Глава 26
Как на иголках
Дредноут кружил над океаном в попытках найти выживших среди дрейфующих обломков. Рун стоял на носу корабля, пока сережка-светлячок носилась туда и обратно, выискивая капитана, кого-нибудь из ее команды или вообще любое существо, в котором еще теплился уголек жизни.
Им удалось выловить из воды дюжину безжизненных тел и несколько оторванных конечностей. Но принадлежали они в основном матросам с дредноута. Недосчитались лишь трех человек. Рука одного из них запуталась в вантах. И даже если бы порванного рукава черной рубашки не хватило для опознания, татуировка на запястье не оставляла поводов для сомнений. От второго остался только сапог. Кровавое месиво внутри ботинка указывало на то, что его владелец, без сомнения, расстался с жизнью.
Никаких признаков третьего мужчины не обнаружили. От него не осталось ни пальца, ни ноги. Самым подозрительным было то, что мужчина вообще не должен был высаживаться на борт «Аэробуса Фантома», а значит, не мог пропасть без вести. Об этом определенно стоило известить начальство.
Демон был потрясен – Владыка Иного мира настоял на том, чтобы Рун взял на себя командование дредноутом и всей операцией по поимке ведьмы в целом. Он никогда прежде не управлял кораблем, а миссия представлялась довольно опасной: даже опытный капитан не полетел бы сквозь призрачный шторм. Но Владыка Иного мира приказал обыскать именно эту локацию. Он велел Руну сбивать все корабли, которые встретятся им на пути. Повелитель дал подробные инструкции по обращению с командой и пассажирами. Ему следовало избавиться ото всех, кто попадется на борту, кроме особей женского пола.
Несмотря на опасность для дредноута и его команды, они направились в сторону шторма: матросы шептали слова молитвы, опасаясь, что могут умереть и оказаться в ловушке призрачного шторма вместе с привидениями. Даже Рун не мог унять волнение.
Они достигли местности, над которой должен был бушевать шторм. Но не нашли ничего – кроме пустого неба и плотного воздуха. Тот был настолько заряжен светочем, что его хватило бы на обеспечение целого города в течение года. Демон-пират немедленно послал Владыке Иного мира сообщение о том, что судно уже близко к цели.
Небо вокруг было мрачным и даже пугающим. На этом месте должна была появиться воздушная воронка. Она бы выплюнула сотни призраков, томящихся в Ином мире уже сотни лет. Призрачные штормы являлись загадкой и величайшей опасностью. Они изучались на протяжении долгого времени. Последняя теория твердила, что виной всему служил недостаток светоча: чем меньше энергии оставалось в Ином мире, тем больше становились скопления привидений. Но теперь только взгляните. Самый большой шторм исчез, словно его и не было.
Не было ни кружащих над головой призраков, ни завывающего ветра, ни зловонного запаха и даже ни одного облака. Только тихое, спокойное, безжизненное пространство. В каком-то смысле это ощущалось даже хуже самого шторма. Команда дредноута была изрядно напугана. Ничто не могло унять шторм такого размера. Такого никогда прежде не происходило. По крайней мере, в истории Иного мира.
В этот момент они заметили другой воздушный корабль. Дредноуту пришлось постараться, чтобы догнать судно. В конце концов, упрямая девка, возомнившая себя капитаном, решила: она лучше потопит собственное судно, чем сдастся. Складывалось впечатление, что весь экипаж пропал в море. Неужели на таком большом корабле насчитывалось всего несколько членов команды? Нет, на нем должно было находиться несколько десятков людей. Числа просто не сходились. Он явно упускал что-то важное.
Теперь задание было провалено. Рун приказал вернуться к патрулированию территории и ждать дальнейших указаний. У него было предчувствие: их цели все еще живы. Также по обломкам корабля демон смог определить, что на борту находился фонарь.
Рун не понимал, что происходит. Если фонарь был на потопленном корабле и сражался с матросами дредноута, то начальник бы уже это почувствовал. В конце концов, он являлся главой всех фонарей в обоих мирах. Он контролировал угольки их душ. Что-то скрывало фонаря от его глаз, не давало Руну определить его личность. Ни разу за всю свою долгую жизнь демона еще не предавал фонарь. Он был не просто уверен в их лояльности: пират знал, они просто не могут пренебречь своими обязанностями.
Но у Руна возникло предчувствие.
Демон задумчиво покрутил серьгу в ухе, а затем перегнулся через борт корабля и всмотрелся в темную воду. Если его догадки были верны, то баланс пошатнулся. Единственным способом узнать наверняка была проверка перекрестков. Произошедшее в Пеннипорте – не случайность. Только один перекресток вел в этот город. Так уж вышло, что на другой его стороне как раз находилось небольшое человеческое поселение, где недавно дул ведьмовской ветер. Это не могло быть совпадением.
Он надеялся, что ошибается.
Настало время узнать, как дела у Джека.
* * *
Дэв потер свою щеку.
– За что ты меня ударила?
– За то, что поцеловал меня без разрешения. Как ты посмел подумать, будто я хочу отдать первый поцелуй именно тебе? Ты не знал, что каждая девушка имеет право самостоятельно сделать свой выбор?
– Да, полагаю, что имеет.
– Уверяю тебя, так и есть. Я, конечно, ценю твое признание и все то внимание, что ты мне уделяешь. Но знай: я не готова остепениться. Мне нужно разобраться в себе и понять, где и как я хочу жить в будущем. Помяни мои слова, Дэв: никто и никогда не сможет принудить меня к чему-либо – особенно к романтическим отношениям. Я буду признательна, если мы больше не будем возвращаться к этому разговору.
Эмбер поправила свою маленькую шляпку, заново прицепив ее к волосам, и убрала за уши непослушные кудри. Они выпали из прически из-за проворных пальцев Дэва. По правде говоря, поцелуй не был таким уж отвратительным. Вообще-то он был даже приятным. Но девушка не хотела, чтобы Дэв об этом узнал. Вампир и так вел себя достаточно нагло. Следовало дать ему понять, что она чувствует по этому поводу. Или не чувствует. Или должна была бы почувствовать.
Больше всего Эмбер смущало другое: во время поцелуя перед ее глазами стоял совершенно другой человек. Ведьма представила себе юношу с пронзительным взглядом и платиновыми волосами. Если бы он вдруг попытался поцеловать девушку, Эмбер, скорее всего, не смогла и не стала бы сопротивляться. От одной мысли, чтобы дать фонарю пощечину, у Эмбер сперло дыхание. Или, может, это корсет слишком плотно стянул талию. Да. Определенно, дело в корсете.
– Эмбер, не раздувай из мухи слона. Я очень терпеливый, – сказал Дэв. – Я подожду, пока ты не примешь окончательное решение. Как я уже говорил – я просто предоставил тебе информацию для размышления. Но, прошу тебя, моя голубка. Не отказывай мне прямо сейчас. Подари надежду на то, что ты хотя бы рассмотришь меня в качестве возможного спутника жизни.
Эмбер поджала губы и пристально посмотрела на Дэва. Наконец она ответила:
– Хорошо. Я подумаю над твоим, эмм, предложением. Но учти: я ничего не обещаю. Это все, что могу тебе предложить.
– Этого достаточно. – Дэв встал, взял свою шляпу и, смахнув с нее пыль, надел на голову. – Итак, насколько я понимаю, у тебя есть вопросы касательно нашего места назначения. Обсудим это по пути на капитанский мостик.
Эмбер кивнула и последовала за ним. В этот раз мужчина не предложил ей руки, а просто шел рядом и постукивал тростью по металлическому полу.
– Можешь сказать, куда мы направляемся? – спросила Эмбер.
– Да. На особый остров. Он много лет был скрыт от посторонних глаз огромным призрачным штормом. Тем самым, с которым ты так ловко разобралась.
– Ох.
– Это странный и малоизученный феномен. Судя по всему, здесь существует некий дисбаланс. Он притягивает привидений как магнит. Я уверен – через некоторое время на этом месте возникнет новая спектральная воронка. Но хотелось бы надеяться, что во время нашего пребывания небо останется таким же чистым.
Эмбер не знала, как к этому относиться. Девушке показалось, что привидения не хотели причинить ей вреда, а лишь молили о помощи. Ведьма была счастлива принести им облегчение. Но теперь мысль о том, что здесь вновь соберутся новые призраки, тяжелым грузом легла ей на плечи.
Тем временем Дэв продолжал свое объяснение:
– На острове живет величайший гений своего времени и по совместительству мой друг. Когда-то он был главным изобретателем и металлургом Иного мира. Его технологии до сих пор используются практически во всех сферах деятельности. Но он отказался от своей прошлой жизни. Моему другу не нравилось, что его изобретения используют в качестве оружия. Это он придумал механизм, заставляющий взрывных лягушек нападать только на противников. Конечно, это не было первоначальной задумкой: мой приятель изобрел их в качестве охранной системы. Они должны были цепляться на нарушителей границ и определять их личность.
– Кажется, это полезное изобретение, – сказала Эмбер.
– Так и есть. Многие приспособления, которые жители Иного мира используют в повседневной жизни, – тоже его рук дело. Он много лет тесно работал с ведьмами и изобрел способ, при котором ведьма может собирать и хранить свою энергию за пределами тела. Еще он экспериментировал с различными металлами, наполняя их магией и заставляя принимать различные формы.
– Но он забросил все свои эксперименты?
– Да. Конечно, у моего приятеля на острове есть большая лаборатория. Работа не прекратилась, просто изменила направление. Делия работает на него время от времени, продавая изобретения на черном рынке и поставляя запасы материалов для исследований. Когда я был у него в последний раз, мой друг работал над чем-то, что сам называл «фотоаппаратом». Это устройство может создать точный портрет любого, на кого направляется.
– Это больно?
Дэв усмехнулся.
– В нем нет пуль, но есть курок. Я не знаю принцип работы, но видел результаты – они потрясающие. Самое интересное происходит, когда вместо светоча используется свет фонарей. Ты уже знакома с одним фонарем – поэтому, наверное, уже догадалась, о чем я говорю.
Эмбер покачала головой:
– Это как-то связано с их способностью видеть людей насквозь?
– Да. Конечно, дагерротип – это не живое существо. Однако на нем видно цвет ауры того, кто изображен.
– Потрясающе. – Эмбер сразу же подумала о Джеке. Как он отнесется к такому изобретению? Единственное, чего девушке не удавалось понять, – откуда изобретатель берет свет фонарей. При одной мысли о том, что кто-то отнимет у Джека его тыкву, по спине Эмбер пробежали мурашки.
Дэв открыл водонепроницаемую перегородку и прошел в следующий отсек, продолжая рассказывать об изобретателе:
– В свободное время он помогает жителям Иного мира тайно перебраться в города смертных. А иногда, наоборот, – приводит смертных сюда. Я много раз пользовался его услугами: это отличный способ путешествовать, не сталкиваясь с вездесущими фонарями.
Дэв открыл тяжелую дверь. Они с Эмбер попали в командный центр лодки. Вампир сразу понял: с его сестрой что-то не так. Эмбер подошла к Делии прежде, чем мужчина успел что-либо промолвить.
– Выглядишь так, словно тебя пожевал и выплюнул подводный монстр, – честно сказала Эмбер.
– Примерно так я себя и чувствую.
– Это из-за вашего капитана?
– Можно и так сказать. Прошлой ночью у нас состоялся короткий разговор. Ничего не изменилось. Он – шпион. Шпион, который каким-то образом пробрался на мой корабль.
– Кстати говоря, как у него это вышло? – спросил Дэв. – Я думал, все входы на подводную лодку защищены надежным паролем. Его знаем только ты, я и Фрэнк.
Делия подняла на брата изможденный взгляд.
– Я не меняла пароль с тех самых пор. Я считала его мертвым и не думала, что это важно.
Груз прошлого давил на Делию, не давая женщине свободно вздохнуть. Она не знала, чего хотела добиться, отправившись к Грейдону прошлым вечером. Чего Дэл ожидала? Что оборотень выложит ей все как на духу? Наверное, какая-то ее часть надеялась, что мужчина опровергнет все обвинения, уверит в глупом недопонимании. Будто возлюбленный не бросал ее.
И это кольцо. Ей так хотелось сорвать цепочку с его шеи. Причинить ему боль. Оставить на горле Грейдона багровую борозду – такую же, как мужчина оставил на ее сердце. Но в конце концов, стоя рядом с ним, ощущая его дыхание и биение сердца, женщина сломалась. Вампирша отвернулась. Она оставила кольцо со своим зубом на его шее.
Делия не спала всю ночь. Она крутилась и вертелась на своей койке, бросаясь то в жар, то в холод. Капитану было тесно и некомфортно в собственной коже.
После нескольких бессонных часов она вернулась к работе. Делия спросила об измерениях нынешней глубины. Получив ответ, капитан крикнула:
– Подняться на десять саженей, держать курс… – Она наклонилась над гирокомпасом. – Пятнадцать градусов правого борта.
– Так точно, капитан, пятнадцать градусов правого борта.
– Должно быть, мы уже близко, Де… в смысле, капитан. Можно нам посмотреть? – спросил Дэв.
Делия вздохнула:
– Так и быть. Каспар, открой смотровое окно.
Один из членов пиратской команды поднялся с места и дернул за рычаг, подняв несколько металлических пластин напротив командного пункта. За ними находился свод из плотного стекла. Он напомнил Эмбер вращающийся купол в башне Пэйна. Девушка затаила дыхание и подошла ближе.
Дэв последовал за ней, сложив руки за спиной и наблюдая за Эмбер довольным взглядом. Он посмотрел на Делию: та покачала головой, но все же улыбнулась. Капитан жестом приказала одному из своих людей поднять еще один рычаг.