Книга: Обсидиановое зеркало
Назад: 20
Дальше: 22

Век расшатался – и скверней всего,
Что я рожден восстановить его!

21

Признаюсь, моя хитрость доставила мне большое удовольствие. Я возгордился, как глупый мальчишка, ведь я выманил браслет у самого Венна. А ведь он совершил путешествие во времени и его не так просто обвести вокруг пальца.
В кабинете я проинструктировал Хассана и надежно запер квартиру. Потом дрожащими пальцами надел браслет. Металл был теплым, мне показалось, что один глаз змеи заблестел и она мне подмигнула.
Было безумно страшно, но я включил устройство.
Из дневника Джона Харкорта Симмса
Джейк замерз. Замерз, проголодался и устал.
Он сидел в углу, обхватив колени, и старался унять дрожь.
– Где твои часы? – поинтересовался Венн.
– Украли. Сразу, как только я очутился в этом проклятом богом месте, – не поднимая головы, ответил Джейк. – И браслет грабители тоже забрали. Если бы не Молл, он до сих пор был бы у них.
Джейк вкратце рассказал о своем приключении в заброшенном театре.
Венн слушал не перебивая. Викторианский костюм подчеркивал его худобу.
– Ты молодец, все правильно сделал, – похвалил он, когда Джейк закончил. – А теперь мы его снова потеряли.
Где-то прогрохотал по мостовой кеб. Через небольшую решетку в потолке над головой Джейка накрапывал дождь.
– А у вас как прошло? – спросил он.
Венн пожал плечами:
– Полагаю, я прибыл где-то через два часа после тебя. Помню только, как схватил тебя за рукав, и все. Но мы с тобой все же совершили открытие: можно путешествовать вдвоем и прибыть почти в одно время.
– А в каком месте вы оказались? Тоже в переулке?
– Нет, в запущенном саду за трактиром. Лаяла собака. У меня кружилась голова, я плохо соображал, но, немного поплутав, все-таки вышел, кажется на Тоттенхем-Корт-роуд, только там были конюшни и рыбный рынок. Картинка из Диккенса… Я даже на минуту потерял дар речи.
– А где вы раздобыли одежду?
Джейку показалось, что Венну стало немного неловко.
– Ну, было очевидно, что нужно сойти за местного. Я заметил одного, скажем так, изрядно выпившего джентльмена, который желал нанять закрытый кеб. Я подозвал один и помог ему забраться внутрь. Через пару кварталов вышел в его костюме. Свой я оставил ему. Аккуратно сложил в стопку на сиденье.
Джейк не смог сдержаться и улыбнулся.
Венн встретился с ним взглядом, и они рассмеялись.
А потом снова накатила тоска.
– Симмс там наверху может черт-те что сделать с зеркалом, – проговорил Венн.
Джейк внимательнее посмотрел на своего крестного отца и заметил, как напряглось его лицо. Венн встал, подошел к двери и зло пнул ее.
– Напыщенный, самодовольный дурак, а мы дали ему себя обхитрить. Он может все испортить. Да и вообще может исчезнуть, как Дэвид, а мы застрянем здесь навсегда. Надо выбираться!
– Не растрачивайте зря энергию. – Джейк тоже встал. – Эту дверь так не открыть.
Венн посмотрел наверх.
Из щелей между кирпичами на потолке просачивалась жижа цвета извести, повсюду расползлась плесень.
– Подвал не так глубоко, если бы у нас было что-то вроде рычага и какие-нибудь инструменты…
– Но у нас их нет.
Венн резко обернулся.
– Ты хоть что-то полезное можешь предложить? – сорвался он. – Если бы тебя не посетила дурацкая идея войти в зеркало, мы бы сейчас здесь не сидели.
– Я не хотел, чтобы вы шли со мной. Вы могли остаться.
– Ты сумасшедший? Дэвид бы мне никогда не простил…
– Не говорите о нем так, будто он умер. – Джейк тоже начал терять терпение. – Вам плевать на моего отца! Носитесь со своей виной. Мечтаете с ней покончить. Да вам, может, и на Лию плевать!
Джейк не понял, как у него такое вырвалось, и, хоть и был в бешенстве, сам ужаснулся своим словам. Венн, не веря своим ушам, вытаращил глаза на Джейка. На какие-то полсекунды даже темнота в подвале рассеялась, словно брошенный камень попал в черное стекло мира и оно пошло трещинами.
А потом до них с потолка донесся чей-то голос:
– Джейк! Ты слышишь меня? Это я, Молл. Джейк, ты там?
Джейк подбежал к углу, над которым была решетка:
– Мы здесь! – Джейк обрадовался как ребенок. – Как ты узнала?
– Да ты и впрямь плохо соображаешь, – ехидно сказала Молл, Джейк даже представил, как она в этот момент склонила набок голову. – Решил, что я просто возьму и сбегу с этими деньгами? Вот уж нет! Я ждала снаружи, пока вы выйдете. Мне этот тип, Симмс, сразу не понравился. Больно скользкий. И много о себе воображает.
– Да, ты права. Он забрал браслет и запер нас здесь. Ты можешь нас освободить, Молл?
Девочка рассмеялась:
– Смотри и учись, Джейк. Помнишь?
– Послушай, ты там поосторожнее…
Но она уже ушла.
Юноша повернулся к Венну. Тот стоял, прислонившись к стене, и не спускал с него глаз.
– Ты правда в это веришь? – уточнил Венн так, словно не слышал разговора Молл с Джейком. – Думаешь, что я настолько мерзок в своем эгоизме? Так ты обо мне думаешь?
Джейк нахмурился:
– Я не…
– Как же сильно ты меня ненавидел. Там, в Швейцарии, в твоей уютной школе-пансионе.
– У вас своя навязчивая идея, у меня – своя. Я думал, что вы убили моего отца. – Джейк отвел взгляд. – Мне надо было кого-то обвинить, а вы были рядом с отцом. Значит, вся ответственность на вас. Ведь, кроме вас, здесь никого не было.
Венн медленно кивнул.
– Теперь понимаю, что подвел тебя, – признался он. – Я никогда о тебе всерьез не думал, просто хотел, чтобы ты был подальше, потому что мне никто не должен был помешать. Но насчет Лии ты не прав. Да, я хотел избавиться от чувства вины и позора, и поверь мне, Джейк, это трудно вынести. Но я на все пойду, лишь бы ее вернуть, и не важно, кто встанет у меня на пути или кто в результате пострадает. Говорят, что у Веннов нет души, что они наполовину Ши, у них нет сердца и они не знают жалости. Я таким и был. Лия меня изменила. Я готов сразиться со всем миром, с временем, с судьбой, но я верну ее.
Гордыня этого человека не знала границ, но Джейк почти поверил в то, что он сможет это сделать.
А потом послышался тихий скрежет и дверь открылась.
Джейк и Венн одновременно развернулись.
На пороге, уперев руки в боки, стояла Молл. Ее распирало от гордости.
– Вас, ребята, прям ни на секунду нельзя одних оставить.
Джейк подхватил девочку на руки:
– Ты – просто чудо! Как…
Какой-то грохот наверху не дал ему закончить вопрос. Грохот эхом разносился по всему дому.
Венн одним прыжком подскочил к двери:
– Зеркало!

 

Сара мчалась через Лес. Даже невидимость не защищала ее от его влияния. Боковым зрением она видела места, которых не могло быть в Лесу: край вспаханного поля, городская улица под странным углом. Если на них смотреть, они тут же исчезают. Она словно бежала внутри калейдоскопа, в раздробленной на фрагменты вселенной, и эти фрагменты возникали в непредсказуемом порядке. Ее преследовал страх, что в любую секунду может произойти большой сдвиг и все изменится. Как в истории о девочке, которая вошла в зеркало и попала в мир, населенный улыбающимися котами и говорящими яйцами. Только вот войти в зеркало она как раз и не могла.
Сара остановилась и согнулась пополам: она ловила ртом воздух и пыталась понять, почему Ши не бросились за ней в погоню и даже не пытались найти ее. Они ведь такие любопытные.
Лес ждал.
А потом издалека донесся очень слабый звук, но этот звук испугал ее больше всего остального. Сара вскрикнула и заткнула уши, но было уже поздно. Она прекрасно понимала, что это острое и яркое мгновение было решающим и ущерб уже нанесен.
Музыка была невыносимо прекрасной. Одна-единственная нота, высокая и зачаровывающая.
Девушка закричала «нет!» и побежала, не отрывая руки от ушей. Если она остановится и прислушается – ей конец. Музыка будет преследовать ее вечно. Сара продралась сквозь кусты ежевики, нырнула под два склонившихся к земле дуба, и вдруг земля закончилась: она рухнула в воду.
Пузыри и лишенная воздуха темнота.
Сара вынырнула, закашлялась, ее лицо облепили водоросли, и сквозь них она разглядела Гидеона. Он стоял на берегу и наблюдал.
– Помоги! – крикнула беглянка.
– Не могу, Саммер говорит…
– Ты не Ши. Ты – человек!
Сара ухватилась за ветку, ветка сломалась. К ее одежде цеплялись васильки, маргаритки и крапива и длинный, похожий на пальцы мертвеца вербейник. Девушка отчаянно старалась удержаться на поверхности, пыталась плыть, но ее не учили этому в лаборатории, и с каждым движением только больше захлебывалась. Без воздуха разрывались от боли легкие, Сара, как в зеркале, увидела себя в гробу из цветов.
Рука.
Сильная. Совсем близко.
Рука схватила ее за волосы и потянула. Сара застонала, а рука уже обхватила ее за плечи, за талию.
Сара почувствовала землю под ногами. Пошатнулась, а потом они вырвались на воздух, выкарабкались на берег и, хватаясь за ветки ивы, поднялись на ноги. Ледяной воздух обжег легкие. Сара закашлялась, ее вырвало водой с водорослями.
– Ты… сделал это, – прохрипела Сара, когда к ней вернулась способность говорить.
Юноша сел и убрал за уши мокрые волосы. Зеленый мох местами сошел с его бледной кожи. Он изменился. Больше не был таким потерянным, как раньше.
Гидеон схватил ее за руку, развернул лицом к себе и сказал:
– Ты и Джейк, вы оба теперь обязаны мне жизнью. Ши никогда не держат слово. Так докажи мне, что люди другие. Забери меня у нее!
Страстность, которая пробилась сквозь его обычную апатичность и безразличие, заставила Сару кивнуть.
Гидеон поставил ее на ноги:
– А теперь идем, пока ты не околела.
Шаг за шагом они входили в зиму. От колючего снега, который летел горизонтально земле, слезились глаза. Бешено ревела метель. Они пробирались через мертвый, высотой до плеч папоротник, перелезали через поваленные стволы древних вязов. Снег окрасил в белый цвет их волосы и губы. На них стремительно надвигалась белая стена. Сара сошла с тропинки и подвернула ногу. Вскрикнув, упала в сугроб.
Кто-то хрипло закричал у нее над головой.
На ветке, нахохлившись, сидел огромный скворец. Он наклонил голову и с любопытством смотрел на девушку глазами-бусинками.
Гидеон остановился.
– Он здесь. Ты иди, – прокричал он Саре на ухо. – И не забывай обо мне.
Сара поднялась и, ссутулившись, похромала дальше.
Где аббатство? Ледяной ветер проникал сквозь мокрую одежду. У Сары сбилось дыхание. В какой-то момент она начала сомневаться в том, что идет в правильном направлении. А вдруг Ши даже сейчас способны заманить ее обратно в это странное место, куда проникают углы домов из разных миров?
Утопая по колено в снегу, вышла из леса и оцепенела.
Уинтеркомбское аббатство превратилось в обледеневшие руины на заснеженной пустоши.
Она поняла, что вышла из леса в неправильное время, на столетия позже, чем надо, потому что все скаты крыши, все фронтоны были укрыты толстым слоем снега, а парадная дверь распахнута и заблокирована сугробом.
Все окна – темные, ни одна труба не дымит.
Может быть, они все умерли. Венн, Пирс, Джейк. Может, это ее личная зима – блеклый, лишенный всякой надежды мир Януса.
А потом она увидела пламя свечи, оно было похоже на крохотный блик в черном зрачке. Пламя свечи мерцало в окне Большой галереи, потом начало двигаться, как будто кто-то пронес свечу мимо окна. Там кто-то был.
Сара собралась с духом и начала пробиваться к парадному крыльцу. На заметенных снегом ступеньках отчетливо выделялись следы разной глубины.
Девушка вытерла лицо и глаза, откинула мокрые волосы и пробилась через снежный нанос в холл.
Там было темно. На ступенях – мокрые следы. Сара взялась за покрытые ледяной коркой перила и начала очень осторожно подниматься. На первой площадке остановилась.
Сверху из-под сводчатого потолка доносился тихий скрип и позвякивание. На нее посыпалась пыль. Это раскачивалась люстра, как будто ветер привел ее в движение.
Темно-красные шторы на площадке пошли рябью.
Сара обернулась, но на темной лестнице никого не было. Даже кошек.
Ее охватила паника; забыв об осторожности, она быстро побежала наверх. Надо было найти зеркало. И Венна. Сара ворвалась в галерею и чуть не налетела на репликанта.
Он с ногами сидел на стуле. И был так молод! Юный солдат, волосы в этот раз затянуты в хвост, тонкие губы змеятся в довольной улыбке.
Репликант встал и крепко обнял Сару, увернуться она не успела.
– Как же я рад тебя видеть, – сказал он.

 

Зеркало поместили в укрепленную зону. Ребекка с Маскелайном по приказу Уортона забаррикадировали дверь самой тяжелой мебелью, а потом вернулись в лабиринт. Уортон держал под прицелом ружья дверной проем. Стеклянный пистолет заткнул за пояс.
Когда Маскелайн спросил его, почему он так поступил, Уортон ответил:
– Потому что я тебе не доверяю.
Ребекка вскинула голову:
– Если это существо проникнет сюда…
– Он пришел за зеркалом. Мы ему не нужны.
Они сели. Говорить было не о чем.
Уортон тяжело вздохнул. Ребекка мельком взглянула на Маскелайна. В темноте был виден только его силуэт, но она знала, что он смотрит на зеркало.
Маскелайн быстро сообразил, что без электричества у него ничего не получится. Быть так близко к зеркалу и не иметь возможности что-то сделать – настоящие танталовы муки.
– Ты его чувствуешь? – поинтересовалась Ребекка.
– Я могу его слышать. – Маскелайн устремил взгляд в темноту. – Слышу, как оно поет. Единственная высокая нота, пробивается через все звуки. Она звучит издалека, как чей-то голос из глубины веков. Но я слышу его, Бекки.
– А я что-то так и не услышал, как вы познакомились, – буркнул Уортон.
Ребекка молчала, тогда Маскелайн предложил:
– Расскажи ему, если хочешь.
Уортон слышал, как девушка вздохнула.
– Даже не знаю. Это началось так давно. Когда я в первый раз его увидела, мне было шесть, может, семь лет. Он пришел ко мне во сне. Мужчина падал и падал из черного прямоугольника неба. Он что-то мне кричал, но я не могла разобрать, что именно. Рассказала о нем маме, а она посмеялась и объяснила, что это дурной сон.
Вскоре скорость его падения изменилась. Он падал, словно в замедленной съемке. Между снами мог пройти месяц, а он мог продвинуться всего на миллиметр. Но я привыкла. Перестала рассказывать об этом людям, потому что они думали, что я странная. А если ночью шел дождь, я не могла заснуть и волновалась, что он может промокнуть. – Ребекка улыбнулась. – А потом наступила ночь, когда он оказался в моей комнате. Я видела сквозь него, словно Маскелайн был привидением. Уселся на подоконнике и шепотом произнес: «Не бойся, я – друг». Больше его никто не видел. Когда мама пришла будить меня на следующее утро, она прошла прямо сквозь него.
– Это было изрядно затянувшееся появление, – согласился Маскелайн.
– Говорите проще, – раздраженно потребовал Уортон.
– Время растянулось, как резина. Я прошел через зеркало, но переход затянулся на несколько лет.
– Что? – ужаснулся Уортон. – А такое может случиться с Джейком?
– У Джейка есть браслет, у меня ничего не было. Мне повезло, что я остался в живых.
– Я тогда ни о чем таком не знала, – с улыбкой добавила Ребекка. – Он просто был моим тайным другом. Жил в нашем доме, но никто о нем не знал. Он то появлялся, то исчезал, его можно было увидеть в любом месте на ферме: в амбарах, на полях и выше по реке, там, где я любила играть. – Ребекка тихо рассмеялась в темноте. – Я его не боялась. Он мне нравился. Наполовину красивый, наполовину страшный. Словно вышел из моих книг. Он был похож на Рэдклифа и Рочестера, на всех этих байроновских героев. Был моей тенью, и я всегда ждала, когда снова его увижу.
– Для меня, – тихо сказал Маскелайн, – все ее детство уложилось в несколько хрупких моментов. Я то появлялся, то уходил. Когда мир возвращался, девочка, которая жила в том доме, была уже на месяц, на год старше. В одно мгновение это было лето, а в другое – осень. Я понимал, что происходит, но ничего не мог с этим поделать. Просто попал в западню.
– Помнишь день, когда мне исполнилось десять лет? – спросила Ребекка. – В гости пришли дети, было весело, а потом вдруг появился Маскелайн. Он сидел среди них, как привидение на празднике. Играет музыка, комната украшена воздушными шарами, а его никто не видит. Он был таким усталым. Я притворилась, будто мне стало плохо, и всех отослали домой. А я уложила его спать на диване.
Уортон встрепенулся:
– Тихо!
Все замерли.
– Извините. Показалось. – Он хотел услышать продолжение истории Маскелайна и спросил: – И сколько времени у вас ушло на то, чтобы окончательно… приземлиться?
– По времени Бекки – восемь лет. Когда ей исполнилось четырнадцать, я уже постоянно жил здесь. Изредка только исчезал. А потом начали возникать проблемы. Теперь мне нужна была пища, тепло и постель, и я поселился на мельнице, в доме на краю фермы у вересковых пустошей. Постепенно я стал настоящим человеком, привидение исчезло. – Маскелайн посмотрел на Ребекку и грустно улыбнулся.
– Он рассказал мне о зеркале. И мы начали поиски. Мы знали, что оно должно быть где-то рядом. А потом догадались, что оно у Венна.
– Я отправился в Швейцарию и застал вас накануне отъезда. Купил билет на тот же самолет, что и вы. Из Лондона позвонил Ребекке. Она встретила вас на станции. Остальное вы знаете.
Уортон пристально посмотрел на Маскелайна:
– Так, значит, вы хотите использовать зеркало в своих целях?
Маскелайн быстро глянул на Ребекку.
– Зеркало изначально принадлежит ему, – напомнила она. – А когда он уйдет, я уйду вместе с ним.
Уортон поразился перемене в ее лице и отвел взгляд. Она больше не была той взбалмошной девчонкой, которая не умела толком водить машину. Перед ним была молодая женщина, влюбленная в призрака.
– Вот опять, – заявил Маскелайн.
Уортон выбрался из лабиринта и крадучись подошел к двери, прижал к ней ухо и посмотрел на потолок:
– Я слышу голоса. Там кто-то есть. Разговаривает с ним. – Он снова прислушался, и лицо его потемнело. – Я думаю, это… Это Сара.
Уортон вытащил из-за пояса стеклянный пистолет и протянул его Маскелайну.
Путешественник во времени крепко сжал рукоятку пистолета и поблагодарил:
– Спасибо.
Назад: 20
Дальше: 22