к ней.
– Вы вместе составили план.
Шарлотта чуть заметно кивнула.
– Он сказал, что женится на мне, если будут деньги. Надо только избавиться от Эдриана… – Она замолчала, глянула на Себастьяна, однако тот не повернулся. – Надо только избавиться от Эдриана, и все будет хорошо. Он всегда ненавидел моего брата, хотя очень хорошо это скрывал, пока получал от него то, что хотел. И я это знала. Не знала только, что меня он тоже ненавидит.
Шарлотта снова разрыдалась, извиваясь всем телом, точно умирающая змея.
По лестнице загрохотали тяжелые шаги – поднимались полицейские.
– Себастьян Атлас, – в присутствии восьмерых свидетелей заговорил Гай, – я арестовываю вас по подозрению в убийстве Эдриана Кертиса, а вас, Шарлотта Кертис, – в сговоре с целью убийства.
Назад: Глава 73
Дальше: Глава 75