Книга: Проклятие Джека-фонаря
Назад: Глава 16 Паук и муха
Дальше: Глава 18 Околдована, обеспокоена и смущена

Глава 17
Зуб за зуб

 

Эмбер была уверена, что не падала в обморок. Нет, она бы так себя не опозорила. Девушка просто немного ослабла. За последние несколько дней она столько всего пережила – могла же от этого слегка закружиться голова? И все-таки подобное поведение было не свойственно юной ведьме. Дэв поддерживал Эмбер, которая все еще не могла твердо стоять на ногах. Фрэнк сунул ей под нос флакон с резким запахом.
Эмбер попыталась отвернуться, но ударилась головой о грудь Дэва.
– Мне не нужна нюхательная соль, Фрэнк, – сказала она. – Но спасибо тебе за заботу. Наверное, корсет слишком тугой.
Как только Эмбер смогла стоять самостоятельно, то попыталась понять, где они сейчас находятся. Ретранслятор, к которому так спешила капитан Делия, исчез. Ранний вечер сменился поздней ночью. Они плыли по океану облаков. На небе сияли звезды.
– Как… как долго я не приходила в себя? – спросила девушка.
– Всего пару минут, – заверил ее Дэв. – Дел успела провести нас через ретранслятор. Кто бы ни преследовал нас на банши, теперь он вряд ли сможет отследить нашу локацию. Мы находимся посреди Дрожащего моря – очень далеко от того места, где были еще секунду назад.
– Ретранслятор, – начала Эмбер. – Это что-то вроде барьера на перекрестке? Он ведет в другое место?
– Так и есть. Ретрансляторы работают по алхимическим законам. Висмутовый снаряд задает импульс места назначения согласно расположению звезд в момент взрыва. После этого определяется азимут, и затем код…
Эмбер подняла руку:
– Достаточно, Дэв.
Вампир любезно улыбнулся и поцеловал кончики ее пальцев.
– Ты ведь сама спросила, голубка.
Отдернув руку, Эмбер хмуро поправила свой жакет и отошла на другую сторону палубы. Развевающий ее волосы ветер приносил запах соли и чего-то металлического. Девушка начала всматриваться в облака, проплывающие под кормой корабля. Ей показалось, будто перед глазами парит блестящая и абсолютно черная водная гладь.
– Это опасно, – сказал Дэв, шагнув к поручню. – Если упадешь за борт над Дрожащим морем, тебя скорее всего съедят морские чудовища.
– Морские чудовища? – Эмбер посмотрела на него с усмешкой и блеском в глазах. – Ты рассказываешь страшную историю, чтобы я задрожала и упала в твои объятия – как беспомощная голубка, которой ты так хочешь меня видеть?
– А это бы сработало? – Ухмылка вампира демонстрировала: он был бы не против такого развития событий.
– Нет.
– Тогда я хотя бы предупрежу тебя: Дрожащее море населяет множество разных существ. Одно из них – особенно надоедливое – постоянно проскальзывает через барьер прямо в озеро где-то на Британских островах. Это большая загадка: никто в Ином мире не может понять местоположение перекрестка, через который оно путешествует туда и обратно.
– Я думала, все перекрестки охраняются фонарями.
– Не все, а только известные. Некоторые уверены, что существуют тысячи необнаруженных проходов.
– То есть ты хочешь сказать, что всякие ужасные монстры из вашего моря могут запросто попадать в наши океаны и реки?
– Как и вы в мире смертных, мы только начали изучать моря и океаны Иного мира. И еще многого не знаем. Некоторые пытались защитить мир смертных, контролируя самих животных, а не перекрестки. К сожалению, они смогли только привязать их к Иному миру, частично роботизировав.
– Значит, они вживляли в животных металлические детали?
– Я видел это своими глазами.
– Просто варварство!
– При определенных обстоятельствах – да, – признал Дэв. – Ты видела зуб моей сестры? Тот, что покрыт металлом?
– Ну-ну, братец. Историю моего зуба могу рассказывать только я.
Эмбер и Дэв обернулись. На Делии была все та же свободная рубашка, узкие штаны и корсет. Но теперь она надела еще и теплую накидку с капюшоном. В лунном свете ее глаза искрились голубым.
– Наверное, грубо об этом расспрашивать, но все же. Что случилось с твоим вторым зубом? – спросила Эмбер.
Делия похлопала Эмбер по руке.
– Эту историю лучше всего рассказывать за столом. Хотите со мной поужинать?
– Я думала, вампиры могут не есть.
– Обычно мы и не едим. Но в присутствии ведьмы сильно повышается аппетит. Не так ли, Дэверелл? – Вампирша широко ухмыльнулась, продемонстрировав свой серебряный клык. Дэв проигнорировал вопрос и молча подал руку Эмбер. Она взяла мужчину под локоть. Спутники последовали за капитаном в ее каюту. Когда Дэв услужливо отодвинул для ведьмы стул, девушка заметила пробежавшую по его лицу тень. Либо вампир не хотел, чтобы Эмбер находилась в компании его сестры, либо боялся того, что Делия может рассказать. Теперь Эмбер не терпелось узнать истинную причину.
Вскоре в каюту внесли ужин. Она наклонилась над тарелкой, чтобы вдохнуть запах пухлых сосисок, копченой рыбы и сладких корнеплодов. Девушка подняла голову и поймала на себе взгляд привидения. Оно наполовину высунулось из стены. Молодая женщина открыла рот, словно хотела что-то сказать. Но как только Дэв обернулся посмотреть, на что уставилась Эмбер, призрак растаял в белой дымке.
Прислужник положил в тарелку девушки незнакомые ей зеленые овощи. Они оказались хрустящими и немного солеными на вкус. Эмбер ела маленькими кусочками. Девушка погрузилась в мысли о том, что же хотел сказать призрак.
Уже после дегустации всех блюд Дэв объяснил: она ела морские водоросли с хрустящей икрой угря, а во фруктовом салате были глаза лягушек. Она не решилась спросить происхождение сосисок. Поэтому ведьма просто отложила приборы, попросив капитана рассказать ее историю.
– Я была влюблена, – начала Делия. На ее щеках снова появились ямочки. – Это была возмутительная для многих связь. Один из моих родителей выступал категорически против наших отношений. Однако меня это только подстегивало.
– Подожди, – сказала Эмбер. – Родители? Я думала, вы считаетесь братом и сестрой только потому, что вас обратил один и тот же вампир.
– Милая, – Делия засмеялась, – созданных с помощью обращения вампиров мы называем… не напомнишь мне, Дэв?
– Полукровки, – ответил он.
– Точно, полукровки. У них есть некоторые ограничения, которых нет у нас. Например, им нужно избегать солнечного света.
– В нашем случае мы родились вампирами – так же как ты родилась ведьмой, – объяснил Дэв.
– Но вы живете очень долго? Или вы бессмертны?
– По сравнению с вами – да, мы живем очень долго. Но это не бессмертие. И мы уязвимы. Конечно, Дэва это не касается: пока у него под рукой есть ведьма, он почти неприкосновенен, – сказала Делия, хитро улыбнувшись.
– Дел, – тон Дэверелла звучал предупреждающе, – я думал, мы собрались послушать твою историю, а не мою.
Она вздохнула:
– Ладно. Ты такой нервный – прямо как Деррик.
– Деррик? – спросила Эмбер.
– Наш брат, – ответил Дэв. – Я – самый старший в семье. Делия – четвертая, а Деррик – пятый и самый младший. Второй и третий – это Дакстон и Драган – близнецы.
– Значит, Делия – единственная девочка?
– Именно. А еще я единственная, кто стал капитаном воздушного корабля. Мама и папа так мной гордятся.
– Но разве не должно быть еще Дэймона, или Дикси, или Дэна, или еще сотни ваших братьев и сестер – если вампиры живут так долго?
Делия искренне рассмеялась. Эмбер залилась краской.
– Ты интересуешься репродуктивной системой вампиров в научных целях или так, для себя? – Она подмигнула Эмбер. – Ответ прост: вампиры могут размножаться так много или так мало, как пожелают. Наши родители хотели пятерых детей и остановились, когда цель была достигнута.
Делия склонила голову набок.
– Ты – интересный экземпляр, – сказала она. – Я понимаю, почему Дэв бегает за тобой, как потерянный щенок. Любовь – забавная штука, не правда ли?
Эмбер покосилась на Дэва: его глаза внимательно ловили каждое движение девушки. Он не выглядел голодным, скорее… хотя ведьма ведь не могла и вправду знать, что у вампира на уме. Во взгляде мужчины она увидела… волнение? Привязанность? В мире смертных Эмбер с легкостью читала мысли людей. Но на жителях Иного мира это не работало. Однако существовала одна мужская эмоция, которую юная ведьма научилась безошибочно распознавать, – беспокойство. Именно это чувство постоянно выражало лицо Джека. Беспокойство и раздражение.
Делия тяжело вздохнула. Черты ее лица заметно смягчились, но не так, как это обычно бывало у смертных женщин. Они как будто таяли – особенно когда дело касалось младенцев или свадебных церемоний. Как забытое на летнем солнце масло.
У Делии все было по-другому: за острыми углами скул начали просматриваться плавные линии. Губы расслабились, морщинки вокруг глаз исчезли. Она завела рассказ о корабле, на котором впервые отправилась в плавание.
Его капитан был пиратом и конрабандистом, как Делия. Только он согласился взять ее в ученики. Вампиры никогда не пользовались доверием в Ином мире. Он поручал девушке самую тяжелую, черную работу в надежде, что та сдастся и сойдет на берег в следующем порту. Однако Делия оказалось способной и сообразительной. Со временем они начали ценить друг друга. Капитан часто спрашивал ее совета по поводу того, на какой корабль напасть, а какого столкновения лучше избегать. Она умела распознавать наличие на корабле ценного груза по положению судна в воздухе.
– В конце концов, он назначил меня своим старпомом, – сказала Делия. – Однажды мы столкнулись в трюме, и он поцеловал меня. Он был моим капитаном и моей первой и единственной любовью. Капитан слыл щеголем и подлецом, но я полюбила его даже больше, чем полеты. Даже несмотря на то, что он был оборотнем – естественным врагом для любого вампира, – и мы нарушали кодекс воздушного судоходства, вступая в романтические отношения с сослуживцем. Мы использовали любую возможность, чтобы побыть вместе.
– И что случилось потом? Ваши семьи были против? Ваш роман раскрыли? – спросила Эмбер.
– Ха! – выпалила Делия. – Нам не было дела до наших семей. Когда мы находились на суше, то делали все, что душе угодно. Но на корабле соблюдали осторожность. Нужно было сохранять репутацию. Для всей команды мы считались лишь капитаном и старпомом. Чтобы хранить в секрете все передвижения, мы создали тайный проход между нашими каютами.
– Тогда я не понимаю, что могло случиться.
Лицо Делии омрачилось.
– Он предал меня. Меня и всю свою команду. Мы были в самом разгаре битвы. Наш корабль получил серьезные повреждения. Часть переборки была уничтожена, а запас светоча приближался к нулю. Мы пытались захватить очень опасный груз, в существование которого мало кто верил, – машину Судного дня. План был такой: напасть на корабль, захватить устройство и продать тому, кто больше предложит.
Эмбер не хотела перебивать, но ей просто не терпелось задать вопрос:
– Вы нашли машину? Для чего нужно это устройство?
– Предположительно его следует использовать на определенном центральном перекрестке. Если вложить туда достаточное количество светоча, устройство навсегда отделит Иной мир от мира смертных либо уничтожит оба. Никто не знает наверняка. И нет, мы так и не нашли эту машину, хотя ее планировали перевозить именно на этом корабле.
Мы поравнялись с тем судном: это был один из лучших кораблей флота Иного мира – «Наутилус». У них было полно светоча. Оболочка практически разрывалась от переизбытка силы. Мы лишь слегка помяли их корпус, в то время как наш уже был усеян дымящимися отверстиями от снарядов.
Я сказала капитану о необходимости подать сигнал к отступлению. Оставаться было глупо. Но если бы мы все-таки остались, я бы воззвала к бугимену, настолько одолело отчаяние. Я уверила его, что наш корабль гораздо быстрее и мы сможем скрыться в облачной гряде. Но капитан отказался. Когда я потребовала назвать причину отказа, он посмотрел на меня с таким смирением и грустью, что я чуть не задохнулась. Я знала, что он сдался, но не понимала почему.
Тогда я и увидела приближение третьего корабля – такого же большого и хорошо оснащенного, как «Наутилус». Они начали сражение. «Наутилус» сосредоточился на более опасном для себя противнике. Стало ясно: мы лишь играли роль приманки.
Тот новый корабль не был пиратским – но он так же не принадлежал Владыке Иного мира, как «Наутилус». У него не было флага, а по технологическому оснащению судно превосходило все корабли Иного мира. Следовало уносить ноги, иначе нас могли захватить. Однако мой капитан отдал приказ оставаться на месте и помогать новому кораблю, продолжая стрелять по «Наутилусу». Он не был пиратом, преданным пиратскому кодексу. Он был с кем-то в сговоре. Мой капитан, мой любимый мужчина оказался шпионом.
Я замерла и не могла пошевелиться. Команда разбушевалась: они называли капитана лазутчиком, перебежчиком, нарушителем пиратских законов и требовали выкинуть его за борт. Как старпому мне было необходимо держать ответ. Я схватила его за грудки и прижала к балюстраде. Сердце разрывалось, пока я кричала и требовала признания: ведь он предал команду, предал меня. Мой мужчина во всем признался, глядя мне прямо в глаза.
Он не оставил мне выбора: я обнажила клыки и впилась в шею. Я пила его кровь и раньше – так что просто закрыла глаза и представила, будто ничего этого не происходило на самом деле. Что мой корабль не шел ко дну, а мужчина всей жизни не оказался притворщиком. Но он им являлся. И теперь я должна была лишить его жизни.
Он прошептал слова прощания мне на ухо. Я стояла на палубе и уничтожала единственную вещь, за которую была готова умереть. Капитан дернулся в последний раз и перевалился за борт. Я проявила слабость, попытавшись его схватить. Но все произошло слишком быстро. Он исчез в густых облаках.
Затем я отдала сигнал к отступлению. Мы унеслись оттуда так быстро, как только могли, оставив «Наутилус» с кораблем-противником позади. Было очевидно, что «Наутилус» идет ко дну: еще мгновение, и судно бы исчезло в темных водах вслед за нашим капитаном. Когда мы были уже далеко, пришло осознание: мой зуб остался в шее шпиона, которого я любила.
Делия коснулась серебряного клыка.
– Я покрыла его металлом, чтобы зуб служил мне напоминанием. Видишь ли, когда вампир пьет кровь, он получает удовольствие через зубы. Я обойдусь без удовольствия. Таким образом я обезопасила себя от соблазна влюбиться снова. Ничто и никто больше не причинит мне такой боли.
В этот момент корабль тряхнуло. В дверях каюты появился один из моряков.
– Что это было? – спросила Делия, резко поднявшись из-за стола.
– Погода неспокойная, – ответил мужчина. – Судя по барометру, мы направляемся прямо в шторм.
Делия улыбнулась.
– В таком случае, свистать всех наверх. Дэв, будь так добр, проводи гостью в ее каюту. Похоже, нас ждет небольшая встряска. – Не успев выйти за дверь, она обернулась: – О, и Эмбер?
– Да?
– Постарайся держать свой желудок под контролем на моем корабле, ладно? Боюсь, сейчас я не смогу выделить человека, чтобы за тобой убирать.
Хитро подмигнув, капитан исчезла из виду.
Назад: Глава 16 Паук и муха
Дальше: Глава 18 Околдована, обеспокоена и смущена