Книга: Дерзкий, юный и мертвый
Назад: Глава 74
Дальше: P.S. / Историческая справка

Глава 75

Той ночью обитателям дома выспаться не удалось, кроме разве что младших Митфордов, которые мирно дремали в своих постелях. Том, к счастью, гостил у друзей по школе, а вот Диана наутро чуть было не потеряла дар речи, услыхав, что снова – во второй раз! – пропустила столь невероятные события прямиком у себя под носом.
Когда все спустились с колокольни, полицейские забрали Себастьяна и Шарлотту на допрос. Детектив-инспектор Монро похвалил, хоть и весьма неохотно, Гая за проделанную работу и тоже пригласил его в участок на дознание. В доме воцарилась неразбериха – гости пытались прийти в себя и бурно обсуждали случившееся.
Чету Редесдейл по возвращении от соседей ждало новое потрясение. Лорд Редесдейл ожидаемо рассвирепел, ничуть не удивившись, что некоторые из «этих помойных крыс», как он именовал приятелей Нэнси, окончательно впали в грех.
– Другого от твоих друзей, Коко, я и не ожидал! – вопил он дочери. – Видеть их больше в своем доме не желаю, никогда, слышишь?!
Леди Редесдейл торопливо увела мужа наверх.
Оливер Уотни при первой же возможности удрал к матери, заставив Памелу опасаться за его душевное здоровье. Клара, Тед, Фиби и Нэнси просидели в библиотеке всю ночь, пока в шесть утра их не застала там миссис Виндзор и не отправила всех по постелям.

 

Проснувшись следующим утром, как всегда, рано, Луиза быстро оделась и тихонько прошла в детскую, чтобы приготовить девочкам завтрак. Нянюшка Бло уже встала. Ночью ее разбудил шум полицейских машин, но она не рискнула выходить из комнаты и ждала, когда Луиза или Памела сами придут и все ей расскажут. Когда те, обмениваясь впечатлениями, поднялись, нянюшка силком напоила их горячим шоколадом, чтобы они хоть немного успокоились и сумели заснуть.
– Понимаю, все это необычно и вообще жутко, – заговорила Памела, после долгой ночи сверкая глазами. – Но я, как никогда, согласна с Пав. Нэнсины приятели не для меня. Лучше буду проводить время дома. – Она вдруг покраснела. – Только Нэнси не говори, она будет надо мной смеяться…
Луиза ее понимала. Памела на пороге взрослой жизни должна сама решить, чего хочет. Девушка не могла похвастать едким остроумием или любовью к светскому обществу, как старшая сестра; ее больше привлекало тихое сельское окружение. Она была отличной наездницей, не стеснялась получать удовольствие от еды и собственных кулинарных опытов.
Нянюшка Бло похлопала воспитанницу по колену и заверила, что ее обязательно ждут приключения. Однако некоторое время девочке и впрямь лучше побыть дома.
Луизу ждало иное будущее. Ее сельская жизнь, видимо, подходила к концу. Прежде всего потому, что когда леди Редесдейл узнает правду – что это Луиза показала Далси Лонг пустующую спальню, а потом привела к ней Эдриана Кертиса, – то неизбежно задумается, разумно ли и дальше держать в доме такую прислугу.
После завтрака Луиза направилась в деревню, обитатели которой встали раньше обычного и готовились к традиционной новогодней охоте. Даже Памела, несмотря на бессонную ночь, поднялась на заре и первым делом пошла в конюшню.
Луиза поспешила к пабу, где Гай снимал комнату, и попросила его позвать.
– Луиза? – Тот спустился уже через минуту.
Лицо у него было серым, одежда – измята, точно он в ней спал.
– Простите. Я только недавно вернулся из участка. Пришлось помогать мистеру Монро с оформлением дела. Представляете, они оба признались! Мы на такую удачу и не рассчитывали.
– А что Далси?
– Ее скоро отпустят. И время, что она провела в тюрьме, зачтут как наказание за кражу.
– Какие чудесные новости!
Луиза ужасно обрадовалась. Скоро Далси воссоединится с сыном. Может быть, даже устроится к миссис Брюстер швеей, ведь «Слоны» им больше не грозят. Вряд ли те станут требовать оплаты долгов – их и самих прижала полиция.
– Спасибо. – Гай усмехнулся. – Полагаю, мне пора на вокзал. Не знаете, во сколько поезд до Лондона?
– Давайте посмотрим… Я как раз хотела с вами поговорить. Пройдемся?
Гай сходил за пальто, шарфом и шляпой, после чего они вышли в деревню. День был чудесным; именно в такие моменты Луиза понимала, за что любит Астхолл-манор. Ночной иней на траве еще не растаял; радостно вопили, глазея на охоту, деревенские дети, а котсуолдский камень, как всегда, тепло мерцал даже на зимнем солнце.
– Я собираюсь уволиться, – сказала вдруг Луиза.
Гай молча вскинул брови.
– Все равно они не захотят, чтобы я осталась. Хотя в убийстве виноваты Себастьян и Шарлотта, Митфорды наверняка решат, что из-за меня в доме слишком много хлопот.
– Не обязательно. Вы трудитесь у них не первый год и зарекомендовали себя усердной работницей.
– Знаю. Но я готова к переменам. И хочу обратно в Лондон.
Гай остановился и посмотрел на нее. Луизин профиль красиво вырисовывался на фоне снежного одеяла полей, кончик носа порозовел от холода, а глаза щурились от солнца.
– И чем будете заниматься?
– Может, пройти обучение на полисмена и поступить на службу в полицию? – Луиза рассмеялась, увидав, как вытягивается у Гая лицо. – Я пока еще точно не решила.
– Не то чтобы я говорил, будто вы переходите на другую сторону…
– Да, вы, пожалуй, правы. Но я подумала, не зря ведь говорится: не можешь победить – возглавь!
Гай тоже рассмеялся. Он обнял Луизу за плечи, и они вместе посмотрели вдаль; простояли так несколько мгновений, а потом поняли, что не могут больше откладывать свою жизнь.
Назад: Глава 74
Дальше: P.S. / Историческая справка