Книга: Носферату, или Страна Рождества
Назад: Поисковый Движок 6–7 июля
Дальше: Триумф Рождество

Страна Рождества
7–9 июля

Шоссе Святого Николаса
Севернее Колумбуса Вейн на миг закрыл глаза, а когда открыл их, то в ночи над его головой спала рождественская луна, а с каждой стороны шоссе толпились снеговики, которые поворачивали головы и смотрели на проезжавшую машину.
Перед ними возвышались горы – чудовищная стена из черных камней в забытом углу мира. Их пики выглядели такими высокими, что, казалось, сама луна могла зацепиться за них.
В складке чуть ниже самой верхней части огромной горы сияла горсть огней. Она блистала во тьме, видимая на сотни миль – огромная, сияющая рождественская игрушка. Ее вид вызывал возбуждение. Вейн едва мог усидеть на месте. Это была чаша огня! Совок горящих углей! Она пульсировала, и Вейн вибрировал вместе с ней.
Мистер Мэнкс вальяжно держал руль одной рукой. Дорога выглядела прямой, словно ее рисовали по линейке. Радио было включено, и хор мальчиков пел «О, придите все верные». В сердце Вейна родился ответ на их веселое приглашение: Мы уже в пути. Мы едем быстро, как можем. Сохраните для нас маленькое Рождество.
Снеговики стояли кучами – семьями, – и ветер, поднятый машиной, раскачивал их полосатые шарфы. Снеговики-отцы и снежные бабы-матери с их снежными детьми и внуками. Куда ни глянь, везде виднелись заостренные шляпы, курительные трубки из кукурузных початков и носы из морковок. Они махали изогнутыми тростями и салютовали мистеру Мэнксу, Вейну и NOS4A2, когда те проезжали мимо. Черные угольки их глаз блестели ярче звезд и были темнее, чем ночь. Одна снежная собака держала кость во рту. А любвеобильный снежный папаша поднимал над головой ветвь омелы, пока снежная мамаша целовала его круглую белую щеку. Неподалеку снежная девочка стояла между двух обезглавленных родителей и держала в руках окровавленный топор. Вейн засмеялся и захлопал в ладоши. Живые снеговики были самой восхитительной вещью, которую он видел. Какие глупости они иногда совершали!
– Что ты хочешь сделать в первую очередь, когда мы доберемся туда? – спросил мистер Мэнкс из мрака, царившего на переднем сиденье. – Когда мы приедем в Страну Рождества?
Возможности были такими будоражащими, что мальчик не мог расставить их по порядку.
– Я собираюсь в карамельную пещеру, чтобы посмотреть там на Гнусного снеговика. Нет! Я сначала прокачусь на санях Санты и спасу его от облачных пиратов!
– Хороший план! – похвалил его Мэнкс. – Значит, сначала аттракционы. Игры потом!
– Какие игры?
– У детей есть игра, называемая «ножницы за бродягу». Это лучшее времяпрепровождение, которое только возможно! А взять, к примеру, посох слепого. Сынок, ты не имел забав в своей жизни, если не играл в посох слепого с реально активными детьми. Эй, погоди! Посмотри направо! Там снежный лев кусает голову снежной овцы!
Вейн повернулся, чтобы посмотреть в правое окно, но на его пути оказалась мертвая бабушка.
Она была такой же, какой он видел ее прошлый раз – чуть поярче, чем заднее сиденье; как снег при лунном свете. Ее глаза закрывали пятидесятицентовики. Монеты таинственно светились и мерцали. Она посылала ему полдоллара на день рождения, но никогда не приезжала сама – говорила, что ей не нравилось летать в самолетах.
– Небо ложное это, – сказала Линда Макквин. – Тоже и одно не забава и Любовь. Наперед задом идти пытаешься не ты. Сражаться пытаешься не ты.
– Что ты имеешь в виду, называя небо ложным? – спросил Вейн.
Она указала на окно, и Вейн, выгнув шею, посмотрел наверх. Секунду назад в небе кружил снег. Теперь оно было наполнено статикой – миллиардами крохотных частичек черного, серого и белого света. Они яростно гудели над горами. Нервные окончания за глазными яблоками Вейна начали пульсировать при виде этого зрелища. Частички не были яркими – наоборот, даже довольно тусклыми, – но они находились в яростном движении и это затрудняло наблюдение за ними. Он отшатнулся, закрыл глаза и отодвинулся от окна. Его бабушка посмотрела на него. Монеты, закрывавшие глаза, блеснули.
– Если бы ты хотела играть со мной в игры, то лучше бы приезжала ко мне в Колорадо, – сказал Вейн. – Мы могли бы произносить слова задом наперед, сколько бы ты захотела. Но когда ты была живой, мы вообще не общались нормально. Я не понимаю, почему ты решила говорить со мной теперь.
– С кем ты разговариваешь, Вейн? – спросил Мэнкс.
– Ни с кем, – ответил мальчик.
Потянувшись мимо Линды Макквин, он открыл дверь и вытолкал ее наружу.
Она ничего не весила. Легче было вытолкать коробку спичек. Она выпала из машины, ударилась об асфальт с сухим стуком и рассыпалась, огласив пространство музыкальными бьющимися звуками. Вейн дернулся во сне и пробудился в другом штате…
Индиана
Он повернул голову и посмотрел в заднее окно. Бутылка ударилась о дорогу. Стекло разбилось об асфальт. Осколки звякнули и покатились. Это Мэнкс бросил бутылку на шоссе. Вейн уже пару раз наблюдал за подобным действием. Похоже, его попутчика не интересовала переработка отходов.
Когда мальчик сел прямо, протирая кулаками глаза, снеговики исчезли. Как и горы, спящая луна и горящая гемма Страны Рождества.
Перед ним виднелись высокие зеленые початки кукурузы, а чуть в стороне располагался дешевый бар с яркой вывеской, изображавшей блондинку высотой в трицать футов. На ней были ковбойские ботинки и короткая юбка. Когда вывеска мигала, девушка взбрыкивала ногой, откидывала голову назад, закрывала глаза и целовала темноту.
Мэнкс посмотрел на него в зеркало заднего вида. Вейн покраснел и почувствовал глупое смущение. Возможно, поэтому его не испугал здоровый и юный вид спутника.
Снятая шляпа демонстрировала лысый череп, но его скальп был гладким и розовым, а не белым и пятнистым. Еще вчера он напоминал собой глобус, изображавший карту затерянных континентов, которые ни один человек в здравом уме не захотел бы посещать: Остров саркомы, Пятно Северной почки. Глаза Мэнкса выглядывали из-под острых изогнутых бровей цвета инея. Вейн не видел, чтобы он мигал хотя бы раз за все время, которое они были вместе. Насколько он знал, эта особь не имела век.
Вчерашним утром он выглядел, как ходячий труп. Теперь же Мэнкс казался мужчиной шестидесяти лет, подвижным и здоровым. В его глазах застыла алчная глупость – жадность птицы, увидевшей падаль на дороге и прикидывающей, сможет ли она добыть себе кусок-другой, не будучи раздавленной.
– Вы меня едите? – спросил Вейн.
Мэнкс рассмеялся. Смех походил на грубое карканье. Он даже выглядел, как ворона.
– Я не откусил от тебя ни кусочка, – ответил старик. – Разве я напоминаю такого человека? Вряд ли в тебе много мяса. А то, что имеется, уже начинает попахивать. Кроме того, я храню место для фри из сладкого картофеля.
С Вейном творилось что-то неладное. Он чувствовал это. Мальчик не мог сказать, что именно. Но он чувствовал боль, и его лихорадило. Это могло быть следствием сна в автомобиле или чего-то большего. Однако он считал своим достижением преодоление негативных реакций на Чарли Мэнкса. Вейн даже был удивлен веселым смехом в ответ на то, что мужчина произнес слово «попахивать». Он никогда не слышал, чтобы такие слова применяли в беседе. Оно вызвало у него шквал хохота. Нормальный человек не стал бы смеяться над репликами похитителя.
– Но вы вампир, – сказал Вейн. – Вы берете что-то от меня и присваиваете себе.
Мэнкс посмотрел на него в зеркало заднего обзора.
– Машина делает нас некоторым образом лучше. Это одно из тех средств, которые теперь называют гибридами. Ты что-нибудь знаешь о гибридах? Они частично работают на бензине и частично – на хороших намерениях. Но у нас с тобой оригинальный гибрид! Машина работает на бензине и плохих намерениях. Мысли и чувства являются другим видом энергии. Они заменяют собой масло. Этот винтажный «Роллс-Ройс» питается твоими плохими мыслями и всеми вещами, которые пугают тебя. Кстати, это не просто слова. У тебя есть какие-нибудь шрамы?
– Я порезался шпаклевочным ножом, – ответил Вейн. – И у меня на руке остался шрам.
Он поднял правую ладонь, но когда посмотрел на нее, то не смог найти даже крохотного шрама на большом пальце. Это озадачило его.
– Дорога в Страну Рождества удаляет все печали, облегчает боль и устраняет шрамы. Она забирает у тебя все плохое и отдает хорошее и чистое. К тому времени, когда мы доберемся до места назначения, ты забудешь не только о боли, но и о воспоминаниях о ней. Все твои несчастья будут напоминать грязь на оконном стекле. Когда машина поработает с тобой, все прояснится. Ты будешь блестяще чистым. И таким же буду я.
– Хм, – возразил Вейн. – А если бы меня не было в машине? Если бы вы ехали в Страну Рождества в одиночестве? Машина сделала бы вас… моложе? Она сделала бы вас блестяще чистым?
– Боже мой, как много вопросов! Готов поспорить, ты круглый отличник! Но нет, мой друг, я не могу поехать в Страну Рождества один. Я не найду дорогу. Без пассажира машина является просто машиной. Вот в чем лучшая часть события! Я могу лишь сделать счастливым другого человека. Исцеляющая раны дорога, ведущая в Страну Рождества, предназначена только для невинных детей. Машина не даст мне ничего для самого себя. Я должен делать добро для других, чтобы толика его досталась мне. Если бы остальной мир работал таким же образом!
– А это уже исцеляющая дорога? – спросил Вейн, глядя в окно. – Она ведет в Страну Рождества? Разве она похожа на I-80?
– Это и есть I-80… Теперь, когда ты проснулся. Но минутой раньше ты видел сладкий сон, в котором мы ехали по шоссе Святого Ника. Под древним мистером Луной. Ты не помнишь? Снеговики и горы вдалеке?
Вейн был потрясен – с такой силой, как будто они налетели на глубокую выбоину. Ему не нравилось, что Мэнкс перемещался с ним в его снах. Он вспомнил сюжет сновидения, вспомнил ненормальное небо, полное мельтешащей статики. Небо ложное это. Вейн знал, что бабушка Линда пыталась сказать ему что-то – пыталась дать способ, чтобы защитить себя от того, что Мэнкс и его машина делали с ним. Но он не понимал ее. Похоже, слишком много усилий требовалось для разъяснений. И было слишком поздно для нее начинать давать ему советы. Она точно не напрягала себя, рассказывая что-то полезное, когда была живой. Он подозревал, что ей не нравился его отец из-за того, что тот был жирным.
– Когда ты уснешь, мы снова найдем ее, – сказал Мэнкс. – Чем раньше мы будем там, тем быстрее ты сможешь поездить по снежным американским горкам и поиграть в посох слепого с моими дочерьми и их друзьями.
Они ехали по просеке, разделявшей лес кукурузы. Между рядами сновали машины – черные колоссы, которые возвышались, как дуги авансцены. Вейн подумал, что они могли распылять яд. Они обрабатывали кукурузу особым составом, который предохранял ее от инвазивных видов. В его мозгу прозвучали именно эти слова – «инвазивные виды». Позже кукуруза промывалась химическим раствором, и люди могли есть ее.
– Кто-то хотя бы раз покидал Страну Рождества? – спросил Вейн.
– Когда человек попадает туда, он уже не хочет уходить. Все твои желания исполняются прямо там. В Стране Рождества лучшие игры. Все лучшие аттракционы. Там больше сахарной ваты, чем ты сможешь съесть за сотню лет.
– Но я могу покинуть ее? Если захочу?
Мэнкс бросил в зеркало почти враждебный взгляд.
– Наверное, некоторые учителя считали, что ты изводишь их своими вопросами. Какие у тебя оценки?
– Не очень хорошие.
– Ладно. Ты будешь рад узнать, что в Стране Рождества не существует школ. Я сам ненавижу школу. Я скорее совершу поступок, чем прочитаю о нем. Учителя рассказывают, что изучение – это приключение. Полная чушь! Обучение – это обучение. А приключение – это приключение. Я думаю, однажды ты узнаешь, что сложение, вычитывание и анализ ведут к большим вопросам и проблемам.
Вейн понял, что не сможет покинуть Страну Рождества.
– Я могу выставить какие-то последние требования?
– Послушай. Ты ведешь себя, как приговоренный к смерти. Ты не в камере смертников. Когда мы приедем в Страну Рождества, ты будешь здоровее, чем когда-либо!
– Но если мне оттуда не вернуться – если я должен находиться в Стране Рождества вечно, – возможно, имеются вещи, которые требуется сделать раньше моего попадания туда. Могу я в последний раз пообедать?
– Что ты имеешь в виду? Думаешь, что тебя не будут кормить в Стране Рождества?
– А если пищи, которую я захочу, не будет в волшебной стране? Неужели там можно получить все что угодно?
– В Стране Рождества есть хотдоги, сахарная вата, какао и сосульки на палочках, которые всегда вредят моим зубам. Там есть все, что может захотеть ребенок.
– Мне нравятся початки кукурузы, – вставил Вейн. – С маслом. И пивом.
– Я уверен, что ты получишь кукурузу и… И что ты сказал? Рутбир? Самый луший рутбир на Среднем Западе. Самый лучший сарсапарель.
– Не рутбир. Настоящее пиво. Я хочу «Серебряную пулю» фирмы «Курс».
– Почему ты хочешь пиво?
– Мой папа сказал, что я выпью банку с ним на крыльце, когда мне будет восемнадцать. Мы с ним вмажем по одной на Четвертое июля и будем наблюдать за фейерверками. Я ждал этих моментов. Теперь такого никогда не случится. Еще вы сказали, что в волшебной стране каждый день Рождество. Значит, Четвертого июля не будет. Не очень патриотично для Страны Рождества. Мне нравятся бенгальские огни. В Бостоне у меня был бенгальский огонь.
Они проезжали через длинный низкий мост. Рифленый металл приятно шуршал под колесами. Мэнкс молчал, пока они не доехали до другого края.
– Сегодня ты очень разговорчив. Мы проехали тысячи миль, и сейчас я услышал от тебя больше, чем когда-либо. Давай посмотри, правильно ли я тебя понял. Тебе хочется, чтобы я купил тебе бокал пива на высокой ножке, початок кукурузы и фейерверк на твое личное Четвертое июля. Ты уверен, что больше ничего не нужно? Может быть, ты планировал гусиную печень и икру с твоей мамой, когда тебе исполнится двадцать один?
– Я не хочу свое личное Четвертое июля. Только бенгальские огни. И, возможно, парочку ракет.
Он помолчал, потом сказал:
– Вы сказали, что обязаны мне. После убийства моей собаки.
Последовало мрачное молчание.
– Да, я такое говорил, – признался Мэнкс. – Эта фраза вылетела из моего ума. Я не горжусь своим поступком. Сочтешь ли ты нас квитыми, если я куплю тебе пива, кукурузу и бенгальские огни?
– Нет. Но ни о чем другом я не попрошу.
Он выглянул в окно и посмотрел на луну. Она ощерилась тусклым серебром, безликая и далекая. Не такая импозантная, как луна Страны Рождества. Там все вещи были лучше, предположил Вейн.
– Как вы узнали о Стране Рождества?
– Я отвез туда моих дочерей, – ответил Мэнкс. – И первую жену.
Он помолчал, а затем добавил:
– Моя первая жена оказалась тяжелой женщиной. Ее трудно было удовлетворить. Многие рыжие такие. Она имела длинный список жалоб, выдвигаемых против меня. И ей удалось настроить детей против нашего брака. У нас было две дочки. Ее отец дал мне деньги, чтобы основать свой бизнес, но я потратил их на машину. Эту машину. Я думал, что Кэсси – это моя первая жена – будет счастлива, когда я приеду домой. А она, как всегда, забросала меня упреками. Сказала, что я зря потратил деньги. Я ответил, что собираюсь быть шофером. Она сказала, что я собираюсь быть нищим. А мы такими и были. Эта насмешливая женщина оскорбляла меня перед детьми. Ни один мужчина не выдержал бы такого.
Мэнкс сжал руль с такой силой, что его костяшки побелели.
– Однажды жена бросила мне в спину масляную лампу, и мой лучший плащ загорелся. Ты думаешь, она извинилась? Ага! Подумай еще раз. Она насмехалась надо мной. Был День благодарения. Вся семья собралась за столом, а она, сучка, подожгла меня. И потом начала бегать вокруг, голося, как индюшка. Она махала руками и кричала: выгони меня, выгони меня. Ее сестры угорали от смеха. Я скажу тебе кое-что. У женщин с рыжими волосами кровь на три градуса холоднее, чем у нормальных теток. Это установлено медицинскими исследованиями.
Он искоса глянул на Вейна в зеркало заднего вида.
– Естественно, это делает невозможным проживание с ними. Мужчине трудно оставаться с такими женщинами, если ты понимаешь, о чем я говорю.
Вейн ничего не понял, но кивнул головой.
– Ладно, – произнес Мэнкс. – Тогда все нормально. Думаю, мы пришли к пониманию. Я знаю магазин, где мы можем купить такие громкие и яркие фейерверки, что ты оглохнешь и ослепнешь, когда они загорятся! Завтра после наступления темноты нам нужно добраться до библиотеки Здесь. Там мы их и опробуем. Когда ты запустишь ракеты и бросишь вишневые бомбочки, люди подумают, что началась третья мировая война.
Он помолчал и потом добавил лукавым тоном:
– Возможно, мисс Маргарет Ли присоединится к нам на фестивале огней. Я не собираюсь поджигать фитиль под ней, но нужно научить ее не совать свой нос в чужие дела.
– Почему она так важна? – спросил Вейн. – Может, просто оставим ее в покое?
Большой зеленый мотылек с мягким стуком ударил о ветровое стекло. После него образовалось изумрудное пятно.
– Ты умный человек, Вейн Кармоди, – ответил Мэнкс. – Читал статьи, собранные ею. Уверен, что если ты немного подумаешь, то поймешь, почему она важна для меня.
Раньше, когда было еще светло, Вейн просмотрел бумаги, которые Мэнкс принес в машину, – статьи, найденные Бингом онлайн. Эта дюжина историй касалась Маргарет Ли. Они рассказывали длинную историю о заброшенности, наркотической зависимости, одиночестве… и странных, необъяснимых чудесах.
Первая статья, датируемая ранними девяностыми, была размещена в газете «Кедровые речные пороги»: Экстрасенс или гадалка? Дикая интуиция местной библиотекарши спасает детей. Далее шла история мужчины по имени Хайес Арчер, который жил в Сакраменто. Арчер усадил двух сыновей в свою новую «Сессну» и полетел под луной вдоль побережья Калифорнии. Но не только самолет был новым. Такой же оказалась и лицензия пилота. Через сорок минут после взлета одномоторная «Сессна» Арчера сделала несколько хаотичных маневров и исчезла с радаров диспетчеров. Высказывалось опасение, что он потерял из виду землю и, пытаясь найти горизонт в сгущавшемся тумане, рухнул в море. История получила некоторое освещение в национальных новостях, поскольку Арчер обладал небольшим состоянием.
Маргарет Ли позвонила в полицию в Калифорнию и сказала, что Арчер и его дети живы и не разбились в море. Они совершили посадку и оказались в ущелье. Она не могла дать точные координаты, но предложила полиции обыскать побережье в той точке, в которой нашли поваренную соль.
«Сессну» нашли в сорока футах над землей, повисшей на высокой секвойе – конечно же – в национальном парке «Соленая точка». Дети не были ранены. Отец сломал спину, но, по словам врачей, его жизни ничего не угрожало. Мэгги сказала, что невероятное прозрение пришло к ней в мгновение ока во время игры в «Скраббл». Статья содержала фотографии перевернутого самолета и Мэгги Ли, склонившейся над костяшками «Скраббла» во время турнира. Надпись под вторым фото гласила: Жаль, что при такой прекрасной интуиции Мэгги предпочитает игру «Скраббл», а не денежную лотерею!
На протяжении нескольких лет случались и другие прозрения: например, ребенок, найденный в колодце, или информация о кругосветном мореплавателе, потерявшемся в море. Но статьи появлялись все реже и реже, все с большим и большим разрывом по времени. Последняя статья рассказывала о том, что Мэгги Ли помогла раскрыть побег из тюрьмы, который произошел в 2000 году. Затем до 2008-го не было ни слова, и дальнейшие статьи затрагивали не чудеса, а нечто совершенно противоположное.
Одна из нейтральных статей говорила о потопе в Здесь, штат Айова, – много ущерба, утонувшая библиотека. Мэгги чуть не погибла, пытаясь спасти книги. Какое-то время она лечилась от переохлаждения. Фонды не смогли собрать достаточно денег, чтобы поддержать восстановление библиотеки, и заведение было закрыто.
В 2009-м Мэгги обвинили в общественной угрозе за разведение огня в брошенном здании и в хранении приспособлений для употребления наркотиков. В 2010-м она была арестована по обвинению в самовольном заселении и хранении героина. В 2011-м ее арестовали за домогательство. Возможно, Мэгги могла предсказывать будущее, но психический дар не подсказал ей держаться подальше от копа под прикрытием в фойе мотеля «Кедровые речные пороги». За эту встречу она получила тридцать дней камеры. Чуть позже в том же году ее арестовали вновь, но на этот раз послали в госпиталь, а не в тюрьму. Она пострадала от долгого пребывания на холоде. В этой разгромной статье ее «положение» было описано, как «слишком частое появление среди бездомных Айовы», из чего Вейн понял, что она жила на улице.
– Вы хотите увидеть ее, потому что она знает о вашем побеге из тюрьмы? – спросил Вейн. – За то, что она рассказала об этом моей маме?
– Мне нужно повидаться с ней, поскольку она пронюхала, что я на воле, – ответил Мэнкс. – Она хотела создать мне неприятности. Если я с ней не поговорю, у меня не будет уверенности, что она снова не доставит мне проблем. Я не в первый раз имею дело с такими людьми. Постоянно пытаюсь избегать контактов с ними. Они меня раздражают.
– Люди, подобные ей? Вы имеете в виду библиотекарей?
Мэнкс фыркнул.
– Ты со мною хитришь? Ладно. Рад видеть, что ты не теряешь чувства юмора. К сожалению, кроме меня имеются другие люди, владеющие доступом к тайным мирам мыслеформ.
Он постучал пальцем по виску, показывая, где эти миры находятся.
– У меня есть «Призрак». Когда я за рулем этой машины, то могу найти выход на тайные дороги, ведущие в Страну Рождества. Я знаю других людей, которые могут использовать свои тотемы, чтобы повернуть реальность внутрь самих себя – чтобы переоформить ее, как мягкую глину. Есть Крэддок Макдермотт, который утверждает, что его дух пребывает в любимом костюме. Есть Пятящийся человек, владеющий ужасными часами, чей ход всегда идет наоборот. Ты не захотел бы встречаться с ним, дитя! В темном переулке или где-то еще! Есть Узел правды, который ездит по дорогам и занимается почти тем же, чем и я. Мы друг друга не трогаем, и это сохраняет нам жизни. Но наша Мэгги Ли имеет свой тотем, благодаря которому шпионит за мной. Вероятно, это костяшки «Скраббла». Все бы ничего, однако она проявляет ко мне большой интерес. Если мы поедем мимо, то будет вежливым нанести ей визит. Мне хотелось бы встретиться с ней и посмотреть, не смогу ли я вылечить ее от больного любопытства!
Он покачал головой и начал смеяться. Хриплое карканье было смехом старика. Дорога в Страну Рождества могла омолодить его тело, но она была бессильна изменить тот способ, которым он смеялся.
Машина ехала. Слева тянулась желтая пунктирная линия.
Наконец Мэнкс вздохнул и продолжил разговор.
– Мне не хотелось говорить тебе, Вейн, но почти все проблемы, с которыми я встречался, начинались с той или иной женщины. Маргарет Ли, твоя мать и моя первая жена – все вырезаны из одного и того же куска ткани. Только Господу известно, откуда они появляются. Знаешь что? Все самые счастливые и лучшие времена моей жизни являлись моментами, когда я освобождался от женского влияния! Когда мне не нужно было приспосабливаться. Мужчины проводят свои жизни, переходя от женщины к женщине. Они вынуждены им служить! Мужчины не могут не думать о женщинах. Каждый из нас размышляет о какой-нибудь леди. Так голодный мужчина думает о стейке с кровью. Когда ты голоден и чувствуешь запах стейка на гриле, тебя отвлекает это плотное чувство в горле и твои мысли улетучиваются. Женщины это понимают. Они этим пользуются. Они выставляют условия – так же, как твоя мать выдвигала тебе условия перед выходом к ужину. Если ты не убирал свою комнату, не менял рубашку, не мыл руки, тебе запрещали садиться за обеденный стол. Многие мужчины думают, что они достойны чего-то, если могут выполнить условия, которые ставят перед ними женщины. Это дает им чувство собственной значимости. Но если убрать из картинки женщину, мужчина может обрести какой-то внутренний покой. Когда не с кем торговаться, кроме самого себя и других мужчин, ты можешь понять свои желания. А это всегда хорошо.
– Почему вы не развелись с вашей первой женой? – спросил Вейн. – Если она вам не нравилась?
– Об этом как-то не думаешь. Такая мысль не приходила мне на ум. Я хотел уйти. Я даже уходил пару раз. Но возвращался.
– Почему?
– Я скучал по стейку.
– Как давно это было? – спросил Вейн. – Когда вы в первый раз женились?
– Ты хочешь узнать, сколько мне лет?
– Да.
Мэнкс улыбнулся.
– Я скажу тебе. На нашем первом свидании мы с Кэсси смотрели немой фильм! Это было давным-давно!
– Какой фильм?
– Ужастик из Германии. Хотя картина была с титрами на английском. Во время страшных моментов Кэсси прятала лицо в моем рукаве. Мы ходили на фильм вместе с ее отцом. Если бы его там не было, она, наверное, заползла бы ко мне на колени. В то время ей исполнилось только шестнадцать. Она выглядела такой милочкой – грациозной, деликатной и робкой. Так бывает со многими женщинами. В юности они драгоценные самоцветы возможностей – трепещут, полные лихорадочной жизни и желаний. А потом превращаются в ехидн. Они как цыплята, меняющие пух юности на темные перья взрослой жизни. Женщины часто лишаются своей ранней нежности, как ребенок – молочных зубов.
Вейн кивнул и глубокомысленно вытянул изо рта один из верхних зубов. Он поковырялся языком в дыре, откуда теплым ручейком лилась кровь. Он чувствовал, что там уже торчит новый зуб, хотя тот казался больше похожим на маленький рыболовный крючок.
Мальчик поместил потерянный зуб в карман шорт, вместе с другими. За те тридцать шесть часов, что Вейн находился в «Призраке», он потерял пять зубов. И нисколько не тревожился об этом. Он ощущал десятки рядов вновь выраставших новых зубов.
– Позже, знаешь ли, моя жена заявила, что я вампир, – сказал Мэнкс. – Она говорила, что я похож на демона из того первого фильма, который мы видели вместе. Она утверждала, что я высасываю жизнь из наших дочерей – что я кормлюсь их душами. Но вот прошло столько лет, а мои дочери по-прежнему сильны и счастливы. Они все такие же юные и полные забав! Если я высасываю из них жизнь, то плохо делаю свою работу. Несколько лет моя жена пилила меня. Я был готов убить ее и своих детей, чтобы покончить с этим. Но теперь, оглядываясь назад, я смеюсь над ее усилиями. Посматривай иногда на номер моей машины. Я взял самую ужасную идею жены и обратил ее в шутку. Вот способ выживания! Ты должен научиться смеяться. Ты должен находить пути, чтобы превращать все в забаву. Как, по-твоему, ты сможешь это запомнить?
– Думаю, да, – ответил Вейн.
– Тогда все нормально, – сказал Мэнкс. – Два парня едут вместе ночью! Это просто прекрасно. Я не буду говорить, что ты лучшая компания, чем Бинг Партридж. По крайней мере, ты не считаешь нужным придумывать глупые песни.
Дрожащим трубным голосом Мэнкс запел:
– Я тебя люблю и себя люблю. От чувств больших смычок свой тереблю!
Он покачал головой.
– У меня было много поездок с Бингом, и каждая из них оказывалась труднее, чем предыдущая. Ты не представляешь, какое облегчение сидеть рядом с тем, кто не поет глупые песни и не задает идиотских вопросов.
– Мы скоро сможем что-нибудь поесть? – спросил Вейн.
Мэнкс хлопнул ладонями по рулю и засмеялся.
– Наверное, я говорю слишком быстро… Если бы не этот глупый вопрос, мы закрыли бы тему, юный мастер Вейн! Тебе были обещаны фри из сладкого картофеля. Клянусь Господом, ты их получишь. За последнее столетие я привез почти двести детей в Страну Рождества, и ни один из них не умер от голода.
Закусочная со сказочными фри из сладкого картофеля находилась в двадцати минутах к западу – заведение из хрома и стекла, выходившее на парковку размером с футбольное поле. Натриевые фонари на тридцатифутовых стальных столбах освещали асфальт, как днем. Парковка был заставлена восемнадцатиколесными фурами, и через переднюю витрину Вейн видел, что все места в баре оставались занятыми, словно шел двенадцатый час дня, а не ночи.
Вся страна вела поиски старика и ребенка в антикварном «Роллс-Ройсе» «Призраке», но ни один человек не смотрел наружу и не замечал их машины. Вейн не был удивлен. Он теперь знал, что автомобиль может быть увиденным, но не замеченным. Это как канал на телевизоре, показывающий статику… каждый пропускает его. Мэнкс припарковался спереди – носом в главную витрину, – но Вейн не попытался закричать или заколотить руками в стекло.
– Никуда не уходи, – сказал Мэнкс и подмигнул Вейну, прежде чем выбраться из машины.
Мальчик видел через ветровое стекло всю закусочную. Он наблюдал, как Мэнкс шел через толпу, собравшуюся у передней стойки. Телевизор над баром показывал гоночный трек и машины, которые носились по кругу. Затем появился президент на подиуме, махающий пальцем. Потом возникла блондинка, говорившая в микрофон. Она стояла перед озером.
Вейн нахмурился. Озеро выглядело знакомым. Картинка скакнула, и внезапно мальчик увидел их арендованный дом на Уиннипесоки. Вдоль дороги спереди стояли полицейские машины. В баре Мэнкс тоже смотрел телевизор. Его голова отклонилась назад, чтобы лучше видеть.
Картинка изменилась, и Вейн увидел мать, выезжавшую из каретного сарая на «Триумфе». Она не надела шлем. Ее волосы хлестали по плечам. Она мчалась прямо на камеру. Оператор не успел вовремя уйти с дороги. Проезжая мимо, его мать задела парня по касательной. Падающая камера дала крутящийся вид неба, травы и гравия, а затем ударилась о землю.
Чарли Мэнкс быстро вышел из бара, сел за руль, и NOS4A2 скользнул обратно на дорогу.
Глаза Мэнкса застилала пленка. Уголки рта собрались в жесткую недовольную гримасу.
– Я так понял, что мы не поедим фри из сладкого картофеля, – сказал Вейн.
Если Чарли Мэнкс и слышал его, то не пожелал подать виду.
Дом сна
Она не чувствовала ушибов. Ей не было больно. Вик знала, что боль придет позже.
И ей не казалось, что она проснулась – что был какой-то миг восхождения к сознанию. Вместо этого ее различные части начали медленно подстраиваться друг к другу. Это было долго и медленно, напоминая починку «Триумфа».
Она вспомнила о «Триумфе» раньше, чем о собственном имени.
Где-то зазвонил телефон. Она услышала прерывистый старомодный треск молоточка по звонку – раз, два, три, четыре. Звук призывал ее обратно в мир, но он прекратился к тому времени, когда она поняла, что очнулась.
Одна ее щека казалась влажной и прохладной. Вик лежала на животе – на полу, – повернув голову набок. Щека находилась в луже. Губы были сухими и потрескавшимися. Она не помнила, когда стала испытывать такую жажду. Вик попробовала воду на вкус. Песок и цемент. Но лужа была прохладной и хорошей. Она облизала губы, пытаясь смочить их.
Неподалеку от ее лица лежал ботинок. Она видела черную резину, задравшуюся на пятке, и развязавшийся шнурок. Вик видела этот ботинок снятым и надетым. Она видела его давно, забывая о нем каждый раз, когда закрывала глаза.
Она не могла сказать, где находилась сейчас. Предполагалось, что она встанет и найдет путь отсюда. Вик подумала, что при такой попытке аккуратно собранные моменты реальности рухнут в блестящий порошок хаоса. Но она не видела способа обойти этот вариант. Вик чувствовала, что никто не придет ее проведать.
Она попала в аварию. На мотоцикле? Нет. Ее привели в подвал. Вик видела бетонные стены с отслаивающейся штукатуркой, под которой угадывался камень. Она чувствовала слабый запах подвала, частично смешанный с другими миазмами: сильное зловоние сожженного металла и дуновение фекальных масс, словно из открытой уборной.
Она поместила руки под себя и, оттолкнувшись вверх, встала на колени.
Это оказалось не так плохо, как она ожидала. Вик ощущала боль в суставах, в затылке, в ягодицах, но они походили на недомогания, вызванные простудой, а не сломанными костями.
Когда она увидела его тело, память вернулась к ней одним куском. Она вспомнила свое бегство с озера Уиннипесоки, мост, обрушенную церковь, человека по имени Бинг, который пытался усыпить ее газом, а затем изнасиловать.
Человек в противогазе состоял из двух кусков, соединенных одной толстой кишкой. Верхняя его половина находилась в коридоре. Ноги были внутри двери. Ботинки почти касались Вик.
Металлический баллон СЕВОФЛЮРАНа разлетелся вдребезги. Но Бинг все еще держал регулятор давления, который крепился наверху цилиндра. К нему присоединялась небольшая часть баллона – похожий на шлем купол с изогнутыми полосками металла. От Бинга пахло, как от сломанного септического бака, – возможно, потому, что внутри него и находился разрушенный септический бак. Ее тошнило от запаха его внутренностей.
Комната выглядела асимметричной и криво выгнутой. Вик чувствовала головокружение, словно слишком быстро поднялась с пола. Кровать была перевернута, поэтому она видела ее низ, пружины и ножки. Раковина оторвалась от стены, повиснув под углом в сорок пять градусов. Ее поддерживали две трубы, сорвавшиеся с муфт. Вода вытекала из лопнувшего соединения и разливалась на полу. Вик подумала, что если бы проспала чуть больше, то могла бы утонуть в собравшейся жидкости.
Ей потребовалось усилие, чтобы подняться на ноги. Левая нога не хотела сгибаться, а когда все-таки гнулась, она чувствовала вспышку боли такой силы, что резко выдыхала сквозь сжатые зубы. Коленная чашечка посинела до оттенка зеленого и фиолетового. Вик не смела переносить на нее вес, подозревая, что та не выдержит реального давления.
Вик бросила последний взгляд на комнату. Она чувствовала себя посетительницей выставки какого-то музея страдания. Нет, народ, тут больше осматривать нечего. Пойдемте дальше. В следующей комнате нас ждут более интересные экспонаты.
Она ступила между ног Человека в противогазе, затем через него и постаралась не задеть ногой сплетение его кишок. Их вид казался нереальным. Она даже не почувствовала тошноты. Вокруг верхней половины тела пришлось поманеврировать. Вик не хотелось смотреть на его лицо. Она отвела глаза, продвигаясь мимо тела. Но перед тем как сделать еще два шага, она не удержалась и посмотрела на труп через плечо.
Его голова была повернута в сторону. Прозрачные глазные пластины показывали взгляд шокированных глаз. Респиратор вдавило назад, заполнив открытый рот – шар из плавленого черного пластика и обугленного волокна.
Она пошла по коридру. Это походило на прогулку по палубе лодки, начинавшей опрокидываться в море. Она перемещалась по правой стороне и для равновесия держалась рукой за стену. Только с коридором все было нормально. Вик сама являлась той утлой лодкой, которая могла опрокинуться в темные воды и ускользнуть в бурлящую темноту. Один раз она забыла о раненой ноге и позволила себе опереться на левую стопу. Колено тут же сложилось, и она едва успела ухватиться рукой за бюст Иисуса Христа – за его обожженное и пузырящееся лицо. Бюст стоял на книжной полке, заваленной порнографическими журналами. Иисус насмехался над ее отношением к непристойности. Она отдернула руку с оставшимися на ней прожилками пепла. БОГ ПОГРЕБЕН ЖИВЫМ, ТЕПЕРЬ ТОЛЬКО ДЬЯВОЛ.
Больше она не забывала о левой ноге. Мысль пришла к ней наобум – вообще без участия разума: слава Богу, это британский байк.
У основания лестницы ее нога споткнулась о мешки с мусором и пластиковую упаковку. Она упала на них – во второй раз. Вик уже была на этой куче мешков, когда Человек в противогазе сбил ее с лестницы. Они смягчили ее падение и, возможно, уберегли от свернутой шеи или разбитого черепа.
Груда была холодной и тяжелой, но отнюдь не жесткой. Вик знала, что находилось под пластиком, – знала по приподнятому краю бедра и плоской пластине груди. Она не хотела видеть тело, но ее руки разорвали обертку. На трупе был саван из пакета компании «Глэд», туго обмотанный клейкой лентой.
Хлынувший запах не являлся вонью тлена, но был чем-то хуже: приторным ароматом пряников. Человек под пленкой выглядел худощавым и, возможно, некогда красивым. Он не сгнил до мумификации, его кожа сморщилась и пожелтела. Глаза погрузились в раковины. Губы оставались раздвинутыми, словно он умер посреди крика, хотя это мог быть эффект сужения его плоти и натяжения от зубов.
Вик сделала долгий выдох. Это прозвучало, как рыдание. Она положила руку на лицо мужчины.
– Мне жаль, – сказала Макквин мертвецу.
Не в силах сопротивляться этому, она заплакала. Никто не мог бы назвать ее плаксой. Но в определенные моменты слезы остаются единственным разумным ответом. Слезы являются видом роскоши. Мертвые не чувствуют потери. Они не могут плакать о ком-то.
Она снова погладила щеку мужчины и коснулась большим пальцем его губ. Ей на глаза попалась пачка бумаг. Они были смяты и всунуты в его рот. Мертвый человек смотрел на нее с безошибочной мольбой.
– Ладно, друг, – ответила она.
Вик вытащила бумагу изо рта мертвого человека. Она сделала это без всякого отвращения. Мужчина встретил здесь плохой конец – в одиночку, под пытками, был избит и пущен в отходы. Что бы мертвец ни хотел ей сказать, Вик собиралась прочитать это – даже если будет слишком поздно сделать ему что-то хорошее.
Записка была написана карандашом, с потеками, дрожащей рукой. Обрывок бумаги оторвали от подарочной рождественской обертки.
Моя голова достаточно ясная, и я могу писать. Единственный раз за много дней. Суть такова:
* Я Натан Деметр из Брандербурга, штат Кентукки.
* Меня удерживает Бинг Партридж.
* Он работает с человеком по имени Мэнкс.
* У меня есть дочь Мишель, красивая и добрая. Слава Богу, что машина забрала меня, а не ее. Постарайтесь, чтобы она прочитала следующее:
Я люблю тебя, девочка. Он не может причинить мне слишком сильную боль, потому что, когда я закрываю глаза, то вижу тебя.
Плакать нормально, но не отказывайся от смеха.
Не отказывайся от счастья.
Тебе нужно и то и другое. И у меня они были.
Люблю тебя, детка. Твой отец.
Вик, сидя на нижней ступени, прочитала это, посидела над мертвецом и затем просмотрела текст второй раз. Она старалась не плакать. Вытерев обе щеки тыльными сторонами рук, Макквин посмотрела вверх на лестницу. Мысль о том, как она спускалась с нее, создала краткое, но сильное ощущение головокружения. Просто удивительно, что она уцелела после этого. Вик спустилась гораздо быстрее, чем могла подняться. Левое колено яростно пульсировало. Приступы ослепительной боли совпадали с ее пульсом.
Она думала, что могла не спешить, поднимаясь по лестнице, но на полпути кверху снова начал трезвонить телефон. Вик помешкала, прислушиваясь к дробному постукиванию молоточка по колокольчику. Затем она начала прыгать, хватаясь за перила и сильно отталкиваясь левой ногой от ступеней. Я маленькая девочка в пальтишке голубом, я прыгаю, как белочка, вперед, назад, кругом, – пел маленький голос в ее уме, исполняя песенку под «классики», о которой Вик не вспоминала десятилетиями.
Она достигла верхней ступени и вошла на кухню, переполненную солнечным светом. Мир был таким ярким, что она немного ошалела. Телефон снова зазвонил – третий или четвертый раз. Кто бы ни находился на другом конце линии, он скоро займется другими делами.
Вик схватила черную трубку, висевшую на стене справа от подвальной двери. Макквин держалась левой рукой за дверной косяк, едва понимая, что все еще держит записку от Натана Деметра. Она приложила трубку к уху.
– О мой бог, приятель Бинг, – произнес Чарли Мэнкс. – Где ты был? Я звоню и звоню. Уже начал тревожиться, не сделал ли ты что-нибудь поспешное. Знаешь, это не конец света, что ты не поехал со мной. Будет другое время, и к тому моменту ты можешь сделать для меня очень многое. Для начала собери последние новости о нашей доброй подруге мисс Макквин. Вчера я видел телевизионный репортаж о том, что она уехала из своего коттеджа в Нью-Гэмпшире и исчезла в неизвестном направлении. Что говорилось о ней на следующее утро? Куда, по-твоему, она поехала?
Вик глотнула воздух и медленно выдохнула.
– Ох, да чем она только не занимается, – ответила Макквин. – Совсем недавно она помогла Бингу перекрасить подвал. Мне показалось, что у него слишком мрачные стены, и я побрызгала их одним мазафакером.
* * *
Мэнкс молчал очень долго. Вик подумала, что он повесил трубку. Она хотела уже было позвать его по имени и спросить, был ли он на линии, когда Мэнкс снова заговорил.
– Хорошая шутка, – сказал он. – Ты хочешь сказать, что бедный Бинг мертв? Мне жаль это слышать. Мы расстались не очень хорошо. Я немного сожалею об этом. Во многих отношениях он был ребенком. Человек иногда совершал некоторые ужасные поступки, но его нельзя винить за это! Он просто ничего не понимал!
– Хватит о нем говорить. Послушайте меня. Мне нужно получить своего сына назад, и я приеду за ним, Мэнкс. Я приеду, и вам не захочется быть рядом с ним, когда это случится. Остановитесь. Где бы вы ни были, остановитесь. Высадите моего мальчика на обочине, целого и невредимого. Скажите ему, чтобы он подождал меня, что мама появится раньше, чем он будет знать об этом. Сделайте все так, как я говорю, и вам не придется тревожиться обо мне. Я дам вам время ускользнуть. Мы будем считать, что игра закончилась с равным счетом.
– Как ты добралась до Бинга Партриджа, Виктория? Вот что я хочу знать. На что похоже Колорадо в это время? Ты приехала туда по своему мосту?
– Вейн цел? С ним все нормально? Я хочу поговорить с ним. Дайте мне его.
– Люди в аду хотят ледяную воду. Ты отвечаешь на мои вопросы, и мы посмотрим, смогу ли я ответить на твои. Скажи мне, как ты попала к Бингу, и я подумаю, стоит ли дальше общаться с тобой.
Вик яростно дрожала. У нее начинался шок.
– Скажите хотя бы, жив ли он. Помоги вам Боже, если это не так. Если мальчик не живой, Мэнкс, смерть Бинга будет ничто в сравнении с тем, что я сделаю с вами.
– Он в порядке. Вейн – прекрасный лучик солнечного света! Это мой ответ, и он последний из тех, что ты получишь сейчас. Расскажи мне, как ты добралась до Бинга. На твоем мотоцикле? В Колорадо был велосипед. Полагаю, теперь у тебя новый агрегат. И он привез твою тушку к мосту? Отвечай, и я дам тебе поговорить с твоим сыном.
Вик хотела придумать, что сказать, но ни одна ложь не приходила на ум. Она не знала, как изменится ситуация, если он узнает правду.
– Да. Я пересекла мост, и он привел меня сюда.
– Значит, ты получила средство с набором колес, – сказал Мэнкс. – Получила байк с дополнительной шестерней, не так ли? Но мотоцикл не доставил тебя ко мне. Он отвез тебя в Дом сна. И у этого, я думаю, имеется причина. Я сам езжу на машине с дополнительными передачами и знаю, как они работают. Эти вещи обладают своими причудами.
Помолчав, он добавил:
– Значит, ты говоришь, чтобы я отвалил и оставил твоего сына на обочине дороги. Ты говоришь, что будешь там прежде, чем он узнает об этом. Мост может доставить тебя только в фиксированное место, верно? Похоже на то. Это все-таки мост. Два конца, которые покоятся на чем-то, – хотя бы на двух фиксированных идеях.
– Мой сын, – сказала она. – Мой сын. Я хочу услышать его голос. Вы обещали.
– Честность за честность, – ответил Чарли Мэнкс. – Вот он, Вик. Вот этот самый маленький мужчина.
Фейерверки «Выстрели в Луну», штат Иллинойс
Ранним вечером, поднимая яркую пыль, мистер Мэнкс съехал с дороги и остановился на площадке у склада фейерверков. Заведение рекламировало себя вывеской с полной луной. Из кровоточившего огнем глаза торчала ракета. Увидев эту вывеску, Вейн засмеялся и сжал в руке игрушечную луну.
Заведение представляло собой длинное здание с деревянным бревном для привязи лошадей. До мальчика вдруг дошло, что они находились на Дальнем Западе, где он прожил большую часть своей жизни. Некоторые северные торговые места имели бревна для привязи лошадей – особенно если они хотели выглядеть простоватыми. Когда вы попадали на Запад, вам иногда доводилось видеть неподалеку от таких бревен кучи сухого конского дерьма. Так вы понимали, что вернулись в ковбойскую страну. Хотя в эти дни многие ковбои ездили на внедорожниках и слушали Эминема.
– А в Стране Рождества есть лошади? – спросил Вейн.
– Северные олени, – ответил Мэнкс. – Прирученные белые северные олени.
– Вы можете ездить на них?
– Их можно кормить прямо с рук!
– А что они едят?
– Все, что предложишь. Сено. Сахар. Яблоки. Они не капризные едоки.
– И они все белые?
– Да. Их не очень часто видно, потому что трудно различить оленей на фоне снега. А в Стране Рождества всегда снег.
– Можно их покрасить! – воскликнул Вейн, возбужденный этой мыслью. – Тогда их легче будет видеть.
В последнее время у него появилось много интересных идей.
– Да, – сказал Мэнкс. – Это звучит забавно.
– Покрасим их в красный цвет. Красные северные олени. Такие же красные, как фейерверки.
– Они будут выглядеть празднично.
Вейн улыбнулся при мысли о северном олене, послушно стоявшем на месте, пока его красили в яркий яблочный цвет. Размышляя над другими возможностями, мальчик пробежал языком по колючим новым зубам. Добравшись до Страны Рождества, он просверлит дырки в старых зубах, протянет через них бечевку и будет носить их, как ожерелье.
Мэнкс склонился к бардачку и вытащил телефон Вейна. Он пользовался им все утро. Он звонил Бингу Партриджу и не получал ответ. Мистер Мэнкс никогда не оставлял сообщений.
Вейн посмотрел в окно. Из магазина вышел мужчина, державший в руке пакет фейерверков. Рядом с ним шагала девочка с белокурыми волосами. Забавно было бы разрисовать ее в яркий красный цвет. Снять одежду, повесить вниз головой и раскрасить ее извивающееся маленькое тело. Покрыть краской. Сначала правый бок, потом остальное. Естественно, сбрить ее белокурые волосы. А что человек делал бы с сумкой, полной белокурых волос? – подумал Вейн. Наверняка с ними можно было бы сделать что-то забавное.
– О мой бог, приятель Бинг, – сказал митстер Мэнкс. – Где ты был?
Открыв дверь машины, он вышел из нее и встал на стоянке.
Девочка и ее отец забрались в пикап. Их грузовик проехал задом через гравий. Вейн помахал им рукой. Маленькая девочка заметила его и помахала рукой в ответ. Какие у нее великолепные волосы! Из этих гладких золотистых волос можно было сделать веревку длиной в четыре фута. Шелковистый золотистый аркан, на котором можно было повесить ее. Шикарная идея! Вейн удивился, что никого еще не повесили на своих волосах.
Какое-то время Мэнкс говорил по телефону на парковке. Он нервно шагал по площадке, и его ботинки поднимали маленькие облачка из белой пыли. Потом замок щелкнул у водительского кресла. Мэнкс открыл дверь и склонился внутрь салона.
– Вейн? Помнишь, вчера я сказал, что если ты будешь хорошо себя вести, то сможешь поговорить с твоей матерью? Мне не нравится, что ты считаешь меня пустомелей. Что я не знаю, как держать свое слово! Вот она. Твоя мама хочет услышать, как ты поживаешь.
Вейн взял телефон.
– Мам? – сказал он. – Мама, это я. Как ты?
В трубке слышались шипение и треск. Затем раздался голос матери, дрожащий от эмоций.
– Вейн.
– Я здесь. До тебя доходит мой голос?
– Вейн, – повторила мать. – Вейн. Ты в порядке?
– Да! – ответил он. – Мы остановились у магазина фейерверков. Мистер Мэнкс купит мне бенгальские огни и, возможно, бутылочную ракету. Ты в порядкке? У тебя такой голос, словно ты плачешь.
– Я скучаю о тебе. Маме нужно вернуть тебя, Вейн. Мне нужно вернуть тебя, и я еду за тобой.
– Это хорошо, – ответил он. – А я теряю зубы. Но взамен их растут новые! Мам, я люблю тебя! Все хорошо. Я в порядке. Мы тут забавляемся!
– Вейн. Ты не в порядке. Он делает что-то с тобой. Он влез в твою голову. Ты должен остановить его. Ты должен сражаться с ним. Мэнкс плохой человек.
Вейн почувствовал нервную дрожь в животе. Мальчик снова подвигал языком по новым колючим зубам.
– Мистер Мэнкс покупает мне фейерверки, – сказал он угрюмо.
Он все утро думал о фейерверках – о том, как будет пробивать ракетами отверстия в ночи, прожигая непокорное небо. Он хотел бы, чтобы можно было зажигать громоздившиеся тучи. Вот это было бы зрелище! Горящие пластины облаков, которые падают с неба и разбрасывают черный дым.
– Он убил Хупера, – сказала она, и это показалось пощечиной.
Вейн содрогнулся.
– Хупер погиб, сражаясь за тебя. Ты тоже должен сражаться.
Хупер. Казалось, он не думал о нем годами. Вейн вспоминал его теперь – большие и печально вопрошающие глаза на косматом лице йети, вонючее дыхание, теплый шелковистый мех, глупое веселое… и то, как он умер. Хупер укусил Человека в противогазе за лодыжку, а затем мистер Мэнкс… затем мистер Мэнкс…
– Мама, – сказал он внезапно. – Я думаю, что заболел. Мама, я думаю, что отравлен изнутри.
– Ах, детка, – воскликнула она.
Вик снова заплакала.
– Ах, детка! Держись, мой милый. Я уже еду к тебе.
Глаза Вейна защипало. На миг мир помутнел и раздвоился. Это удивило его. Он почувствовал желание заплакать. На самом деле никакой печали не было – только воспоминание о печали.
Скажи ей то, что она может использовать, – подумал мальчик. Он подумал это снова, но на этот раз медленнее и задом наперед. – Использовать. Может. Она. Что. То. Ей. Скажи.
– Я видел бабушку Линду, – выпалил он. – Во сне. Она говорила все запутанно, но речь шла о сражении с ним. Только это трудно сделать. Все равно что поднять большой камень маленькой ложкой.
– Что бы она ни говорила, делай это, – произнесла мать. – Попытайся.
– Да, я буду. Мама, есть кое-что еще…
Его голос задрожал от внезапной настоятельности.
– Он собирается отвезти меня посмотреть…
Но Мэнкс протянул руку в заднее купе машины и выхватил телефон из его руки. Длинное тощее лицо мужчины пылало. Вейн заметил, что в его глазах сверкнула досада. Казалось, он потерял хороший карточный расклад, с которым хотел победить.
– Ладно, мило поболтали, – сказал Мэнкс веселым голосом, который не соответствовал взгляду.
Он захлопнул дверь перед лицом Вейна. Как только это произошло, в машине будто отключили рубильник. Мальчик рухнул обратно на кожаные подушки, чувствуя себя усталым и обессиленным. Его шея ныла. В висках пульсировало. Ему казалось, что он был расстроен дюжиной факторов. Голос матери, звук ее плача, воспоминание о Хупере, кусавшем Бинга и умиравшем, встревожили Вейна и вызвали нервную дрожь в его животе.
Я отравлен, – подумал он. – Отравлен я. Он коснулся переднего кармана, чувствуя горку выпавших зубов. У него промелькнула мысль о радиационном облучении. Меня облучили, – подумал он. «Облучили» – забавное слово, которое вызывало ассоциацию с гигантскими муравьями из черно-белых фильмов. Фильмов, просмотренных им с отцом.
Интересно, – подумал он, – что случится с муравьями в микроволновке? Вейн полагал, что они просто поджарятся. Вряд ли они там вырастут. Но вы никогда не узнаете, пока не попробуете! Он погладил свою маленькую луну, представляя муравьев, лопавшихся, как кукуруза. Где-то на грани бессознательного прозвучало невразумительное замечание о том, что нужно думать наоборот. Но он игнорировал его. Оно не было забавным.
К тому времени Мэнкс вернулся в машину. Вейн снова улыбался. Он не был уверен, сколько времени прошло, но Мэнкс закончил телефонный звонок и вышел из ФЕЙЕРВЕРКОВ «ВЫСТРЕЛИ В ЛУНУ». С ним был пакет из тонкой коричневой бумаги. Из отверстия в верхней части пакета торчала длинная зеленая трубка. Наклейка на ней информировала: ВОДОПАД ОГНЯ – ЧУДЕСНОЕ ЗАВЕРШЕНИЕ ИДЕАЛЬНОЙ НОЧИ!
Мэнкс посмотрел с переднего сиденья на мальчика. Его глаза слегка выпучивались. Губы растягивались в разочарованной гримасе.
– Я купил тебе бенгальские огни и ракету, – сказал Мэнкс. – Будем ли мы использовать их, это уже другой вопрос. Уверен, ты был готов рассказать твоей матери, что мы хотим посмотреть на Мэгги Ли. Это помешало бы моей забаве. Не понимаю, почему я должен съезжать с пути и заботиться о твоих развлечениях, если ты выступаешь против моих удовольствий.
– У меня ужасная головная боль, – ответил Вейн.
Мэнкс сердито покачал головой, хлопнул дверью и покинул пыльную парковку, оставив после себя облако коричневого дыма. Он молчал две-три мили, но неподалеку от границы Айовы жирный дикобраз пытался перебежать дорогу, и «Призрак» сбил его с громким стуком. Столкновение было таким шумным и неожиданным, что Вейн вопреки себе засмеялся. Мэнкс посмотрел назад и послал ему теплую поощрительную улыбку, затем включил радио, и они оба запели О, маленький город Вифлеем. После этого все стало хорошо.
Дом сна
– Мама, есть кое-что еще… Он собирается отвезти меня посмотреть… – сказал Вейн, но потом раздался треск, удар и громкий стук хлопнувшей двери.
– Ладно, мило поболтали, – произнес Мэнкс веселым голосом карнавального затейника. – Хороший маленький человек поговорит с тобой чуть позже. Мне не понравилось, что он излишне возбудился!
Вик заплакала. Она уперлась кулаком в кухонную стойку и, покачиваясь, зарыдала в телефон.
Ребенок, которого она слышала на другом конце линии, говорил голосом Вейна. Но он не был Вейном. Не совсем им. В нем была сонная ошалевшая отстраненность – не только от ситуации, но и от серьезного самодостаточного мальчика, каким он всегда был. Вейн стал звучать самим собой только в самом конце – после того, как она напомнила ему о Хупере. Тогда на мгновение он показался сконфуженным и испуганным, но прежним ее малышом. Он говорил, как одурманенный, как человек, только что выведенный из глубокой анестезии.
Машина анестезировала его каким-то образом. И, анестезируя, высасывала из него сущность Вейна, оставляя только счастливое бездумное создание. Вампира, догадалась она, похожего на Брэда Макколи – холодного маленького мальчика, который многие годы назад пытался убить ее в коттедже около Ганбаррела. Ей не хотелось следовать этой линии рассуждений. Если сейчас от нее не отвернуться, она могла начать кричать.
– Вы в порядке, Виктория? Может, мне перезвонить в другой раз?
– Вы убиваете его, – прошептала она. – Он умирает.
– Вейн выглядит очень подвижным и хорошим мальчиком. Мы как Буч и Сандэнс! Я прекрасно с ним обхожусь, можешь мне поверить. Фактически я обещаю, что не причиню ему вреда. Я никогда не вредил ни одному ребенку. О чем люди не знают после всей той лжи, которую ты распространила обо мне. Я посвятил всю жизнь беззаветному служению детям. А ты в это время говорила, что я величайший растлитель малолетних. У меня имеется право, знаешь ли, сделать с твоим сыном ужасные вещи. Я бы только воплотил в жизнь сказки, которые ты рассказала обо мне. Терпеть не могу отставать от мифа. Но во мне не существует злобы на детей.
Он помолчал, затем добавил:
– Со взрослыми, однако, все иначе.
– Отпустите его. Дайте ему уйти. Дело не в нем. Вы знаете, что дело не в нем. Вам хочется разобраться со мной. Я понимаю. Остановитесь где-нибудь. Остановитесь и подождите. Я использую свой мост и найду вас. Мы поторгуемся. Вы выпустите его из машины, а я сяду в нее. Вы сможете делать со мной что угодно.
– Тебе придется многое загладить! Ты на весь мир объявила, что я сексуально надругался над тобой. Мне было очень плохо, когда меня обвиняли в том, чего я не удосужился попробовать.
– Вы хотите полового акта? Это сделает вас счастливым?
– Ты предлагаешь изнасиловать тебя? О боже, нет! Я просто разозлился. Не понимаю такую порочность. Я осознаю, что многие женщины обожают, когда во время сексуального акта их шлепают по заду и обзывают грязными словами, но это что-то вроде спорта. А вот брать женщин против их желания? Я так не думаю! Ты можешь не верить мне, но у меня есть дочери. Иногда мне кажется, что у нас с тобой не заладилось общение! Я сожалею об этом. У нас не было шанса узнать друг друга. Если бы мы встретились при других обстоятельствах, готов поспорить, что я понравился бы тебе.
– Черта с два! – сказала она.
– Думаешь, это невероятно? Я дважды женился и редко оставался без женского общества. Каждая находила то, что было ей по душе.
– О чем вы говорите? Хотите получить доступную подружку?
Он присвистнул.
– Ну и язык! От твоих слов и портовый грузчик покраснел бы! Учитывая, как прошло твое первое свидание с Бингом Партриджем, я полагаю, для моего долговременного здоровья будет лучше, если мы остановимся только на разговоре. Давай думать о том, что наша первая пара встреч не будут ужасно романтичными. Мужчине трудно общаться с тобой, Виктория.
Он снова засмеялся.
– Ты надо мной смеялась и навешивала обвинения. Ты отправила меня в тюрьму. Тебе удалось затмить мою первую жену. И все же… В тебе есть то, что заставляет мужчин возвращаться назад для большего! Ты заставила мальчика думать!
– Я дам вам пищу для размышлений. Помозгуйте вот о чем. Вы не сможете ездить вечно. Рано или поздно ваша машина остановится. Рано или поздно вы где-нибудь затормозите, чтобы на время закрыть глаза. И когда вы откроете их, я буду рядом с вами. Ваш друг Бинг легко отделался, Чарли. Считайте меня подлой сукой. Я поимею вас до смерти в вашей гребаной машине и заберу своего сына назад.
– Не сомневаюсь, что ты попытаешься, Виктория, – ответил Мэнкс. – Но ты ведь не перестаешь думать о том, что будет, когда ты наконец поймаешь нас, а твой сын не захочет возвращаться с тобой?
Телефон умолк.
* * *
После того как Мэнкс отключился, Вик, задыхаясь, согнулась вдвое, словно только что закончила долгую и утомительную пробежку. Ее плач был яростным и физически изнурительным, как рвота. Она хотела схватить трубку и разбить ее о стену, но холодная часть разума остановила руку.
Если сходишь с ума, – услышала она голос своего отца, – тогда извлеки из этого пользу. Он действительно говорил такие слова? Вик не знала, хотя не сомневалась, что слышала его голос в своей голове.
Когда она закончила плакать, ее глаза болели, а лицо горело. Она пошла к умывальнику и вдруг почувствовала, что тянет за собой телефонный шнур. Ее рука по-прежнему сжимала трубку. Вик направилась обратно к аппарату и посмотрела на вращающийся диск. Макквин ощущала себя пустой и больной, однако теперь, когда ее плач прошел, она также чувствовала, впервые за несколько дней, своеобразный покой, очень похожий на тот, что испытывала, когда рисовала иллюстрации для «Поискового Движка».
Ей нужно было позвонить нескольким людям.
В загадках «Поискового Движка» всегда имелось много отвлекающей визуальной информации. Много шума. Кульминация первой книги происходила на межзвездном корабле. Поисковый Движок преодолевал секцию за секцией, щелкая различными самоуничтожающимися переключателями, мимо которых он проходил, и, наконец, прибывал к спасательной шлюпке. Между ним и свободой капсулой были лазеры, запертые двери, рубки, наполненные радиацией, и сердитые инопланетяне, которые выглядели как большие кубики из кокосового желе. Взрослые тяжелее справлялись с загадками, чем дети. Вик постепенно поняла, что взрослые всегда пытались найти путь до конца. Но они не могли это сделать, потому что здесь было слишком много информации. Слишком много куда смотреть. Слишком много о чем думать. А дети не отступали от условий загадки и смотрели на вещь целиком. Они представляли себя Поисковым Движком – героем истории внутри самой головоломки. Они лишь кратко обращали внимание на каждый шаг пути. Разница между детским и взрослым восприятием, как начала верить Вик, представляла собой разницу между воображением и местоназначением. Меняя одно на другое, вы теряли свой путь.
Вик уже видела, что ей не нужно было искать Мэнкса. Это представлялось таким же невозможным, как попадание одной летящей стрелы в другую. Мэнкс думал, что она будет использовать для его нахождения мост. Но ей не требовалось делать этого. Вик знала, куда он идет. Где он скоро будет. Она могла отправиться туда в любое время.
Но зачем забегать вперед? Страна Рождества была еще далеко – как в прямом, так и в переносном смысле.
Ей нужно было приготовиться к сражению, когда она снова увидит Мэнкса. Она хотела убить его, и ей требовалось знать, как сделать это. Более того, перед ней стоял вопрос о Вейне. Будет ли он еще собой к тому времени, когда попадет в Страну Рождества? Были ли его изменения обратимыми?
Вик знала, кто мог рассказать ей о Вейне. Она знала, кто мог рассказать ей о сражении. У кого она могла получить необходимое оружие, чтобы уничтожить единственную вещь, о которой действительно заботился Мэнкс. Но оба этих человека находились в разных местах. Она могла увидеть их по очереди. Скоро.
Хотя первой в списке шла девушка по имени Мишель Деметр. Она потеряла отца и хотела знать, что с ним случилось. Она слишком долго оставалась в неведении.
Вик оценила взглядом, под каким углом падал свет из окна кухни, и прикинула, что время приближалось к позднему вечеру. Небо было синим куполом. Буря, прокатившаяся через городок, когда Макквин приехала, давно закончилась. Если кто-то услышал взрыв баллона и разрыв Бинга Патриджа надвое, то, наверное, подумал о новом раскате грома. Вик предположила, что провела без памяти три или, возможно, четыре часа. Она взяла пачку конвертов на кухонной стойке. На корреспонденции Человека в противогазе был адрес:
БИНГ ПАРТРИДЖ
25 БЛОХ-ЛЭЙН
ШУГАРКРИК, ШТАТ ПЕНСИЛЬВАНИЯ
Это будет трудно объяснить. Четыре часа – слишком мало, чтобы добраться в Пенсильванию из Нью-Гэмпшира, даже если жать на газ весь путь. Затем до нее дошло, что ей не нужно ничего объяснять. Пусть другие люди тревожатся объяснениями.
Она набрала номер, который знала сердцем.
– Да? – спросил Луи.
Вик не думала, что ответит он. Она ожидала Хаттер. Или, возможно, другого копа – уродливого, с кустистыми белыми бровями, Далтри. Она могла позвонить ему и сказать, где искать свою зажигалку.
Голос Луи заставил ее почувтвовать себя немного слабой, украв какую-то часть былой уверенности. Вик поняла, что никогда не любила его так, как он заслуживал. Что он любил ее больше, чем она была того достойна.
– Это я, – сказала Макквин. – Нас слушают?
– О, черт! – воскликнул Луи. – О чем ты думаешь, Вик?
– Я здесь, Виктория, – произнесла Табита Хаттер.
Она впрыгнула в беседу без всякого смущения.
– Ты расстроила многих людей. Хочешь поговорить о том, почему ты удрала?
– Я лучше поеду за моим ребенком.
– Знаю, есть вещи, о которых ты мне не рассказала. Наверное, ты боишься рассказывать их мне. Но я должна услышать это, Вик. Что бы ты ни сделала в последние двадцать четыре часа, я уверена, тебе казалось, что это нужно было сделать. Наверное, ты считала свои действия правильными.
– Двадцать четыре часа? Вы хотите сказать… Двадцать четыре часа?
– Да, столько мы тебя ищем. Своим исчезновением ты растревожила осиное гнездо. Однажды мы поговорим, как ты это сделала. А сейчас ты должна мне рассказать, где…
– Прошло двадцать четыре часа? – вновь крикнула Вик.
Идея, что она потеряла весь день, была такой же невероятной, как машина, ездившая на человеческих душах вместо бензина.
Хаттер терпеливо ответила:
– Вик, я хочу, чтобы ты оставалась там, где находишься.
– Я не могу сделать это.
– Ты должна…
– Нет. Заткнись и просто слушай. Вам нужно найти девочку по имени Мишель Деметр. Она живет в Бранденбурге, штат Кентукки. В прошлом мае ее отец пропал без вести, и она, возможно, обезумела от тревоги. Он здесь. Внизу. В подвале. Он умер. По моему мнению, умер несколько дней назад. Ты записала это?
– Да, я…
– Отнеситесь к нему достойно, черт возьми. Не суньте в ящик в каком-то чертовом морге. Поручите кому-то сидеть с ним, пока дочь не появится. Он был один достаточно долго.
– Что с ним случилось?
– Его убил человек по имени Бинг Партридж. Бинг был парнем в противогазе, который стрелял в меня. Человеком, которого, по-вашему, не существует. Он работал на Мэнкса. Я думаю, они имеют долгую общую историю.
– Вик, Чарли Мэнкс мертв.
– Нет. Он не мертв. Я видела его, как и Натан Деметр. Деметр подтверждает мою историю.
– Вик, – сказала Табита. – Ты только что сказала, что Натан Деметр мерв. Как он может подтвердить твою историю? Я хочу, чтобы ты успокоилась. Ты через многое прошла. Я думаю, что…
– У меня не было чертова разрыва реальности. Не было воображаемых бесед с мертвым человеком. Деметр оставил записку, понимаешь? В записке назван Мэнкс. Луи! Луи, ты еще на линии?
– Да, Вик. Я здесь. Ты в порядке?
– Я говорила с Вейном этим утром, Луи, он жив. Он еще жив, и я собираюсь вернуть его.
– О боже, – сказал Кармоди.
Его голос стал грубым от эмоций, и Вик поняла, что он пытался не плакать.
– О боже. Что он сказал?
– Он не пострадал.
– Виктория, – произнесла Табита Хаттер. – Когда вы…
– Подождите! – крикнул Луи. – Вик, девочка! Ты не справишься одна. Ты не сможешь пересекать этот мост в одиночку.
Вик приготовилась, словно метилась из винтовки в отдаленную цель. Она спокойно и ясно сказала:
– Послушай меня, Луи. Я должна сделать одну остановку. А потом мне нужно встретиться с одним человеком, который может достать для меня небольшое количество АНФО. При нужном АНФО я могу стереть мир Мэнкса с карты.
– Какая инфа? – поинтересовалась Табита Хаттер. – Виктория, Луи прав. Ты не сможешь справиться с этим своими силами. Приезжай обратно. Приезжай и поговори с нами. Кто тот человек, с которым ты собираешься увидеться? Какая информация тебе необходима?
Голос Луи был медленным и хриплым от эмоций.
– Уезжай оттуда, Вик. Перетирать лошадиное дерьмо мы будем в другое время. Они поехали за тобой. Уезжай оттуда и делай, что должна.
– Мистер Кармоди? – рявкнула Табита.
В ее глосе возникла внезапная напряженность.
– Мистер Кармоди?
– Я уезжаю, Луи. Люблю тебя.
– Я тебя тоже, – ответил он.
Луи задыхался от переполнявших его эмоций.
Вик опустила трубку на рычаги.
Он поймет, что она сообщила ему. Луи сказал, что перетирать лошадиное дерьмо они будут в другое время – фраза, которая имела смысл в прямом контексте. Почти имела. Но тут угадывался второй контекст, который никто, кроме нее, не мог определить. Лошадиное дерьмо было основным компонентом АНФО – субстанции, десятилетиями используемой ее отцом для подрыва шельфовых скал.
Прихрамывая на левую ногу, она добралась до умывальника, включила холодную воду и смочила пылавшее лицо. Кровь и сажа закружили у стока розовыми воронками. Частички Человека в противогазе покрывали Вик повсюду: на рубашке, на руках и, возможно, на волосах. На расстоянии она услышала вой полицейской сирены. К ней пришла запоздалая мысль: она могла бы принять душ перед тем, как позвонить Луи. Или поискать в доме оружие. Пистолет, возможно, понадобится ей больше, чем шампунь.
Она толкнула сетчатую дверь, осторожно вышла на заднее крыльцо и заковыляла, стараясь не нагружать свое левое колено. Во время езды ей придется держать его выпрямленным. Она поморщилась, не зная, как будет переключать скорости левой ногой, но затем вспомнила, что байк был британский. Правильно. Рычаг переключения передач располагался справа, что в Соединенных Штатах было признано незаконным еще до дня ее рождения.
Вик вышла из тени дома, и ее омыло чистым светом – не летней яркостью, но цветами ранней осени. Ее объял чистый и нежный полутон поры, когда собирают яблоки, поры футбола, или когда падающие листья начинают принимать осенние цвета. Как она любила этот свет. Всегда любила. Макквин поднялась на холм – лицом к солнцу. Она закрыла глаза, чтобы сконцентрировать чувства на тепле, ласкающем кожу.
Звук сирены нарастал все громче и громче – допплеровский эффект усиливал громкость на подъеме и уменьшал на спуске. Табита Хаттер порубит головы, когда узнает, что копы приближались к дому с включенными сиренами. Они позволили Вик заметить их приближение.
На вершине холма, прихромав на парковку церкви Новой американской веры, она обернулась и увидела полицейскую машину, свернувшую на Блох-лейн и остановившуюся перед домом Бинга. Коп даже не заглянул в дверной проем. Он просто остановил машину на углу, блокировав половину дороги. Полицейский выскочил так быстро, что ударился о косяк машины. Его шляпа слетела на дорогу. Он был таким юным. Вик не могла себе представить свидания с ним. Уж лучше быть арестованной этим парнем.
Она сделала еще три шага, и дом внизу скрылся из виду. Вик на секунду подумала о том, что байк могли обнаружить дети – что, найдя его с ключами в замке, они могли взять мотоцикл покататься. Но «Триумф» на своих ржавых опорах стоял на месте, где она оставила его.
Байк было нелегко поднять. Вик издала небольшой рыдающий возглас боли, выпрямляя мотоцикл левой ногой. Она повернула ключ, перевела переключатель в рабочее положение и нажала на газ. Мотоцикл побывал под дождем, провел на стоянке всю ночь, и она не удивилась бы, если бы он не пожелал заводиться. Но «Триумф» загрохотал, словно ему не терпелось поехать.
– Я рада, что один из нас готов, – сказала она.
Вик развернула его по кругу и выкатила из тени. Макквин проехала вокруг развалин церкви, и тут начался дождь. Сверкающие и блестящие капли падали с озаренного солнцем неба – холодные, как в октябре. Это было приятно для ее кожи – для сухих, окровавленных и грязных волос.
– Дождик-дождик, веселей, – сказала она тихо. – Дрянь к асфальту ты прибей.
Мотоцикл описал большую петлю вокруг обугленных столбов, которые когда-то были домом поклонения.
Когда она вернулась к месту, с которого начала движение, мост находился между деревьев, как и днем раньше. Только он повернулся вокруг, поэтому она въехала на него, как ей показалось, с восточной стороны. Во всяком случае, зеленая аэрозольная краска была на левой стене.
ЗДЕСЬ
гласила она.
Вик прокатилась по старым сгнившим доскам. Планки громко гремели под колесами. Когда звук двигателя потускнел на расстоянии, у входа на мост приземлилась ворона. Она с интересом посмотрела в темный проход.
Через две минуты мост исчез. Он перестал существовать, как воздушный шар, проткнутый заколкой. Он и лопнул, как воздушный шар, выпустив дрожащую ударную волну, которая попала в ворону. Волна выбила из нее дюжину перьев и отбросила на добрые двадцать футов. К тому времени, когда птица упала на землю, она уже была мертва – будто бы еще одно животное, сбитое машиной.
Лакония, штат Нью-Гэмпшир
Хаттер увидела это раньше других, хотя приступ случился на глазах у всех. Луи Кармоди начал сползать вниз. Его правое колено согнулось, и он положил руку на большой овальный стол в зале совещания.
– Мистер Кармоди, – сказала она.
Луи покачнулся на вращающемся офисном кресле и с мягким шумом упал на столешницу. Его цвет изменился. Большое пушистое лицо стало молочно-белым. Бисеринки пота блестели на лбу. Он прижал запястье к бровям, словно проверял температуру.
– Мистер Кармоди, – вновь повторила Хаттер, обращаясь к нему через комнату.
Рядом с ним сидели люди. Хаттер не понимала, как они находились там и не видели, что у человека развивается сердечный приступ.
– Я уезжаю, Луи, – сказала Вик Макквин.
Ее голос звучал в ухе Хаттер через блютуз-наушники.
– Люблю тебя.
– Я тоже, – ответил Кармоди.
У него была такая же гарнитура, как у Табиты Хаттер. Почти каждый присутствовавший в комнате носил блютузные наушники. Вся команда в зале слушала транслируемый разговор.
Они находились в конференц-зале – в штабе государственной полиции Лаконии. Это могло быть помещение в отеле «Хилтон» или «Кортъярд Мэрриот»: огромная комната с длинным овальным центральным столом и окнами, выходившими на большую парковку.
Макквин повесила трубку.
Хаттер сорвала наушники.
Канди, ее ведущий техник, сидел за своим лэптопом, разглядывая карту Гугл. Она была настроена на Шугаркрик, штат Пенсильвания, показывая улицу Блох-лейн. Канди поднял глаза и посмотрел на Хаттер.
– Через три минуты там будет десяток полицейских машин. Возможно, дорога займет меньше времени. Я только что говорил с местными, и они рапортовали, что мчатся туда с включенными сиренами.
Хаттер открыла рот, собираясь сказать: передай им, чтобы они выключили чертовы сирены. Федеральных беглецов не предупреждали о приближении копов. Это фундаментальное правило.
Но когда Луи Кармоди склонился вперед, его лицо ударилось о стол, а нос сплющился о полированную поверхность. Он тихо хрюкнул и ухватился за столешницу, словно находился в море и цеплялся за большой кусок древесины.
Поэтому Хаттер крикнула:
– «Скорую помощь»! Срочно!
– Вы хотите, чтобы «Скорая помощь» поехала на Блох-лейн? – спросил Канди.
– Нет, я хочу ее сюда, – ответила она, быстро двигаясь вокруг стола.
Хаттер повысила голос.
– Джентльмены, дайте мистеру Кармоди больше воздуха. Отойдите, пожалуйста. Отступите назад.
Офисное кресло Кармоди медленно откатилось назад и высколзнуло из-под него. Луи упал на пол. Далтри, стоявший прямо за его креслом, с кружкой, говорившей САМЫЙ ЛУЧШИЙ В МИРЕ ДЕДУШКА, отпрыгнул в сторону и пролил кофе на свою розовую рубашку.
– У него чертов удар? – спросил он.
Хаттер встала на колени рядом с Кармоди, который наполовину находился под столом. Она положила руки на одно покатое плечо и толкнула его. Это походило на попытку перевернуть матрац. Луи перевернулся на спину и сжал правой рукой футболку с надписью ЖЕЛЕЗНЫЙ ЧЕЛОВЕК. Он изогнул ее в спираль между грудями. Его щеки обвисли. Губы стали серыми. Луи испустил долгий надорванный вздох. Взгляд метался по сторонам, словно он пытался определиться на местности.
– Оставайтесь с нами, мистер Кармоди, – сказала Табита. – Помощь скоро будет здесь.
Она пощелкала пальцами, и его взгляд в конце концов нашел ее. Луи смущенно поморгал и неуверенно улыбнулся.
– Мне нравятся ваши сережки. Вы супердевушка. Я никогда не понимал, что вы супердевушка.
– Как же так? – спросила она, пытаясь держать его в сознании. – А за кого вы меня принимали?
Пальцы Табиты сомкнулись на его запястье. Долгий момент ничего не было. Затем пульс появился – сначала большой удар, потом тишина и трепет быстрых толчков.
– За Велму, – ответил он. – Знаете? Из «Скуби Ду».
– Почему? – спросила Хаттер. – Потому что мы обе приземистые?
– Нет, – ответил он. – Потому что вы обе умные. Мне что-то страшно. Вы подержите меня за руку?
Она взяла его руку. Он мягко провел большим пальцем по ее костяшкам.
– Я знаю, вы не верите тому, что Вик говорит вам о Мэнксе, – сказал он ей внезапным настойчивым шепотом. – Вы считаете, что она сошла с ума. Но нельзя, чтобы факты скрывали истину.
– У вас начинается бред, – ответила она.
Он удивил ее своим смехом – быстрым, беспомощным задыхающимся звуком. Ей пришлось поехать с ним на «Скорой помощи» в госпиталь. Он не выпускал ее руки.
Здесь, штат Айова
Выезжая с другого конца моста, она замедлилась почти до остановки. Байк работал на нейтральной передаче. Вик внезапно вспомнила свой прошлый визит в общественную библиотку Здесь – как она ударилась о бордюр и упала, поцарапав колено о тротуар. Она поняла, что в нынешнем состоянии не выдержит такого крушения. Мотоциклу не понравилась нейтральная передача, и, когда он выехал на дорогу за библиотекой, двигатель заглох с унылым воем.
Когда Вик в прошлый раз приезжала в Здесь, полоска парка за библиотекой выглядела ухоженной, чистой и тенистой – приличным местом, где можно было бросить одеяло и почитать пару часиков книгу. Теперь она представляла собой половину акра грязи, исполосованной гусеницами погрузчиков и тракторов. Столетние дубы и березы были выдернуты из земли и свалены мертвыми бревнами в большую кучу двенадцати футов высотой.
Сохранилась только одна парковая скамья. Когда-то она имела темно-зеленый цвет и обладала всеми подлокотниками и ножками, но теперь краска облупилась, дерево потрескалось, пропеклось под солнцем и стало почти бесцветным. Мэгги дремала в углу скамьи, с подбородком, упертым в грудь. Ее лицо освещал ничего не прощавший свет дня. В одной руке она держала бутылку лимонада. Около рта жужжали мухи. Майка без рукавов демонстрировала костлявые иссохшие руки, помеченные шрамами от дюжин сигаретных ожогов. Ее волосы по-прежнему были окрашены флюоресцентной оранжевой краской, но ниже виднелись серые корни. Нужно сказать, что даже мать Вик во время смерти не выглядела настолько старой.
Внешность Мэгги – такой утомленной и изнуренной, неприкаянной и одинокой – затронула Вик острее, чем боль в левом колене. Ей детально вспомнилось, как в момент гнева и паники она бросила в лицо этой женщине кипу распечатанных документов и угрожала ей полицией. Чувство стыда было невыносимым, но она не стала отмахиваться от него. Вик терпела его, как кончик сигареты, прижатый к своей коже.
Когда она остановилась, передний тормоз взвизгнул. Мэгги подняла голову, смахнула с глаз несколько прядей ломких на вид волос и сонно улыбнулась. Вик опустила подножку.
Улыбка Мэгги тут же исчезла. Она неловко поднялась на ноги.
– Ах, в-в-Вик. Что с тобой случилось? Ты вся в крови.
– Если тебя это успокоит, то бо́льшая ее часть не моя.
– Не успокаивает. Меня от нее т-т-тянет в об-б-б-морок. Я не смогу наклеить пластырь, как в прошлый раз, когда ты здесь была.
– Да, было дело, – сказала Вик.
Она посмотрела мимо Мэгги на здание. Окна первого этажа были забиты фанерой. Железную дверь крест-накрест закрывала желтая полицейская лента.
– Что случилось с твоей библиотекой?
– Ее л-л-лучшие дни прошли, – ответила Мэгги. – Как и мои.
Она улыбнулась, показав отсутствовавший зуб.
– Ах, дорогая, – прошептала Вик, на миг почувствовав себя близкой к слезам.
Виной тому была размазанная помада Мэгги незрелого цвета виноградной содовой. И сваленные в кучу деревья. И слишком яркое солнце. Мэгги заслуживала того, чтобы сидеть в густой тени.
– Я не знаю, кто из нас больше нуждается в докторе.
– Перестань. Я в порядке! Просто м-м-мое з-з-заикание стало хуже.
– И твои руки.
Мэгги посмотрела на ладони, изумленно приподняла брови при виде россыпи красных ожогов и снова взглянула на Вик.
– Это помогает мне говорить нормально. И еще помогает мне с другими д-д-делами.
– Чем помогает?
– Б-б-болью. Ладно, проехали. М-м-Мэгги п-п-починит тебя.
– Мне нужно кое-что еще кроме починки. У меня возникли вопросы к твоим костяшкам.
– Они м-м-могут не иметь ответов, – сказала Мэгги, сворачивая на тропинку. – Они уже не работают т-т-так хорошо, как раньше. Они теперь тоже з-з-заикаются. Но я попробую. После того как мы выясним все д-д-дела, я позабочуть о тебе.
– Не помню, когда в последний раз обо мне заботились.
– Уверена, что помнишь, – сказала Мэгги. – Он еще не уехал в Страну Рождества. Мы обе знаем, что ты не поймаешь его прежде. Это как пытаться поймать клок т-т-умана.
Вик осторожно спустилась с байка. Она заметно хромала, удерживая вес левой ноги. Мэгги сжала ее запястье. Вик хотела сказать, что не нуждается в поддержке, но правда заключалась в том, что она нуждалась в ней. Она сомневалась, что сможет дойти без чужой помощи до задней части библиотеки. Ее рука автоматически легла на плечи Мэгги. Они сделали пару шагов, когда Мэгги вдруг остановилась, повернула голову назад и посмотрела на Самый Короткий Путь, снова протянувшийся над Кедровой рекой. Русло стало шире, чем помнила Вик. Вода бурлила у края узкой дороги, которая тянулась за библиотекой. Покрытая зарослями дамба, примыкавшая раньше к реке, теперь была начисто смыта.
– Что сейчас на другом конце моста?
– Пара мертвых людей.
– Кто-то п-п-преследует тебя?
– Не думаю. Полиция ищет меня, но мост исчезнет раньше, чем они найдут его.
– П-п-полиция сюда уже приходила.
– Искала меня?
– Я не знаю. В-в-возможно! Я вернулась из аптеки и ув-в-видела их припаркованную машину с-с-спереди здания. Мне лучше было уйти. Я ос-с-стаюсь здесь иногда, хотя чаще бываю в других мес-с-стах.
– Где? Мне казалось, когда мы встретились, ты сказала, что живешь у родственников… у дяди или типа того?
Мэгги покачала головой.
– Он умер. Его т-т-трейлер исчез. Смыло водой.
Две женщины дохромали до задней двери в здание.
– Они, наверное, искали тебя после моего звонка. Теперь копы отслеживают твой мобильный телефон.
– Скорее всего, да. Я выбросила его после того, как ты позвонила. Поняла, что тебе не нужно снова з-з-звонить, чтобы найти меня. Не беспокойся!
Желтая лента, пересекавшая ржавую металлическую дверь, гласила ОПАСНО. Лист бумаги, сунутый в прозрачный пластиковый конверт и прикрепленный к ленте, извещал, что здание обвалоопасное. Дверь была незапертой и оставалась приоткрытой благодаря куску бетона. Мэгги пригнулась под лентой и толкнула дверь внутрь. Вик последовала за ней во тьму и руины.
Полки, стоявшие некогда в огромном, похожем на подвал хранилище, ароматно пахли десятками тысяч книг. Они мягко сырели во мраке. Большинство их свалилось друг на друга, как костяшки двенадцатифутового железного домино. Многие книги пропали, другие были собраны в сгнившие кучи, разбросанные здесь и там. Все воняло плесенью и разложением.
– Б-б-большой потоп был в 2008-м, а стены все еще мокрые.
Вик провела рукой по холодному влажному бетону и нашла подтверждение ее слов.
Мэгги поддержала подругу, когда они осторожно шли через обломки мебели и книги. Вик налетела на кучу пустых пивных банок. Ее глаза привыкли к мраку. Она увидела исписанные граффити стены: обычный ассортимент членов в шесть футов высотой и суповые тарелки обнаженных женских грудей. Но здесь было еще и большое сообщение, написанное потекшей красной краской:
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНЯЙТЕ ТИШИНУ В БИБЛИОТЕКЕ, ЕСЛИ ОЖИДАЕТЕ ТЕПЛЫЙ ПРИЕМ!
– Мне очень жаль, Мэгги, – сказала Вик. – Я знаю, что ты любила это место. Кто-нибудь помогает тебе? Книги увезли в новое место?
– Конечно, – ответила Мэгги.
– Неподалеку?
– Д-д-довольно близко. На городскую свалку в м-ммиле по реке.
– Неужели ничего нельзя было сделать со старым местом? – спросила Вик. – Сколько ему? Сто лет? Оно должно быть исторической достопримечательностью.
– Ты совершенно права, – сказала Мэгги, и на миг в ее голосе не было вообще никаких следов заикания. – Это история, детка.
Вик увидела во тьме ее взгляд. В нем была искренняя боль, которая реально помогала ей с заиканием.
* * *
Офис Мэгги Ли по-прежнему располагался за аквариумом… если можно так выразиться. На дне пустого сосуда лежали грязные костяшки «Скраббла». Запачканные мутные стекла демонстрировали то, что раньше было детской библиотекой. Металлический стол Мэгги остался, хотя поверхность была сильно поцарапана. Кто-то нарисовал на одной стороне аэрозольной краской половые органы. Незажженная свеча печально стояла над лужицей фиолетового воска. Пресс-папье – чеховское ружье (да, Вик поняла теперь эту шутку) – прижимало ту страницу книги, которую читала Мэгги Ли. «Вымыслы» Борхеса. В комнате появилась твидовая кушетка. Вик не помнила ее. Она была куплена на дворовой распродаже. Кое-какие прорези выглядели заклеенными липкой лентой, а некоторые дыры остались вообще незалатанными, но, по крайней мере, она казалась сухой и не пахла плесенью.
– Что случилось с твоим карпом? – спросила Вик.
– Не знаю, – ответила Мэгги. – Наверное, к-к-кто-то съел его. Надеюсь, он п-п-послужил кому-то хорошей едой. Никто не должен голодать.
На полу валялись шприцы и резиновые трубки. Вик старалась не наступать на иглы, когда шла к кушетке. Она осторожно опустилась на нее.
– Это не м-м-мое, – сказала Мэгги, кивнув на шприцы.
Женщина пошла за метлой, прислоненной в углу, где прежде была стойка для шляп. Древко метлы треснуло от старости, и на нем висела грязная шляпа Мэгги.
– Я последний год нахожусь в завяз-з-з-зке. Слишком дорого для меня. Не знаю, как кто-то может платить так дорого при нашей жалкой экономике.
Мэгги водрузила шляпу на свои волосы цвета протухшего шербета. Это было сделано с достоинством и заботой пьяного денди, готового покинуть питейный зал, чтобы направиться в дождливую парижскую ночь. Она посмотрела на метлу и начала подметать пол. Шприцы зазвенели стеклянным перестуком по цементу.
– Я могу забинтовать твою ногу и дать тебе немного окси, – сказала она.
– Окси?
– Оксиконтина. Он более дешевый, чем героин.
Мэгги склонилась к столу, нашла ключ и открыла нижний ящик. Она достала оранжевую бутылочку, пачку сигарет и подгнивший пурпурный мешок с костяшками «Скраббла».
– Трезвость еще дешевле, чем оксиконтин, – сказала Вик. – Поверь мне.
Мэгги пожала плечами и ответила:
– Я принимаю его только по необходимости.
Она сунула сигарету в угол рта и зажгла спичку о ноготь большого пальца. Хороший трюк.
– При какой необходимости?
– Это болеутоляющее. Я принимаю его, чтобы уменьшить боль.
Она выдохнула дым и опустила коробку спичек на стол.
– Это все. Что случилось с тобой, в-в-Ввик?
Макквин устроилась на кушетке, держась за подлокотник. Она не могла согнуть левое колено или разогнуть его. Ей с трудом удавалось смотреть на него. Оно было в два раза больше другого колена, представляя собой пурпурно-коричневую карту синяков.
Вик начала рассказывать о двух прошлых днях, какими помнила их. Она вылавливала события без порядка, давала им объяснения, которые казались более смущающими, чем вещи, которые они описывали. Мэгги не перебивала и не переспрашивала ее. Фонтан бил полминуты, потом остановился. Вик издала резкий болезненный выдох, когда Мэгги прижала холодную сырую ткань к ее левому колену.
Библиотекарша открыла маленькую бутылочку и достала пару белых таблеток. Ароматный синий дым струился от сигареты, окутывая ее, словно призрачный шарф.
– Я не буду глотать это, – сказала Вик.
– К-к-конечно будешь. Только не принимай их насухо. У меня имеется лимонад. Он теплый, но довольно вкусный.
– Нет, я хочу сказать, что тут же засну. У меня и так сегодня было слишком много сна.
– На бетон-н-ном полу? После того как тебя одурманили газом? Это не с-с-сон.
Она дала Вик таблетку оксиконтина.
– Это бессознательное состояние.
– Может, когда мы поговорим?
– Если я пытаюсь помочь тебе узнать желательную информацию, ты обещаешь мне не ехать, пока не отдохнешь?
Вик сжала руку женщины.
– Я сделаю это.
Мэгги улыбнулась и похлопала по костяшкам Вик, но та не отпускала ее.
– Спасибо, Мэгги, – сказала Макквин. – За все. За попытку предупредить меня. За помощь. Я отдала бы все, чтобы повернуть время вспять и изменить свои действия там, в Хаверхилле. Я испугалась тебя. Это не оправдание. Это вообще не извинение. Существует много вещей, которые я хотела бы изменить. Ты не можешь себе представить. Я хотела бы как-то реабилитироваться перед тобой. Что-нибудь дать тебе кроме слов.
Лицо Мэгги озарилось. Ребенок увидел котика, который поднялся в синее-синее небо.
– Ах, дорогая в-в-Вик. Ты заставляешь м-м-меня плакать! Что в мире лучше, чем слова? Кроме того, ты уже с-с-сделала кое-что для меня. Ты приехала ко мне. Так прекрасно с кем-нибудь поговорить! Хотя это не так уж и весело – говорить со м-м-мной!
– Ш-ш-ш. Не заводи эту тему. Твое заикание не беспокоит меня наполовину так сильно, как тревожит тебя. Первый раз, когда мы встретились, ты сказала, что твои костяшки «Скраббла» и мой велосипед – это два ножа, режущие швы между реальностью и мыслью. Ты была права. И это не единственное, что они могут резать. Они и нас кромсают на куски. Я знаю точно, что мой мост – Самый Короткий Путь – причиняет мне вред. Вот в этом месте.
Она подняла руку и похлопала себя по левому виску.
– Я путешествовала по нему десятки раз. Слишком часто выходила из ума. Я переставала чувствовать себя нормально. У меня поднималась температура. В жизни все рушилось и ломалось. Я убежала от обоих парней, которых любила, потому что боялась навредить им, если останусь с ними подольше. Вот что мой нож делает со мной. А ты получаешь трудности с речью…
– Словно м-м-мне удалось порезать ножом свой язык.
– Кажется, только один человек ничего не теряет от использования своего психического ножа. Это Мэнкс.
– О нет! Нет, дорогая в-в-Вик! У м-м-Мэнкса дела обстоят еще хуже! Он обескровлен досуха!
Мэгги прикрыла глаза, выпуская облако дыма. Кончик сигареты пульсировал в темноте. Она вытащила сигарету изо рта и посмотрела на нее, размышляя какое-то время. Внезапно она ткнула ее в свое обнаженное бедро через один из разрезов на джинсах.
– Боже! – закричала Вик.
Она села с такой скоростью, что комната дернулась в одном направлении, а ее живот – в другом. От головокружения Макквин склонилась на подлокотник.
– Это во благо, – произнесла Мэгги сквозь сжатые зубы. – Я хочу понятным образом поговорить с тобой. Чтобы не разбрызгивать на тебя слюну.
Дыхание выходило из нее короткими болезненными выхлопами.
– Единственный способ, которым я могу заставить свои костяшки говорить что-нибудь толковое. Но иногда даже этого недостаточно. Мои действия были необходимыми. Итак, какой вопрос?
– О, Мэгги!
– Не такое уж большое дело. Начинай, или мне придется делать это снова. И чем б-б-больше я уменьшаю заикание, тем хуже метод работает.
– Ты говорила, что Мэнкс обескровлен досуха.
– Да, верно. «Призрак» делает его молодым и сильным. Он предохраняет Мэнкса. Но тот больше не может чувствовать жалость или симпатию. Вот что нож отсекает от Мэнкса – его человечность.
– Да. Эту же вещь он отсекает от моего сына. Машина изменяет детей, которых Мэнкс увозит с собой в Страну Рождества. Автомобиль превращает их в чертовых вампиров. Понимаешь?
– Довольно верное описа-ание, – сказала Мэгги.
Она покачивалась взад и вперед, закрыв глаза и фокусируясь на боли в ноге.
– Страна Рождества находится внутри мозга, правильно? Это местность, которую Мэнкс создал из мыслей.
– Мнимая местность.
– Нет, она довольно реальная. Идеи монументальны, как скалы. Твой мост тоже реален. Это действительно крытый мост. Стропила, крыша, широкие доски под твоими колесами. Они вполне определенные для ч-ч-чего-то более основательного. Покинув дом Бинга и направившись сюда, ты не пересекала мост. Ты пересекла идею, которая выглядела, как мост. И когда м-м-Мэнкс приезжает в Страну Рождества, он прибывает в идею счастья, которая выглядит, я не знаю… как мастерская Санта-Клауса?
– Скорее всего, это парк развлечений.
– Пусть будет п-п-парк развлечений. Это звучит вполне нормально. Мэнкс больше не чувствует счастья. Только развлечение. Он одержим идеей бесконечной забавы – юности, оформленной в рамки, которые может понять его тупой ум. Автомобиль – его инструмент, открывающий путь. С-с-страдания и несчастья дают энергию, которые двигают машину и открывают п-п-проход в это м-м-место. Вот почему он берет детей с собой. Машине нужно то, чего он больше не имеет. Он выкачивает несчастье из детей, как вампиры в фильмах ужасов высасывают кровь.
– И когда он перестает использовать их, они становятся чудовищами.
– Думаю, они по-прежнему дети. Они дети, которые не могут понять ничего, кроме забавы. Ребята, переделанные под идею Мэнкса о детском совершенстве. Он хочет детей с в-в-вечной невинностью. Но она не является тем, что о ней говорят. Он хочет невинности маленьких детей, обрывающих крылья мух, потому что они ничего не знают. Невинности, обрывающей крылья, потому что дети не знают ничего лучшего. Вот какое это счастье. Машина забирает у них то, что нужно Мэнксу. Она изменяет их жизнь в мире его мысли. Она обостряет их зубы и лишает потребности в тепле. В мире чистой мысли очень холодно, я могу поспорить. Теперь прими таблетку, Вик. Тебе нужно отдохнуть. Ты должна вернуть свою силу, прежде чем уедешь отсюда – прежде чем встретишь его.
Она протянула ладонь с таблеткой, лежавшей на ней.
– Ты собиралась ответить на мои вопросы. С помощью твоих костяшек.
– Я не слышала от тебя вопросов, для которых они нужны.
– Мне нужно знать, как убить его. Мэнкс умер в тюрьме, но с ним не было покончено.
– Я думаю, ты уже знаешь ответ.
Вик взяла из рук Мэгги маленькую таблетку оксиконтина и бутылку лимонада. Газировка была теплой и сладкой. Макквин проглотила окси под первый глоток. Таблетка оставила после себя горькое послевкусие.
– Машина, – сказала Вик. – «Призрак».
– Да. Когда машину разобрали на части, он тоже был разобран на части. В какой-то момент из нее вытащили двигатель, и он упал мертвым. Но потом мотор вернули на место. Машину починили, и вот тебе, пожалуйста. Как только автомобиль оказался на дороге, с Мэнксом тоже стало все в порядке.
– Значит, если я разрушу машину, я уничтожу его?
Мэгги затянулась сигаретой. Ее кончик стал самой яркой вещью в темноте.
– Спорю, что так и будет.
– Ладно, – сказала Вик.
Прошла лишь минута, но таблетка уже начала действовать. Когда Вик закрыла глаза, то ей показалось, что она беззвучно скользит на старом «Тафф Бернере» по тенистому лесу…
– Вик, – мягко сказала Мэгги.
Макквин подняла голову с подлокотника и заморгала, удивленная тем, что так быстро отрубилась.
– Это окси, – ответила она.
– Что ты хочешь спросить у моих костяшек? – поинтесовалась Мэгги. – Ты лучше скажи, пока можешь.
– Мой ребенок. Я собираюсь поехать в Страну Рождества, чтобы забрать его обратно. Вероятно, они будут там сегодня вечером или завтра рано утром. Я собираюсь встретить их там. Но к тому времени Вейн будет… другим. Я слышала его голос, когда говорила с ним. Он сражается, однако машина превращает его в одну из тех долбаных тварей. Могу я вылечить его? Мне нужно это знать. Если я верну его назад, имеется ли какое-то средство, чтобы вылечить его?
– Я не знаю. Ни один ребенок не возвращался из-з-з Страны Рождества.
– Тогда спроси у костяшек. Твой мешочек с буквами может тебе это сказать?
Мэгги пересела с края кушетки на пол. Она встряхнула поеденный молью мешок. Костяшки загремели внутри.
– Давай посмотрим, что выйдет, – сказала она и сунула руку внутрь.
Перемешав костяшки внутри, она вытянула небольшую горсть и бросила их на пол.
ХОХОХОХО
Мэгги посмотрела на костяшки с усталым отчаянием.
– Это все, что я получаю в последнее время. Объятия, поцелуи и поощрения д-д-для одинокой заикающейся девушки.
Мэгги быстро смела буквы с пола и кинула их обратно в мешок.
– Ладно, – сказала Вик. – Все нормально. Стоило попробовать. Нельзя знать жизнь заранее. Ты не можешь выяснить все подробности.
– Нет, – ответила Мэгги. – Когда ты идешь в библиотеку и хочешь ч-ч-что-то узнать, тебе дают желаемые сведения.
Она покопалась в вельветовом мешочке и, вытащив полный кулак костяшек, бросила их на пол.
ПППППППП
– Не показывайте м-м-мне язык, – сказала она буквам.
Она схватила костяшки, бросила в мешок, затем помешала их еще раз. На этот раз ее рука исчезла почти по локоть. Вик услышала шум сотни костяшек, пересыпавшихся и клацавших друг о друга. Мэгги вытащила полный кулак букв и дала им упасть на пол.
ФАКФАКФАКФАК
– Ты трахаешь меня? – закричала Мэгги. – Трахаешь? Швыряешь мои сережки мне в лицо? Т-т-трахни себя.
Женщина вытащила сигарету изо рта, но прежде, чем она воткнула ее себе в руку, Вик села и поймала костлявое запястье.
– Не надо.
Комната вильнула сначала туда, потом сюда, словно она сидела на качелях. Макквин по-прежнему держала Мэгги за руку. Та вопросительно посмотрела на нее. Глаза библиотекарши глубоко ввалились. Они были яркими, испуганными и измученными.
– Успокойся, Мэгги. Мы узнаем это в другое время. Возможно, не только мне нужен отдых. Ты приезжала в Массачусетс полторы недели назад. Весь путь провела в автобусе, верно?
– Да, поймала какой-то, – ответила Мэгги.
– Когда ты в последний раз ела?
– Вчера схомячила с-с-сэндвич с п-п-п-…
Внезапно она замолчала. Ее лицо потемнело – сначала стало красным, а затем гротескно темно-фиолетовым, словно она задыхалась. В уголках губ появилась белая пена.
– Тише, – сказала Вик. – Все хорошо. Мы достанем тебе что-нибудь поесть.
Мэгги выдохнула облако дыма, поискала место, чтобы затушить сигарету, и вонзила ее в дальний подлокотник. Окурок зашипел, и черный дымный круг поднялся к потолку.
– После того, как ты поспишь, – ответила она.
Вик кивнула, откидываясь на подушку. У нее не было желания спорить с Мэгги.
– Я посплю, и ты присоединяйся ко мне, – сказала Макквин. – А потом мы достанем тебе какой-нибудь еды. Купим новую одежду. Спасем Вейна. Библиотеку. Сделаем мир лучше. Починим все. Победные силы чудес активируются. Ложись рядом.
– Ладно. Ты оставайся на кушетке. А я возьму старое одеяло. Вытянусь на полу рядом со…
– Со мной, Мэгги. На кушетке хватит места для обеих.
Вик не спала, но, казалось, теряла возможность держать глаза открытыми.
– Ты точно этого хочешь?
– Да, солнышко, – ответила Виктория, как будто говорила с сыном.
Мэгги скользнула на кушетку рядом с ней и прижалась к боку Вик. Ее костлявое бедро касалось Макквин. Локоть лежал на животе.
– Ты обнимаешь меня, Вик? – спросила Мэгги дрожащим голосом. – Меня так давно никто не об-б-бнимал. Я знаю, что ты не девочка, поскольку у тебя есть сын и все прочее, но…
Вик обвила рукой талию Мэгги и прижала дрожавшую женщину к себе.
– Ты можешь помолчать? – спросила она.
– Ладно, ладно, – ответила Мэгги. – Какое облегчение.
Лакония, штат Нью-Гэмпшир
Они не позволяли Луи ходить – не желали рисковать внезапным головокружением и тем, что толстый человек мог упасть лицом на пол. После быстрого осмотра его усадили в кресло-каталку и медбрат повез его в палату.
Медик был его возраста, у него были сонные глаза с темными кругами вокруг них и выпуклый лоб кроманьонца. Его именной бейджик содержал невероятную надпись: Бильбо. На волосатом предплечье была татуировка космолета «Серенити». Из «Светлячка».
– Я как лист на ветру, – сказал Луи.
– Братан, не говори так со мной, – ответил медбрат. – Я не хочу расплакаться на работе.
За ними следовал детектив. Он нес одежду Луи в бумажном пакете. Кармоди не нравилось, что от копа пахло никотином и ментолом – в основном никотином – и что мужчина выглядел слишком маленьким для своей одежды. На нем все висело: рубашка, брюки и его потертый жакет.
– О чем вы двое говорите? – спросил Далтри.
– О «Светлячке», – ответил медбрат, не оборачиваясь назад. – Мы бурые шинели.
– Это еще что значит? Вы двое геи?
Далтри рассмеялся над собственной шуткой.
– О боже, – прошептал Бильбо. – Парень, вернись в пятидесятые.
Но он сказал это достаточно тихо, чтобы не услышал детектив.
Палата была большой комнатой, с двумя рядами постелей, каждая из которых стояла в своем маленьком отсеке, отгороженном бледно-зелеными занавесками. Бильбо подкатил Луи почти к дальнему концу помещения, прежде чем повернул к пустой кровати справа.
– Ваш люкс, монсеньор, – сказал медбрат.
Луи взгромоздился на матрац, пока Бильбо подвешивал светлый пакет жидкости на стальную стойку, возвышавшуюся в стороне. Луи уже вставили в правую руку внутривенный катетер, поэтому медик подключил его к капельнице. Кармоди тут же почувствовал жидкость – равномерно поступавший холодный поток, сбивавший температуру его тела.
– Мне нужно бояться? – спросил Луи.
– Ангиопластики? Нет. По шкале медицинской сложности это только чуть сложнее, чем удаление зуба мудрости. Простое хирургическое вмешательство. Не бойся, соратник.
– Угу, только я говорил не про ангиопластику, – сказал Луи. – Я спрашивал о том дерьме, которое вводят в меня. Что это? Какое-то серьезное вещество?
– Так, ерунда. Тебя сегодня не будут кромсать на столе, поэтому не дадут хорошего дерьма. Это агент, разжижающий кровь. Он смягчает тело. Как дыньку.
– Я засну от него?
– Быстрее, чем от серии «Терра Новы».
Далтри бросил бумажный пакет на кресло рядом с кроватью. Там находилась сложенная одежда Луи. Наверху лежали его трусы, большие, как наволочки.
– Сколько он пробудет здесь? – спросил детектив.
– Эту ночь он проведет под наблюдением.
– Не очень точное определение времени.
– Стеноз артерий известен своими затруднениями, – ответил Бильбо. – Наперед ничего не скажешь. Заглядывает на вечеринку, когда ему заблагорассудится.
Далтри достал из кармана мобильный.
– Вам нельзя использовать его здесь.
– А где можно? – спросил детектив.
– Нужно пройти через приемный покой и выйти на улицу.
Далтри кивнул и посмотрел на Луи медленным неодобрительным взглядом.
– Никуда не уходите, мистер Кармоди.
Он направился к двери.
– И он погреб в своем каноэ, – произнес Бильбо.
– Можно мне тоже сделать звонок? – спросил Луи. – Могу я позвонить перед тем, как идти спать? Моему сыну, приятель. Ты слышал о моем сыне? И еще мне нужно позвонить родителям. Они не заснут, пока я не расскажу им о том, что случилось.
Святая ложь. Если бы Луи дозвонился до матери и заговорил с ней о Вейне, она не поняла бы, о чем он ведет разговор. Она оставалась подключенной к системе жизнеобеспечения и узнавала Луи только в один день из трех. Конечно, было бы еще удивительнее, если бы последними новостями заинтересовался его отец. Он умер четыре года назад.
– Я могу найти тебе телефон, – ответил Бильбо. – Воткнешь его в гнездо около кровати. Только постарайся расслабиться. Я вернусь через пять минут.
Он отошел от кровати, задернул занавеску и ушел.
Луи не стал ждать. Он об этом и не думал. Кармоди снова был подростком на мотоцикле, который увозил на заднем сиденье стройную Вик и чувствовал ее дрожащие руки на своей пояснице. Он сбросил ноги с кровати и выдернул катетер из руки. Капля крови набухла на кончике иглы.
Услышав в наушниках голос своей Вик, он почувствовал, как к голове прихлынула кровь. Затем пульс застучал в висках. Голова стала тяжелой, словно череп был полон жидкого металла, а не мозгового вещества. Но вдобавок ко всему этому комната начала двигаться на периферии зрения. Казалось, что мир вращался вокруг него, вызывая позывы на тошноту. Ему приходилось смотреть прямо на стол, блокируя ощущения. Потом его голова обрела такую тяжесть, что он склонился набок и выбил стул из-под себя.
– Разве это не сердечный приступ? – спросил он у доктора, пока она слушала его горло стетоскопом. – Потому что, если это сердечный приступ, он не такой плохой, как я думал.
– Нет. Это не сердечный приступ. Похоже, вы пострадали от ишемической атаки, – сказала она – приятная черная женщина с гладким темным лицом, скрывающим возраст.
– Да, – сказал ей Луи. – Я думал, что это либо сердечный приступ, либо шематическая атака. Шематическая атака, скорее всего.
– Ишемическая. Вид мини-инсульта. Я слышала глухой свист в сонной артерии.
– Ага, значит, вот что вы слушали. Я как раз хотел сказать вам, что мое сердце стало биться тише.
Она улыбнулась. Сестра выглядела так, словно хотела ущипнуть его за щеку и дать ему саечку.
– То, что я слышала, является серьезной бляшечной надстройкой.
– Серьезная? Странно. Я бреюсь дважды в день.
– Здесь участвуют другие бляшки. В вашей крови. Слишком много бекона. – Она похлопала ладонью по его животу. – Слишком много масла в вашем попкорне. Вам нужна ангиопластика. Возможно, стентирование. Если вы не воспользуетесь им, то переживете куда больший – возможно, фатальный – удар.
– Я буду заказывать салат, когда пойду в «Макдоналдс», – сказал он ей.
Луи был удивлен, почувствовав слезы, щипавшие его глаза. Кармоди испытывал облегчение, что около него не находился коротышка коп – что тот не видел, как он плачет.
Он схватил бумажный пакет, просунул руку под трусы и джинсы и вытащил госпитальные штаны.
Он потерял сознание после разговора с Вик. Мир стал сальным и скользким. Он не смог удержать его. Реальность выскользнула прямо из его пальцев. Но до момента обморока он слушал ее. По тону ее голоса он понял, что Вик хотела его помощи – что она пыталась передать ему тайное сообщение. Я должна сделать одну остановку. А потом мне нужно встретиться с одним человеком, который может достать для меня небольшое количество АНФО. При нужном АНФО я могу стереть мир Мэнкса с карты.

 

Табита Хаттер и все другие копы, которые слушали звонок, поняли все так, как хотела Вик, – «инфу» вместо «АНФО». Это походило на картинку в «Поисковом Движке» – картинку, которая использовала звук, а не цвет. Вы не замечали того, что было прямо перед вами. Вы не знали, как смотреть или, точнее, слушать. Но Луи всегда знал, как слушать ее.
Луи сдернул с себя халат и натянул рубашку.
АНФО. Ее отец вычеркивал вещи из существования. С помощью АНФО он взрывал скалы, пни и старые сваи. Человек без оглядки выкорчевал Вик из своей жизни. Мистер Макквин никогда не держал на коленях Вейна, и Виктория говорила с ним, возможно, лишь дюжину раз за десяток лет. Луи и то беседовал с ним чаще, посылал ему по электронной почте фотографии и видео внука. Он знал по рассказам Вик, что мужчина бил свою жену и изменял ей. Луи знал и то, что Виктория не рассказывала ему, – что она скучала об отце и любила его с такой силой, которая, возможно, соответствовала только ее любви к сыну.
Луи никогда не встречался с ним, но знал, где он жил. Ему был известен его телефонный номер. Еще он понял, что Вик собирается повидаться с отцом. Луи будет ждать, когда она появится там. Виктория хотела, чтобы он тоже там был, иначе ничего бы не сказала.
Он высунул голову из-за занавески и осмотрел проход между секциями.
Луи увидел доктора и медсестру. Те стояли вместе спиной к нему и отмечали какие-то пункты и блокнотах. Луи, неся кроссовки в руке, прошел по проходу, свернул направо, миновал вращающиеся двери и выбрался в широкий белый коридор.
Он прошел через здание, двигаясь в направлении, которое, по его мнению, могло привести его в приемный покой. Луи на ходу надел кроссовки.
В фойе с пятидесятифутового потолка свисали большие гроздья розовых кристаллов, которые придавали залу вид знаменитой Крепости одиночества. В фонтане из черных плит плескалась вода. Голоса отдавались эхом. От запаха кофе и маффинов, доносившегося из «Пончиков Данкина», его живот сжимался от голода. Хотя мысль о джеме с пончиком была равносильна стволу заряженного пистолета, засунутому в рот.
Мне не нужно жить вечно, – подумал он. – Просто достаточно долгое время, чтобы дождаться возвращения моего сына.
Прямо перед вращающейся дверью, выходившей на улицу, из такси вышли две медсестры. С точки зрения Луи, это было близко к божественному вмешательству. Он придержал для них дверь, потом забрался на заднее сиденье. Задняя часть такси осела на своих рессорах.
– Куда поедем? – спросил таксист.
В тюрьму – подумал Луи, но вслух он сказал другое:
– На вокзал.
Назад: Поисковый Движок 6–7 июля
Дальше: Триумф Рождество