Книга: Проклятие Джека-фонаря
Назад: Глава 19 Правильный настрой
Дальше: Глава 21 Между дьяволом и морской пучиной

Глава 20
Не с той ноги

 

Когда Эмбер заснула, Джек оставил Финни охранять дверь в ее каюту. Подгоняемый нескрываемой яростью, фонарь направился на палубу. Тыква предпочла остаться с Финни – хотя раньше никогда не покидала Джека, только если тот сам не приказывал. Кажется, она и правда начинала думать сама по себе. Мужчина задумался: было ли это естественным развитием уголька внутри ее или причина крылась в овоще, выбранном в качестве вместилища? Прежде Джек никогда о таком не слышал. Может, все было гораздо сложнее, чем в его представлениях?
Он появился на палубе, звучно хлопнув железной дверью, и обнаружил: вампир с капитаном корабля склонились над большой астролябией. Дэв обернулся и смерил Джека взглядом – только за тем, чтобы опять повернуться к фонарю спиной.
Джек собрал всю свою злость в кулак и мысленно обратился к оставшейся внизу тыкве, чтобы впитать в себя ее свет. Когда он стал похож на готовую взорваться бомбу, то выкинул руки вперед – по направлению к Дэву и капитану корабля. Молния пролетела по всей длине палубы и ударила прямо под ноги вампиров, оставив на полу выжженный черный круг. Это не возымело нужного эффекта, вопреки ожиданиям фонаря: мужчина вздохнул, бросив на Джека многострадальный взгляд. Женщина прищурила глаза и оскалилась, увидев отметины от молнии на полу своего корабля.
– Я понимаю, что ты злишься на меня, но корабль-то при чем, – сказала капитан.
– Если бы я мог покинуть ваше судно вместе с ведьмой и человеческим мальчиком, то поверьте мне – от вашего корабля остались бы только щепки.
– Все фонари такие невыносимые? – Вампирша обратилась к Дэву.
– Те, которых я встречал, – да, – ответил он, смахивая невидимую пылинку с воротника.
Закипая, Джек снова собрал свою энергию для атаки. Но капитан примирительно подняла руку.
– Мы тебе не враги, фонарь, – начала она. – Твоя ведьма не пострадала.
– Его ведьма? – Дэв ощетинился.
– О, Дэв, ладно тебе, – ответила капитан. – Разве это не очевидно? Фонарь не стал бы проделывать такой путь только для того, чтобы доложить о девчонке начальству. И ты, так же как и я, отлично видел, как они прижимались друг к другу во время шторма. Но, полагаю, надо прояснить – мы не собираемся отпускать ее с тобой, фонарь.
– Тогда что же вы собираетесь делать? – Джек скрестил руки на груди.
Дэв ударил тростью о палубу, зажигая кристаллическую сферу на конце. Затем поднес набалдашник к лицу Джека.
– Этот фонарь ужасно меня раздражает, – сказал Дэв. – Почему мы должны его терпеть? Он – настоящая заноза в заднице.
Джек наклонился к вампиру:
– Уверяю тебя, я гораздо опаснее какой-то занозы в заднице.
Капитан встала между ними:
– Успокойтесь. Оба. Дэв, ты отлично знаешь: мы направляемся в опасное место. Фонарь уже доказал свою пользу во время призрачного шторма. Кто знает, что еще может случиться в твоем безумном путешествии.
Она повернулась к Джеку:
– Думаю, мы должны как следует представиться. Меня зовут капитан Делия Блэкборн, а это мой брат – Дэверелл. Я официально приветствую тебя и человеческого парнишку на борту моего корабля «Аэробус Фантом». Также мне следует поблагодарить тебя за помощь во время шторма.
– Шторма, сквозь который вы полетели специально! – не унимался Джек.
– Видишь? – сказал Дэверелл. – С ним невозможно разговаривать! Этот фонарь был рожден смертным и знает только то, чему его научили. Их узколобость просто не позволяет с ними договариваться.
Делия уперла руки в боки:
– Ты ошибаешься на его счет. Он здесь – это значит, что фонарь сомневается в своем наставнике. Я всегда даю людям из своей команды шанс заслужить мое доверие. С момента его появления здесь фонарь принес только пользу. Если хочешь быть полезным, пусти светоч по вантам – нам пора убираться отсюда. От этой пустоты, где возник шторм, у меня мурашки. Чем быстрее мы покинем это место – тем лучше.
Дэв поднял руки и зашагал прочь, крича на ходу:
– Фрэнк! Пора запускать энергию!
Делия отметила их позицию на астролябии и задала нужный курс. Джек нахмурился, взглянув на круглый воздушный шар над их головами. Ведущие к шару ванты вспыхнули. По ним потек светоч.
– Вы пытались прорваться сквозь шторм без светоча, – заметил Джек.
– Это единственный способ пережить такой шторм. Если бы мы не отключили подачу светоча в ванты, привидения бы просто оборвали их.
– Но как вы удержались в воздухе?
Делия постучала пальцем по виску, подмигнула и улыбнулась ему, продемонстрировав серебряный клык.
– У нас есть запасной генератор. Он полностью закован в специальный сплав, из-за чего становится абсолютно незаметным. Работает он, увы, недолго.
Теперь, когда буря унялась, из-за облаков выглянула луна. Она залила палубу холодным светом и пустила блики по металлическим деталям корабля.
– Так вот почему вы заперли Эмбер в каюте, – сказал Джек.
– Именно. Пробираться сквозь призрачный шторм очень опасно, даже если на борту нет ведьмы. Дэв приглушил ее силу. Но мы понимали: привидения все равно могут почувствовать ведьму. Так что лучшим выходом было запереть ее. – Делия посмотрела на Джека. – Эта ведьма – особенная. Никогда не видела, чтобы кто-то так справлялся с призрачным штормом. Она даже не уничтожила их, она…
Капитан не смогла подобрать слова и затихла.
– Эмбер их спасла, – пробормотал Джек.
– Да уж, как я и сказала, твоя девчонка – особенная. Впрочем, ты и сам это знаешь, не так ли?
Джек сжал губы, тем самым подтвердив подозрения Делии. Фонарь был предельно деликатен с девушкой – как и Дэв. Между ними пробежала искра соперничества – это было очевидно. Делия вздохнула и еле заметно улыбнулась кончиком губ, позволив себе вспомнить пьянящее чувство влюбленности. Затем она припомнила, каково быть преданной. Лицо женщины омрачилось. Что бы ни предприняли Джек и Дэверелл в борьбе за сердце Эмбер, сперва они должны были вернуть ее корабль в рабочее состояние.
– В ее чае было «дыхание дьявола», – прямо сказал Джек, отрывая Делию от мыслей о прошлом.
Капитан раскрыла рот от удивления:
– Дэв не стал бы, – начала она. – Он не мог…
– Хорошо, тогда это сделал кто-то из круга знакомых.
– Может, это какая-то ошибка?
– «Дыхание дьявола» стоит немалых денег. Не так много людей могут себе его позволить – я уж не говорю о том, чтобы добавить ингредиент куда-то по ошибке. И единственный, для кого это представляло выгоду, – твой брат.
Делия замешкалась:
– Значит, ты думаешь, что твою ведьму обманом заманили в Иной мир?
Джек вздохнул:
– И да, и нет. Эмбер хотела попасть в Иной мир с того самого момента, как впервые о нем услышала. Но я ее не пускал. Кто-то могущественный желает, чтобы она была здесь. Я думаю, тебе известно его имя.
Делия закусила губу и сказала:
– Ты был прав, что не пускал ее сюда. Здесь можно найти только страдания. Ей было бы куда лучше в мире смертных.
– Так позволь мне забрать Эмбер обратно.
– Не могу. Я должна Дэву услугу, а пират всегда возвращает долги – это правило нашего кодекса чести. Еще мы не должны обсуждать работу и нанимателя, – сказала вампирша, бросив на Джека многозначительный взгляд. – Кроме того, даже если я верну вас обратно, кто-нибудь нападет на ее след. Недоброжелатели выйдут прямо к твоему перекрестку. Самое лучшее, что ты можешь сделать для этой девушки, – позволить Дэву использовать свои связи, чтобы помочь ей исчезнуть. Это и есть его цель, уверяю тебя. Не мешай моему брату осуществлять свой замысел – только так можно защитить ведьму.
Джек покачал головой:
– Ни за что.
– А какие у тебя есть еще варианты, юный Джек? Ты откажешься от своих обязанностей ради девушки?
Фонарь помедлил, прежде чем ответить:
– Я полагаю, ответ на этот вопрос очевиден.
Делия изумленно посмотрела на него. Вампирша не ожидала, что фонарь готов к таким жертвам ради другого человека.
– Я полагаю, так и есть.
Дэв направлялся к ним по палубе. Когда мужчина увидел вежливую беседу своей сестры с фонарем, его лицо исказил оскал.
– По вантам снова бежит светоч. Теперь я пойду вниз и…
Капитан прервала его на полуслове:
– Джек займет твою койку, Дэв. Ты будешь спать в соседней каюте.
К лицу вампира прилила кровь.
– Дел, я думаю, ты не понимаешь…
– Поверь: если кто и понимает, так это я. – Она похлопала брата по груди и тепло улыбнулась. – Так будет лучше, доверься мне. А теперь иди спать. Я разбужу тебя после пересечения меридиана.
Дэв уставился на сестру, пытаясь прожечь в ней дыру своими горящими голубыми глазами. Затем молча прошел между капитаном и фонарем, намеренно толкнув Джека плечом. Вампир знал: спорить с Делией на ее корабле бесполезно.
Когда соперник скрылся из виду, Джек сказал:
– Спасибо.
– Не спеши благодарить меня, фонарь. Я бы никому не пожелала защищать эту ведьму – особенно своему брату. – В ее глазах появилась легкая грусть. – Он очень мягкосердечный, хоть и вампир. Я не хочу потерять Дэва. Ты меня понимаешь?
Делия внимательно посмотрела на Джека.
– Понимаю.
– Тогда поскорее спускайся вниз и присматривай за своей подопечной. Или, скорее, подопечными. Как тебе в голову пришла идея притащить сюда смертного?
Джек пожал плечами:
– Мальчишка страшно умен. Он смог найти Эмбер – в отличие от меня: твой брат очень хорошо ее спрятал.
– Возможно, мне стоит узнать это юное дарование получше, – сказала Делия без особого энтузиазма.
– Вряд ли ты успеешь с ним подружиться – парень не задержится здесь надолго.
– Я бы на это не рассчитывала.
Джек не стал отвечать и направился вниз. Он нашел Финни на полу у дверей каюты: юноша уснул, прислонившись спиной к стене. Бедняга был вымотан – как и Джек, ведь они не спали уже долгое время. Фонарь посмотрел на свою тыкву, устроившуюся под рукой Финни. Та улыбнулась ему.
Джек нашел одеяло и накрыл им спящего парня, не забыв подложить подушку ему под голову. Задувающий в разбитое окно ветер успокоился. В комнате стало чуть теплее. Джек обернулся туманом, просочился в щель под дверью в комнату Эмбер и прислушался к ее дыханию.
Девушка вздохнула во сне, что-то пробормотала и почесала нос. Джек почувствовал на себе мощную волну энергии. Сила заставляла фонаря принять свою обычную форму. Сбитый с толку, он попытался сопротивляться: такого еще никогда не случалось. Эмбер потянулась, нащупала полусформированную руку фонаря и дернула за нее.
Ее магия сработала. Джек полностью материализовался, упав на кровать рядом с девушкой. Эмбер повернулась к нему спиной с довольной улыбкой на губах. Она продолжила крепко сжимать руку юноши в своих ладонях. Джек решил, что полежит так всего пару минут – пока ведьма не заснет более крепким сном. Только после этого покинет ее каюту. Фонарь ждал: девушка прижалась спиной к его груди, а ее волосы щекотали Джеку нос. Какую бы магию Эмбер ни использовала, чтобы удерживать его рядом, – сила не ослабевала.
Джек подумал: не было ли это ее защитным механизмом? Может, девушка знала, что его присутствие означает безопасность. Пока фонарь рядом, Эмбер может отдохнуть и ни о чем не переживать. Переплетя свои пальцы с ее пальцами, Джек расслабился и закрыл глаза. Он был рад доверию Эмбер – пусть оно и оставалось на подсознательном уровне. Джек убеждал себя, что нахождение рядом с девушкой входит в его обязанности. Но в глубине души юноша понимал: дело не только в этом.
Лежать рядом с Эмбер, ощущать тепло ее тела – чувства твердили ему, что так и должно быть. Но разум кричал обратное. Под звуки ровного дыхания девушки фонарь сам провалился в глубокий сон.
Джек был удивлен: рядом с Эмбер он проспал в два раза больше обычного. Особенно учитывая, что в этот раз юноша проснулся не самостоятельно: сильный толчок выкинул их обоих из кровати, образовав на полу куча-мала из одеял, подушек и конечностей.
* * *
Рун скомкал письмо в кулаке. Владыка Иного мира устал ждать. Главный фонарь находился на его личном флагманском корабле – это было лишним тому подтверждением. Если Рун не даст Владыке желаемое, то контракт демона – нет, его жизнь – может окончиться в одно мгновение. Не говоря уже о претензиях на трон. Усмирив свою ярость, Рун настрочил ответное сообщение.
«В этот самый момент мы отслеживаем беглого фонаря.
Мне все еще не удалось установить его личность. Но я прилагаю к этому все усилия.
Буду держать вас в курсе хода расследования».
Закончив свое письмо, Рун отправил его с механической совой и мрачно уставился на надвигающийся шторм. Демон-пират ненавидел воздушные корабли.
* * *
Владыка Иного мира прижал свою жену лицом к медному глобусу и прокрутил его.
– Повтори еще раз, – потребовал он. – Ну же, загляни в хрустальный шар.
– Она здесь, – поклялась верховная ведьма, указывая на огромную часть океана, известную как Дрожащее море. – Я уверена в этом. Она где-то в небе. Но я так истощена, что не могу точно определить ее положение. Может, и смогла бы – если бы ты позволил мне немного отдохнуть.
– Отдыхать будешь, когда поймаем ведьму! – выплюнул Владыка Иного мира. Вид больной и немощной жены был ему отвратителен.
Дрожащей рукой верховная ведьма смахнула слюну мужа со своей щеки.
– Да, дорогой, – сказала она.
Как только ведьма встала со стула, Владыка схватил его за спинку и яростно кинул в стену.
– Видимо, мне на роду написано прожить всю жизнь в окружении тупых идиотов! – закричал он и повернулся к стражнику у двери. – Пакуйте вещи моей жены – мы отправляемся в путешествие. Мне, как всегда, придется делать все самому.
Назад: Глава 19 Правильный настрой
Дальше: Глава 21 Между дьяволом и морской пучиной