Книга: Посланники Хаоса I Проверка на прочность
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

Сдерживая натиск снарядов, выпущенных юужань-вонгским фрегатом и рвущихся со всех сторон, «Сокол Тысячелетия» на полной скорости несся обратно к звездному лайнеру, по-прежнему неподвижно висевшему в космосе. Залпы главных батарей «Терса» стегали фрегат голубыми лучами, но это не приносило видимого эффекта.
— Хочешь сказать, он пролетел такое огромное расстояние всего за секунду? — орал Хан на Дрому, делая все возможное, чтобы выровнять полет корабля.
— Именно это я и хочу сказать! Секунду назад он был там, а в следующую уже повис практически над нами!
Пальцы Хана заметались по приборной панели.
— Отклони кормовые щиты! Раз не можем оторваться, мы должны по крайней мере попытаться не разлететься на куски! — Он покосился через плечо на Илэн и Вержер. — Заберитесь в противоперегрузочное кресло в носовом отсеке!
Рин дождался, когда они исчезли из виду, и произнес:
— Хан, Вержер — не из чужой галактики. Она из нашей. Не знаю, что это за раса, но я определенно уже встречал таких существ.
Хан коротко взглянул на него.
— О чем ты? Хочешь сказать, она самозванка?
— Не уверен. Но в этих двоих что-то определенно не так.
— Ты им не доверяешь?
— А ты?
Хан обдумал сказанное, тряхнул головой.
— Да, что-то не складывается. Зачем юужань-вонги прислали боевой корабль на поддержку Бригаде мира? Если они знали, что Илэн на борту «Королевы», то вполне могли провернуть все самостоятельно. И еще: даже если на борт шаттла попало какое-то биологическое оружие юужань-вонгов, это не объясняет резкую потерю его скорости.
— Если только юужань-вонги намеренно его не затормозили.
Хан сжал губы в тонкую линию.
— Именно об этом я и подумал. Помнишь, как один из людей Река докладывал, что у них возникли неприятности — они не могли отстыковаться от «Королевы»?
Дрома кивнул.
— Корвет вырвал лайнер из гиперпространства, но внезапно не смог оторваться от нее.
— Такое возможно, только если юужань-вонги приказали довину-тягуну на борту корвета вцепиться в «Королеву».
Их корабль дернулся, нарвавшись на очередное попадание. Хан и Дрома вздрогнули, а мимо, едва разминувшись с бортами «Сокола», пронеслось еще несколько десятков ракет.
— Меня все тянет посмотреть, что будет, если мы перестанем вилять.
— Надеюсь, что не слишком сильно тянет, — обеспокоенно отозвался Дрома.
— Я уже сталкивался с юужань-вонгскими кораблями, — проворчал Хан. — Они редко промахиваются. Сейчас же мне кажется, будто фрегат делает все возможное, чтобы убедить нас, как сильно они хотят вернуть свою собственность…
— В то время как на самом деле желают оставить Илэн и Вержер здесь.
Хан потер челюсть.
— Но к чему такие ухищрения?
— Что-то нераскрытое, — изрек Дрома. — Королева воздуха и тьмы.
Хан бросил на рина раздраженный взгляд.
— Все эти карточные бредни — чушь собачья.
Дрома пожал плечами.
— Глядя, как ты играешь в сабакк, я скорее готов поверить в обратное.
Хан на мгновение затих, потом потянулся к ранцу и нащупал там заткнутый в кобуру бластер. Поднявшись на ноги, обернул кобуру вокруг бедер и защелкнул зажим.
— Прими управление, — велел он Дроме.
Илэн и Вержер, бок о бок сидевшие в противоперегрузочном кресле, обнаружились там, где и должны были быть, — в носовом отсеке.
— Ты сможешь оторваться от этого корабля? — наивным тоном спросила Илэн .
— Скорее всего нет, — ответил Хан. — Но, думаю, твои сородичи заставят нас поверить, что мы это сделали.
Жрица сверлила его недоуменным взглядом.
— Просто мне начинает казаться, что тебя вовсе не желают возвращать. Что вся эта история — твое дезертирство, возможно, даже последние наши «победы» в битвах с вами — часть злого умысла твоего начальства.
— Тебе плевать на важность информации, которую я везу джедаям? — Илэн вроде бы возмутилась, но по-прежнему хорошо контролировала голос.
Хан в нерешительности вышагивал по палубе.
— Я не знаю. — Он остановился и уставился на перебежчиц. — Полагаю, стоит вернуть тебя на «Королеву», а там пусть мастер Скайуокер решает, как с тобой поступить.
— Да, — поспешно согласилась Илэн, — стоит сделать хотя бы это.
Хан хорошо расслышал ее слова. Но гораздо больше его поразило изумление, на миг застывшее на экзотических чертах лица Вержер, словно она услышала что-то знакомое.
— Ты права, — наконец ответил он. — Кажется, я чересчур подозрителен.
Хан развернулся, словно собираясь вернуться в рубку, но вдруг остановился.
— Существо, которое набросилось на твоего углита-маскуна на борту «Королевы», — оно подчиняется только юужань-вонгам или его может укротить кто угодно?
— Только юужань-вонгам, — подтвердила Илэн.
Хан заметил, что она едва заметно напряглась.
— И ты сказала, что юужань-вонги иммунны к биологическому оружию, которое вышло из-под контроля на борту шаттла.
С перекошенным от злости лицом жрица кивнула. Хан довольно оскалился.
— А юужань-вонг — укротитель демаскуна, которого я обнаружил в кабине челнока, был мертв. Значит, это ты — ты сама запустила биологическое оружие в действие, спрятавшись в безопасном грузовом трюме. А когда токсин достаточно рассеялся, ты вышла из укрытия и опрокинула кейс укротителя, зная, что он точно привлечет мое внимание. И никто тебя наркотиками не накачивал — ты сама разыграла всю эту пьесу.
Улыбка Хана разгладилась. Высунув голову в круговой коридор по правому борту «Сокола», он крикнул:
— Дрома, разворачивайся! Курс на корабль юужань-вонгов!
В прозвучавшем в ответ «что?», хоть и приглушенном из-за большого расстояния, явственно читалось недоумение.
— Ты слышал. Если я не ошибаюсь уж совсем серьезно, они не станут в нас стрелять. — Подняв бластер, он приказал Илэн и Вержер подниматься. — Я не дам вам двоим ни шанса.
— Ты совершаешь большую ошибку, — проговорила Илэн.
— Мне не впервой, детка. Вставай и шевели ножками.
Хан вывел обеих в круговой коридор по левому борту и проводил в шумное кормовое отделение «Сокола».
Между палубой и вытяжными трубами ревущего энергогенератора, по обеим сторонам от шахты, в которой когда-то находился грузовой лифт, крепились спасательные капсулы.
Просторные, отвечающие последним достижениям прогресса сферические кабины, которые наилучшим образом соответствовали статусу «Сокола» как семейного корабля, запускались через клапаны в днищах при помощи пиропатронов и могли похвастаться такими удобствами, как обитые противоперегрузочные кресла, изощренные системы датчиков, связи и полетного контроля, автоматически активируемый аварийный маяк, маневровые двигатели, репульсорные катушки для мягкой посадки, а также провизия и средства для выживания в достаточном количестве, чтобы два или даже три человека ни в чем не нуждались во время полета, могущего затянуться на неопределенное время.
Сперва Хан планировал запереть мнимых перебежчиц в одной из капсул, но быстро передумал. Насколько он понимал, они могли распространить заразу по всему «Соколу» так же, как поступили с челноком Река. Подойдя к одной из капсул левого борта, Хан протянул руку к отпирающему штырю. Когда широкая округлая створка распахнулась, он изобразил приглашающий жест.
— Вы полетите туда, откуда явились, дамочка, с пометкой «Возвращено отправителю».
Он махнул бластером, и Илэн проворно забралась в капсулу. Вержер уже была готова последовать за ней, когда жрица внезапно оттолкнула любимицу в сторону, вцепилась в Хана и втащила его внутрь. Приложив его затылком об изогнутый каркас, она отступила на шаг, ко все еще открытой створке. Ее рот расплылся в довольной, жаждущей возмездия ухмылке.
Хан тряхнул головой, силясь открыть глаза. Подняв бластер, он нажал на спуск и только тут вспомнил, что тот разряжен. Уставившись на бесполезное оружие, Хан чувствовал, как его челюсть самопроизвольно отвисает.
— Какая беспечность, — констатировала Илэн, продолжая пятиться к открытой створке капсулы. — Но не переживай, я избавлю тебя от этого недуга.
— Что? — переспросил он, чувствуя, как сильно кружится голова.
Она злобно оскалилась.
— Один выдох для тебя, и еще один останется для джедаев. Дыши глубоко, Хан.
Присев на корточки и приготовившись выпрыгнуть из капсулы, Илэн напряглась и произвела длительный выдох. Затем резко развернулась и скакнула к люку. Но «Сокол», все еще маневрировавший, чтобы не попасть под обстрел, именно в этот момент резко завалился на правый борт, и створка люка захлопнулась. Опрокинувшись на спину, Хан вторично отправился в нокаут, а Илэн врезалась в закрывающуюся створку и отлетела обратно.
Вытаращив глаза от ужаса, она вскочила на ноги и в отчаянии попыталась заставить капсулу открыться вновь. Жрица сжала руки в кулаки и что есть силы замолотила по маленькому окошку в створке. Она со знанием дела наносила удар за ударом, наваливалась на створку всем весом, но та отказывалась поддаваться.
Оглушенный и все еще не способный перевести дух, Хан услышал, как кто-то говорит: «Воздух отравлен». Но он не мог определить, кто это сказал, да и сказал ли вообще — может, просто мысль сама закралась в его голову как напоминание о том, что он обнаружил на борту челнока.
Словно по собственной воле рука Хана потянулась к комплекту для выживания, висевшему на поясе. Суетливо дергаясь, он наконец нащупал цилиндр с сжатым кислородом, губы жадно потянулись к трубке, и через мгновение долгожданный газ потек в его горло. Сквозь окошко, вмонтированное в створку, он краем глаза заметил лицо Вержер, но так и не смог понять, пытается ли она открыть люк или, наоборот, запереть его покрепче.
Илэн в ужасе отскочила от створки; ее губы были крепко сжаты, а лицо покрылось алыми пятнами. Вытаращившись на Хана, она попыталась в него вцепиться, но тот увернулся, умудрившись сделать ей подсечку. Рухнув на четвереньки, жрица бросила зловещий взгляд через плечо и, проклиная Хана каждой своей клеточкой, сипло вдохнула.
И окаменела. От внезапного кашля изо рта Илэн фонтаном забила кровь. Она подняла голову и мучительно взвыла, а кровь уже струилась из ее глаз, ушей и носа. Впившись губами в спасительный респиратор, Хан отступил еще на шаг и, прижавшись к изогнутой внутренней поверхности капсулы, отвел взгляд в сторону. Перед глазами мелькали точки, и он испугался, что теряет сознание. Точки начали ускоряться и в бешеном темпе метались по капсуле.
Черные зерна — побочный продукт ядовитого выдоха Илэн — осаждались вокруг; Хан, пошатываясь, бросился к створке и замолотил по отпирающему штырю. Потом с нарастающим смятением метнулся к комлинку капсулы и обнаружил, что тот мертв — вероятно, испорчен юужань-вонгским снарядом, пробившим ослабленные щиты «Сокола». Тогда Хан принялся давить подошвами башмаков крошечные жизненные формы.
Комплект для выживания издал предупреждающий писк: запас кислорода быстро кончался. С глазами, вылезающими из орбит, Хан обрушил на створку и окошко в ней всю мощь своих кулаков. Кислорода уже оставалось ровно на один вдох, когда капсула внезапно открылась, и он рухнул головой вперед на пол кормового отсека.
Жадно глотая воздух, поднял взгляд и увидел возвышающегося над ним Дрому.
— Как ты догадался прийти сюда? — спросил Хан, тяжело дыша.
— Предчувствие, — ответил рин и слабым жестом указал на капсулу. — Вирус…
Краем глаза Дрома заметил окровавленный труп Илэн и остолбенел. Оправившись от шока, он поспешно запечатал створку и принялся давить выбравшихся наружу носителей вируса руками и ногами. Несколько мгновений спустя оставшиеся в живых существа стали дохнуть самостоятельно, трансформируясь в легкую шелуху.
Хан привалился к переборке и с шумом вытер пот со лба.
— Я уже второй раз обязан тебе жизнью.
— Добавлю это к твоему счету, — запыхавшись, откликнулся Дрома.
Сокрушительной силы взрыв, встряхнувший корабль, привел Хана в чувство.
— Где Вержер?
Дрома оглядел круговой коридор сколько хватало глаз и покачал головой.
— Возвращайся в рубку, — распорядился Хан. — Я найду ее.
Еще один мощный удар завалил «Сокол» на бок, и из правой ветви кругового коридора выпорхнула любимица Илэн, на полном ходу врезавшись в Хана — как раз когда тот поднимался на ноги. Столкновение кувырком швырнуло его к запечатанной спасательной капсуле, и он ударился об отпирающий штырь. Створка вновь распахнулась, и несколько еще оставшихся в живых существ скакнули наружу, найдя себе пристанище на рубашке Хана. Испуганно вскрикнув, он смахнул их и уставился на Вержер. Та замерла посреди отсека: руки прижаты к бокам, обратносочлененные ноги напряжены.
— Не осложняй себе жизнь, — предупредил Хан.
Еще один снаряд впился в корпус корабля, устроив его пассажирам хорошую встряску. Из интеркома, вмонтированного в переборку, донеслись причитания Дромы:
— Хан, ты уверен, что юужань-вонги не хотят их вернуть? Потому как ведут они себя крайне убедительно!
Хан задержал взор на Вержер и принял защитную стойку.
— Похоже, они решили довольствоваться малым, — пробурчал он.
Вержер протянула вперед правую ладонь, демонстрируя Хану зажатую в ней питьевую колбу, которую, по всей видимости, стащила с камбуза. Стиснув колбу в ладони, она поднесла ее к правому глазу, видимо намереваясь нацедить туда слез.
Хан метнулся к ней, но Вержер ловко отпрыгнула, уйдя из зоны досягаемости, затем совершила еще один прыжок, приземлившись точно у спасательной капсулы. Хан рванулся к капсуле, но уклоняющий маневр Дромы вновь взгромоздил корабль на ребро, и Хан промахнулся, умудрившись пролететь еще четверть левого кругового коридора. Пока он восстанавливал равновесие и бежал обратно к кормовому отсеку, Вержер успела взвести пусковые заряды. Хан потянулся к ней сквозь открытый люк, но она легко отбила его атаки.
— Спасибо, Хан Соло, что ты подарил мне шанс вернуться к своим, — сказала она и без предупреждения швырнула в него наполненной слезами колбой. — Это должно попасть к джедаям.
Хан рефлекторно поймал колбу и, отбросив ее в сторону, метнулся к закрывающемуся люку, уже понимая, что опоздал. Ожила система оповещения капсулы, ее огоньки замерцали, и начался отсчет времени до старта.
Торопливо отбежав к дальней стене, он вжался лицом в решетчатый палубный настил. С грохотом, бьющим по барабанным перепонкам, стартовала капсула.
— Проклятье! — выругался Хан, вскакивая на ноги.
Ворвавшись в рубку, он обнаружил, что Дрома по-прежнему прокладывает извилистый курс в сторону юужань-вонгского фрегата.
— В другую, в другую сторону! — завопил Хан, тяжело падая в кресло.
— Да определись ты наконец! — гаркнул в ответ Дрома.
Хан взял управление и бросил «Сокол» в восходящую петлю, надеясь во время спуска отыскать взглядом сбежавшую спасательную капсулу. Он даже на мгновение поймал сферу в перекрестие прицела — но тут же потерял ее из виду, когда очередной юужань-вонгский снаряд едва разминулся с носом корабля.
Словно хищник, почуявший запах крови, промахнувшийся снаряд засек новую цель — спасательную капсулу. Ослепительная вспышка вынудила Хана отвернуться, а когда он вновь глянул в иллюминатор, капсулы нигде не было видно. Мгновение спустя, правда, показалось, что он краем глаза уловил ее блик, двигающийся к ночной стороне испещренного кратерами астероида. Хотя, возможно, капсулу еще до взрыва втянул на борт фрегата луч довина-тягуна.
Из динамика коммуникационной панели донесся возбужденный голос:
— Хан, тебе что, жить надоело? Ты, кажется, хотел, чтобы мы тебя прикрывали.
— Хотел, хотел! И сейчас хочу! — бросил Хан Маку Джорлену. — Жми, Дрома!
«Сокол» резко накренился, закрутил широкую «бочку», чтобы не угодить под град снарядов, и рванул к «Терсу». Владея полной свободой маневра, авианосец открыл огонь всеми орудиями, сковав движение корабля юужань-вонгов ионными лучами и огнем турболазеров. Несколько еще боеспособных кораллов-прыгунов самоубийственно нацелились было на авианосец — и исчезли под залпами в мгновение ока. Оставшись практически беззащитным, фрегат прекратил преследование «Сокола», и, резко рванув прочь, скачком перешел на сверхсветовую.
Хан выровнял курс корабля, а Дрома уменьшил подачу энергии на двигатели. Оба бессильно осели в креслах, словно кто-то только что выпустил из них весь воздух.
— Все кончено? — несколько мгновений спустя поинтересовался рин.
Хан кивнул:
— Пока — да.
Дрома бросил на него быстрый взгляд и издал короткий смешок.
— Знаешь, можно представить, что ты постоянно вытворяешь нечто подобное
Хан распрямился в кресле и одарил напарника жуликоватой усмешкой.
— А с чего ты взял, что это не так?

 

Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27