Глава 18
Околдована, обеспокоена и смущена
Дэв повел спотыкающуюся Эмбер по коридорам. Лампы начали разгораться и мигать. Корабль резко накренился. Эмбер вскрикнула:
– Это не похоже на простой шторм! Может, на нас напали?
– Когда дело касается моей сестры, все может быть! – ответил Дэв.
Наконец они добрались до комнаты отдыха. Дэв дернул за рычаг, запиравший дверь, и проводил Эмбер в ее каюту.
– Прошу меня простить, но мне надо проверить свою сестру.
– Ты же не хочешь оставить меня здесь одну? – сказала Эмбер. – Если одолжишь мне какую-нибудь более удобную одежду, я смогу пойти с тобой.
– Это даже не обсуждается. Только здесь ты будешь в безопасности. Кроме того, – он притянул девушку за намокший воротник и, окончательно осмелев, поцеловал ее в нос, – мне очень нравится это платье. Оно тебе идет.
Эмбер нахмурилась и отвернулась.
– Не забудь выпить чай. Твой светоч постепенно возвращается, – добавил он перед уходом. – Микстура ждет тебя на столе.
– Но, Дэв… – начала Эмбер.
Мужчина захлопнул за собой дверь и запер ее снаружи, оставив Эмбер пленницей в собственной каюте. Девушке не понравился его отказ. Но гораздо больше юную ведьму разозлило то, что ее отправили в кровать, словно непослушного ребенка. Поэтому она схватила со стола мешочек с растертыми «руками мертвеца» и метнула в стену. Золотая пыльца разлетелась по комнате и осела на ковер. Девушка быстро подобрала мешочек, собрала с пола все, что смогла и направилась в ванную. Открыв кран с горячей водой, Эмбер наполнила чашку и высыпала туда немного чайной смеси.
На самом деле это совсем не походило на чай. Ведьме не нравился вкус и зернистость, а также приказ пить эту отвратительную смесь, не спросив мнения самой Эмбер. Размешав жидкость в чашке пальцем, она зажала нос и приготовилась выпить свой чай. Но тут девушка отвлеклась на яркую вспышку.
Поставив чашку на столик, Эмбер кинулась к большому окну в общей гостиной. Их с Дэвом каюты находились в кормовой части корабля. Нельзя было наблюдать за направлением их полета – только за тем, что уже осталось позади. Однако в тот момент сквозь стену сильного ливня не удавалось разглядеть ничего.
Пока она стояла у окна и всматривалась в ночное небо, сверкнула еще одна вспышка. Сперва Эмбер подумала о молнии, но последовавший далее раскат грома отличался от привычного. Этот звук был мягче и приятнее – словно песня. Вспышка света лентой обернулась вокруг корабля.
Прижав нос к стеклу, Эмбер пожалела, что не взяла с собой шпионские очки Финни. Если бы у нее были эти разноцветные стекла, удалось бы рассмотреть странные завитые линии. Они казались еще более темными, чем ночное небо. С каждым ударом молнии линии подсвечивались.
Резкий крик нарушил спокойное течение песни. В ответ что-то в трюме пришло в движение. Сквозь окно Эмбер смогла разглядеть черный ствол пушки, выезжающий на свою позицию. Они собирались в кого-то стрелять! От мощного залпа вздрогнул весь корабль. Однако, судя по всему, снаряд улетел в никуда. Их цель не пострадала.
Последовал другой выстрел. На этот раз – удачный. Крик ослаб, перешел в шипение и, наконец, прекратился. Небольшое судно вдалеке загорелось и понеслось в их сторону. Яркая точка света становилась все больше и больше. В конце концов Эмбер пришлось закрыть глаза руками. Она поняла: подбитое судно, без сомнения, врежется в кормовую часть их корабля. Однако времени спасаться уже не оставалось.
Она закричала и еще крепче прижала ладони к лицу.
Но столкновения не последовало. Опустив руки, Эмбер сделала осторожный шаг назад. Странно, но свет последовал за ведьмой. Затем что-то очень знакомое стукнулось в окно гостиной. Тыква Джека! Девушка бросилась открывать окно, но оно оказалось надежно закрыто.
Тыква покачала своей парящей головой и, как показалось Эмбер, указала на дальнюю часть комнаты. Девушка сделала несколько шагов назад. Свет разгорелся еще ярче. Эмбер снова закрыла глаза. Стекло треснуло – образовавшийся узор напоминал паутину – и затем разбилось на сотни осколков. Их тут же закрутил шторм, унося с собой в ночное небо.
Влетев в комнату, тыква описала небольшую дугу. Овощу определенно было тяжело двигаться: к черешку привязана веревка, конец которой свешивался за оконную раму. Похоже, тыква тащила на себе что-то тяжелое. Эмбер провела тыкву к столу, который был крепко прикручен к полу. Вместе они смогли привязать веревку к его ножке.
В гостиную залетел плотный белый туман. Джек – а это оказался именно он – принял свою обычную форму. Его пальто насквозь промокло, а светлые волосы прилипли к голове. Еще никогда в жизни Эмбер не была так рада кого-то видеть.
– Джек! – закричала девушка и обхватила его руками.
Фонарь слабо улыбнулся в ответ и принялся тянуть на себя веревку.
– Эмбер, помоги мне.
– Но я не понимаю. Если ты здесь – кто на том конце веревки?
– Финни.
– Финни? Финни! – снова закричала она.
Эмбер тоже схватилась за веревку и слишком сильно высунулась в окно, чуть не потеряв шляпку и равновесие. Джек втащил ведьму обратно, порвав рукав красивого платья.
– Осторожнее! – крикнул он. – Не хочу, чтобы ты тоже оказалась по ту сторону окна.
Кивнув, Эмбер убрала мокрые волосы с лица и снова принялась тянуть за веревку. К тому моменту, как в окне показалась огненно-рыжая шевелюра, ее руки уже дрожали от усталости. Вдвоем с Джеком они затащили Финни в комнату. Как только все трое оказались в безопасности на борту корабля, они дружно повалились на мокрый пол и пытались отдышаться.
Джек первым пришел в себя. Он осторожно отвязал веревку, обмотавшую грудь Финни, затем освободил свою тыкву. Каким-то образом мальчишка умудрился не потерять сумку и свои разноцветные очки. Трение веревки порвало его рубашку и оставило на теле ярко-красные борозды. Но, по крайней мере, он был жив.
– А ты смышленый малый, Финни, – сказал Джек, восхищаясь изобретательностью и смелостью спутника. – Привязать себя к тыкве: честно говоря, я не думал, что это сработает.
– Я нравлюсь твоей тыкве, – с усмешкой сказал Финни, когда улыбающаяся оранжевая сфера подлетела к нему и устроилась на полу возле руки парня. – Она не позволила бы мне упасть.
Джек смотрел на мигающий в тыкве огонек. Фонарь бы ни капли не удивился, если бы у нее и в самом деле были собственные мысли и чувства.
Спотыкаясь о многочисленные юбки, Эмбер побежала в ванную и принесла целую стопку полотенец. Одно она протянула Джеку, а еще одно – Финни. Парень попытался вытереть грудь, но вдруг сморщился от боли.
– Думаю, у меня кое-что для тебя есть, – сказала Эмбер. – Я сейчас вернусь.
Разворошив свои вещи, она нашла баночку с лечебной мазью. Девушка приготовила ее перед путешествием в Иной мир. Пропитав полотенце, Эмбер приложила его к груди Финни.
Парень стонал при каждом движении ее руки. Но действие мази сразу стало заметно. Борозды на теле Финни затянулись прямо на глазах.
– Спасибо, Эм, – сказал он, когда ведьма закончила. – Какая полезная штука. Хорошо, что ты ее припасла.
Джек недовольно наблюдал за этой сценой. Он был рад снова увидеть Эмбер, но с недовольством отнесся к тому, что Финни дал ей прозвище. Джеку пришелся не по душе и преданный взгляд мальчишки на подругу. Когда девушка наклонилась к Финни, от тяжелого дыхания у парня даже запотели очки.
– Я так рада, что ты здесь! – сказала Эмбер и осторожно обняла друга, чтобы не причинить ему боль.
– Я тоже. Это место просто потрясающее! – отозвался Финни. – Мы можем познакомиться с капитаном? Как корабль держится в воздухе? Думаешь, мне разрешат посмотреть на двигатели?
– Ну вот, опять, – сказал Джек. – Бесконечный поток вопросов. Как ты это терпишь?
Эмбер пожала плечами.
– Так уж устроен его гениальный ум. Болтливость помогает Финни думать. Тебе, в общем-то, даже не обязательно его слушать. – Она подмигнула Финни. Его щеки тут же запылали от смущения.
– Но, Эмбер, – начал Финни. – Почему ты здесь? Тебя похитили? Вампир подчинил себе твой разум?
– Откуда ты знаешь про вампира? – спросила девушка и посмотрела на Джека. – О, ты ему сказал.
– Да. Только Финни мог помочь тебя найти. Ты должна была сказать мне, что собираешься в Иной мир.
– Если бы я сказала, ты бы меня не отпустил. И я… я должна была попасть сюда, Джек. Ты не понимаешь. Меня сюда что-то тянуло. С тех пор как оказалась здесь, я чувствую себя на нужном месте. Как будто я иду к чему-то важному. Еще никогда я не была так уверена в своих действиях.
Теперь при взгляде на Джека она поняла: все-таки существовала еще одна вещь, в которой девушка была уверена так же сильно. Джек. Эмбер зачарованно улыбнулась юноше. От его долгожданного присутствия у ведьмы потеплело на душе.
Джек взволнованно взъерошил свои волосы. Он не понимал, почему Иной мир притягивает Эмбер так же, как до этого его перекресток. Раньше фонарь надеялся, что причиной тому – привязанность юной ведьмы к нему, Джеку. Но теперь он видел: все гораздо сложнее.
– Иной мир опасен для тебя, Эмбер. Уверен, ты уже и сама это осознала. Его населяют опасные существа. Не сомневаюсь: даже на этом корабле найдется парочка.
– Я знаю. И уже встречалась с ними. Многие очень милые. О, Финни, тебе и правда нужно познакомиться с капитаном Делией! Она немного пугающая, но я уверена – вы найдете общий язык. А еще здесь есть Фрэнк. Он просто душка. Надо только привыкнуть к тому, что Фрэнк собран из разных частей тела.
– Собран из разных частей? – переспросил Финни, вытирая очки от воды. – Можно и с ним познакомиться?
– Конечно. Предлагаю сейчас же пойти и…
– Нет, – сказал Джек. – Ни в коем случае. Никто не пойдет ни с кем знакомиться. Нам нужно убираться отсюда как можно скорее.
– И как, по-твоему, мы это сделаем? – нахмурившись, спросила Эмбер. – Мы высоко в небе над океаном, кишащим монстрами. Судя по тому, что еще пять минут назад Финни болтался на веревке, твой туман нас отсюда не вынесет.
Джек закусил губу и посмотрел на Эмбер. Конечно, она была права, но фонарю это не нравилось. Он решил ответить вопросом на вопрос.
– И как же ты оставалась незамеченной все это время? – проворчал он. Произнеся эти слова, Джек вдруг осознал: с ее аурой было что-то не так. Джек заглянул в душу Эмбер: его глаза горели серебром, пока фонарь осматривал девушку с головы до ног. Ее аура была цела, но сияла очень тускло. Джек подумал: если вампир чем-то навредил ведьме, он свернет негодяю шею. Фонарь дважды моргнул. Его глаза вновь приняли привычный вид.
– Этот кровопийца кормился тобой каждый день?
Тон, которым Джек задал вопрос, заставил Эмбер почувствовать себя виноватой – словно девушка повсюду ходила с оголенной шеей и с нетерпением ждала, пока кто-нибудь выпьет из нее кровь.
– Это, конечно, не твое дело, – сказала юная ведьма. – Но Дэв пил мою кровь только один раз. В тот момент другого выхода просто не было.
– Ха! Я в этом даже не сомневаюсь. Значит, твоего любезного дружка-вампира зовут Дэв? И чего же он хочет? Продать тебя на аукционе? Отвести к Владыке Иного мира? Подключить к машине и выкачать из тебя весь светоч?
– Нет, – ответила Эмбер, растерявшись от напора вопросов. – Дэв – настоящий джентльмен. Он согласился показать мне Иной мир и познакомить с верховной ведьмой. Но сперва мы должны встретиться с изобретателем. О, я так рада, что ты здесь, Финни, Уверена, вы с ним найдете о чем поговорить!
– Верховная ведьма? – Джек покачал головой. – Я всегда знал, как ты упряма, Эмбер. Ты предпочитаешь действовать, не подумав. До нынешнего момента я списывал все на твой юный возраст. Но это путешествие – просто бессмыслица. Почему ты не рассказала мне о чувстве, которое тянуло тебя сюда? Вместо этого ты решила подвергнуть себя опасности и добавить к моему контракту еще лет пятьдесят. А теперь еще и готова рисковать жизнью Финни.
Джек пробежал пальцами по промокшему жилету и, нащупав карманные часы, вытащил их на свет.
– И что еще хуже – мои часы из мира смертных сломались.
– Мне плевать на твои чертовы часы! Кроме того, это ты привел сюда Финни, – выпалила Эмбер.
Разозлившись, ведьма отцепила от себя шляпку, которая и так еле держалась на голове, отбросила ее в сторону и убежала в свою каюту, напоследок хлопнув дверью.
Финни взял у Джека часы, протер их рукавом и приложил к уху.
– Возможно, я смогу их починить, – сказал он. – Но с Эмбер тебе придется мириться самостоятельно. Думаю, она просто хочет, чтобы в нее поверили. Если бы ты дал Эмбер понять, что поможешь попасть в Иной мир и исследовать его более безопасным и подходящим способом, она бы тебя дождалась. Эмбер – верный друг, который заслуживает доброго и честного отношения.
Джек пробормотал что-то себе под нос, встал на ноги и скинул пальто.
– У тебя в сумке есть запасная одежда? – спросил он Финни.
– Ничего сухого.
– Это я могу исправить. Давай сюда то, что хочешь надеть.
Финни последовал словам Джека. Фонарь разложил мокрую одежду, включая собственное пальто, ботинки, жилет и рубашку, на спинку дивана. Он позвал свою тыкву. Ее луч света мгновенно высушил влажную ткань. Финни отправился переодеваться в ванную. Окруженный ярким светом тыквы, Джек снял оставшуюся одежду.
Его тело и волосы быстро высохли. Все еще стоя в луче света, он натянул высохшие штаны и обернулся, услышав резкий звук. В дверном проеме, уставившись на фонаря, стояла Эмбер. Она сменила нарядное платье на привычную для себя одежду: удобные легинсы, корсет, свободную рубашку, короткую юбку, сапоги и патронташ с мушкетонами. Такой девушка нравилась ему гораздо больше.
Она замерла на месте. Джек наконец-то сообразил, что стоит перед Эмбер практически раздетым – в одних лишь расстегнутых штанах, медленно сползающих на бедра. Он поспешил затянуть пояс и накинуть высохшую рубашку. Не то чтобы девушка его видела: большинство людей обычно были настолько ослеплены светом тыквы, что не могли даже смотреть на фонаря. И тем более разглядеть прячущегося за светом Джека.
Он не знал, но Эмбер отлично видела Джека. Никогда прежде ей не доводилось наблюдать настолько раздетого мужчину. Юная ведьма была очарована тем, как свет оттенял его высокую фигуру. По телу Джека рассыпалось множество занимательных ямочек и линий, а штаны сползли с талии и плотно сели на мускулы бедер. Она тяжело сглотнула. Эмбер наблюдала за тем, как его торс исчезает за тканью рубашки. Пока Джек застегивал пуговицы, она не могла оторвать глаз от длинных пальцев юноши.
Эмбер пришла в себя, только когда Финни вышел из ванной: она притворилась, будто рассматривает мушкетоны. В этот момент Джек уже застегивал пуговицы жилета.
– Спасибо, Джек, – сказал Финни. – Так приятно переодеться в сухую одежду.
– Рад был помочь, – ответил Джек, приглушив свет тыквы.
Он присел на диван, чтобы натянуть сапоги. Затем бросил взгляд в сторону разбитого окна. В море бушевал шторм.
– Починишь его, Эмбер? – спросил Джек.
– Починю что? – Она нахмурилась. – Ты имеешь в виду окно?
– Конечно, я имею в виду окно. Здесь можно починить что-то еще?
Эмбер уперла руки в боки.
– Да. Например, одного ужасно вредного фонаря.
Джек улыбнулся:
– Я бы посмотрел, что из этого выйдет.
Глаза Эмбер превратились в щелочки. Она уже собиралась поставить Джека на место, когда Финни прервал их перепалку:
– Она может это сделать? Починить окно?
– Конечно.
– Но я не знаю как, – сказала Эмбер. – Дэв обещал учить меня. Однако возможности так и не представилось.
Джек поднял бровь: по выражению лица Эмбер могла предугадать ход мыслей фонаря. Они не понравились девушке. Она выпрямила спину и вдернула подбородок – но из-за маленького роста это выглядело скорее комично, чем устрашающе.
Джек вздохнул, поднял осколок стекла и вложил ей в руку.
– Теперь наполни его светочем и отдай приказ.
– Просто приказать? Как будто собаке?
– Да. Если тебе это поможет, представь, что осколок – это собака.
– Ладно. – Эмбер закрыла глаза и сжала осколок так, что острые края врезались в ладонь. Девушка обратилась к своей силе. Ведьма старалась повторить то же, что делала для Пэйна. Но легкое покалывание в животе на этот раз обернулось болезненными спазмами. Она моргнула.
– Я не могу.
– Ты уверена, что он действительно пил твою кровь лишь один раз? – По лицу Джека пробежала тень.
– Да. Но с тех пор он постоянно дает мне специальный чай, чтобы приглушить мои силы.
– Покажи мне.
Эмбер нашла остывшую чашку с чаем и принесла Джеку. Тот обмакнул палец в золотистую жидкость и попробовал на вкус.
– Мерзавец, – выплюнул Джек с отвращением. – Этот чай действительно скрывает твои силы от других. Но кроме того, он содержит компонент, который делает тебя более сговорчивой и податливой для гипноза.
Эмбер смотрела на чашку в руках Джека округлившимися от страха глазами.
– То есть все это время он травил меня?
– Нет, не совсем. Вампир хотел ввести тебя в постоянное опьянение. Такой чай может одурманить даже взрослого оборотня. Но, к счастью, твой светоч быстро выжигает его эффект, – Джек взял ее за руку. – Вспомни: случалось ли так, что он пытался соблазнить тебя или заставить принять его точку зрения?
Будучи в ужасе от того факта, что все это время ее могли использовать, Эмбер напрягла память.
– Нет, такого никогда не случалось. Но… это Пэйн, владелец таверны, дал Дэву смесь. Так что он мог и правда добавить что-то втайне от Дэва, – сказала девушка и сморщила нос, предположив: за нее уже, возможно, говорил этот самый чай.
Джек закатил глаза.
– Ладно. Мы разберемся, что к чему. Касательно этого чая… – Он взял чашку и пошел в ванную – вылить содержимое в раковину. – Тебе больше не надо его пить. Пока ты рядом, я смогу прятать твой светоч. Тыква впитает в себя все излишки энергии.
– Но что мне делать, если тебя не будет рядом?
Джек положил руки ей на плечи и наклонился так близко к лицу девушки, что они почти соприкоснулись носами.
– Я всегда буду рядом с тобой. А ты, – он слегка встряхнул Эмбер, – всегда будешь рядом со мной. А сейчас нам пора уходить.
– Но, Джек, – возразила она, пока фонарь тянул ведьму к выходу.
– Не сейчас.
– Джек, – повторила Эмбер.
– Потом, Эмбер.
Мужчина взялся за ручку двери и дернул. Ничего не произошло.
– Это я и пыталась тебе сказать. Дэв меня запер. – Девушка нахмурилась. – Он уже должен был вернуться.
Джек повернулся к ней:
– Вампир запер тебя здесь?
– Он сказал, что это для моей безопасности. – Слова прозвучали не так убедительно, как Эмбер того хотелось.
– Где-то я уже слышал подобное.
Джек поднял руку. Из его ладони вырвался луч света. Искра выжгла ту часть двери, где находилась замочная скважина. Фонарь толкнул дверь ногой. Та со крипом отворилась.
– Финни?
– Я здесь, Джек.
– Иди сюда и прихвати свои причудливые очки.
– Понял, босс.
Спутники поднялись по лестнице. Эмбер нехотя задумалась о том, насколько разными были Дэв и Джек.
Неужели она ошиблась в вампире? Дэв выглядел таким приветливым и обходительным. К тому же он действительно не лгал девушке: кровная клятва это подтвердила. Дэв был мягким и стремился во всем ей угождать. А вот характер Джека больше походил на беспокойный вулкан. Когда фонарь хотел что-то сказать, он не юлил. Даже несмотря на некоторую грубость, Джек говорил то, что думает. Да, он мог прижать Эмбер к стенке – но и ведьма не стеснялась в выражениях по отношению к своему хранителю. Они друг друга стоили.
Когда дело касалось Дэва, Эмбер не была такой смелой. Она понимала: Джек может ее обжечь. Но это гораздо интереснее, чем болтаться на мужской руке, словно модный аксессуар – без единой собственной мысли в голове.
Все эти размышления растаяли, как только они ступили на палубу. Эмбер даже не заметила, как вампир прожигает ее фонаря глазами. Все внимание было приковано к леденящему душу ужасу, разверзшемуся прямо над их головами.