Книга: Проклятие Оркнейского Левиафана
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17

Часть Третья - Королевство Кривых Зеркал Глава 16

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
КОРОЛЕВСТВО КРИВЫХ ЗЕРКАЛ
-1-

 

Вагон покачивался на ходу, постукивал колесами, и, преодолевая очередной стык рельсов, заметно вздрагивал. За окном расстилалась Лонбургская пустошь – болотистые окраины, еще не тронутые щупальцами большого города. Серое утреннее небо, затянутое низкими облаками, нависало над бурыми равнинами, грозя разразиться очередным сентябрьским дождем.
В купе, отделанном красным деревом, было тихо. Томас, сидевший у дорожного столика, листал документы, захваченные с собой в дорогу. Никлас сидел напротив и с задумчивым видом перебирал содержимое карманов, словно прикидывая, что из этого может понадобиться в ближайшее время.
Ехать на восточные верфи решили поездом. Конечно, можно было отправиться на омнибусах, совершавших загородные рейсы, но трястись несколько часов в духоте и тесноте не хотелось. Брать кэб – выходило слишком накладно. Поезд, курсирующий между Лонбургом и Хастомом на восточном побережье был признан наилучшим выбором.
Ходил он строго по расписанию, останавливаясь на каждом полустанке, и двигался не так быстро, как хотелось бы. Но в толпе пассажиров легко затеряться, а удобства такого способа передвижения несомненны. Кроме того, утренний поезд делал остановку в районе восточного порта, откуда рукой было подать до верфей. Это обстоятельство и сыграло решающую роль в выборе транспорта.
Утром друзья решительно отвергли попытки Эммы отправиться в путешествие вместе с ними, и отправились на вокзал. Приобрели пару билетов во второй класс, в отдельное купе, и отправились в неспешное путешествие к восточным окраинам.
Никлас Райт, со вчерашнего дня пребывавший в мрачном настроении, без восторга принял идею Тома посетить верфи. Он, конечно, понимал, что это необходимый шаг в их расследовании, но, даже признав это, остался мрачен и малословен. Казалось, его терзает не слишком приятная мысль, но Маккензи, охваченный жаром исследовательской лихорадки, не обращал внимания на переживания товарища.
Получив от Эммы новые документы, Томас преобразился. Он лихорадочно перечитывал бумаги вновь и вновь, порой делая пометки карандашом на полях. Ему казалось, что он вот-вот ухватит смысл тайных записей и это заставляло Маккензи мчаться вперед, словно гончая, напавшая на след дичи. Порой он делился своими соображениями с Никласом, призывая его оценить изящность научных построений. Но охотник, мало что смысливший в математических и химических формулах, лишь мрачнел еще больше.
На очередном полустанке, когда поезд, испуская клубы пара и скрежеща вагонами, остановился, Томас отложил лист с графиками и принялся массировать затекшее запястье. Подняв взгляд, он увидел, что охотник внимательно разглядывает предметы, аккуратно разложенные на столике. Моток веревки, перочинный нож со сточенным лезвием, огромный армейский револьвер, серебристая луковица часов, потертое кожаное портмоне, набор странно изогнутых ключей - все это едва уместилось на крохотном столике у окна.
Заметив взгляд напарника, Никлас нахмурился и принялся раскладывать по карманам свой странный набор.
-Друг мой, - устало произнес Томас. – За все утро вы не произнесли и десятка слов. Неужели вас не радует то, что наше расследование потихоньку продвигается вперед?
-Просто не разделяю вашего оптимизма, Том, - отозвался охотник, изучая перочинный нож. – Не думаю, что мы найдем что-то стоящее в этих верфях. В конце концов, прошло больше года. Если там и строился корабль, называемый Левиафаном, он давно покинул доки.
-Но остались люди, - наставительно произнес Томас. – Мы можем узнать от них много интересного. Вы ведь, кажется, одобрили мой план прикинуться представителями Колледжа Механики.
-Одобрил, потому что ничего лучшего придумать не смог, - раздраженно заметил Никлас, пряча нож. – Но это не значит, что я абсолютно уверен в его успехе.
-Бросьте, Ник, - Том усмехнулся. – Я же вижу, вас заботит вовсе не мой план. Что вас гнетет? Мои теории? Говорите откровенно, я не обижусь.
-Нет, не они, - медленно произнес охотник, покачав головой. – Ладно. Признаюсь, я весьма озадачен некоторыми открывшимися обстоятельствами. Прежде всего – участием в деле того самого вампира.
-Вампира? – с удивлением воскликнул Томас. – Позвольте, вы должны быть счастливы, что ваши подозрения подтвердились! Копия отчета медиков недвусмысленно говорит, что тело профессора было обескровлено, а это, плюс следы в камине, подтверждает вашу теорию!
-Все это так, - медленно произнес Никлас. – Но вампир никак не вписывается в нашу теорию заговора. Что он тут делает? Я начинаю склоняться к мысли, что это всего лишь хитрый ход, призванный еще больше запутать расследование. И это, надо сказать, это не слишком легкое решение – для меня.
-Почему же? – удивился Маккензи.
-Вы не понимаете, Том, - охотник похлопал себя по оттопыренным карманам, а потом устало потер глаза. – Я долго охотился за этими странными существами, но так и не встретил ни одного. Я видел удивительные вещи, по настоящему удивительные, поверьте мне, находил подтверждения месмеризму, столовращению, древним проклятиям и колдовству восточных владык. Я находил следы вампиров то там, то здесь, но так и схватил их за руку. Это моя идея фикс, мой главный приз, мое главное дело.
-Так в чем же проблема? – спросил ученый. – Вы получили очередное доказательство их существования…
-И обстоятельства вынуждают меня думать, что это подделка. А это приводит меня к мысли, что, возможно и другие похожие доказательства были лишь подделкой. Больше того, я начинаю думать, что кому-то известно о моей одержимости кровососами, и он нарочно вплетает в мои расследования фальшивые следы вампиров, чтобы сбить меня с настоящего следа.
-Ну, знаете ли, - сухо произнес Томас. – Это уже слишком. У вас, любезный, мания преследования.
-За последний год я расследовал два убийства, и в обоих явно прослеживался вампирский след, - задумчиво произнес Никлас. – Два раза я, получив эти сомнительные подтверждения, решал, что дело в вампире и прекращал расследование других версий. Возможно, я был не прав. И мне стоило копать дальше. Боюсь, что моя одержимость всем необычным плохо повлияла на мои способности расследовать преступления.
-И на эти мысли вас навели доказательства того, что в доме Макгрегора был вампир?
-Скорее всего, никакого вампира там не было, - устало произнес охотник. – Был очень ловкий профессиональный убийца, возможно, маленького роста. Ему ничего не стоило оставить след в камине. А перед этим сцедить немного крови покойного профессора и унести с собой.
-Зачем? – спросил Томас. – Зачем ему все это делать?
-Убийство в закрытой комнате, - отозвался охотник. – Кто-то знал, что я интересуюсь подобными делами. Это след был оставлен специально для меня, на тот случай, если мне взбредет в голову расследовать смерть Макгрегора. И, признаюсь, если бы я не встретил вас с Эммой, то, без сомнения, опять бы устремился по вампирскому следу. Тайна группы Макгрегора осталась бы тайной.
-Понимаю, - сказал Маккензи. – Вам неприятно признавать, что ваша версия была ошибочной. Но это всего лишь версия…
-Том! – воскликнул охотник. – Дело не в версии! Все это означает, что в деле замешаны те, кто хорошо знают мою персону! И это не уличные грабители, не мелкая шпана с улиц и даже не бандиты, держащие в страхе целые кварталы! Это кто-то из военных, кто-то, с кем я раньше работал. И именно это приводит меня в уныние. Том, нам не справится с военным ведомством. Больше того, порой я думаю, что раз этим занимаются военные и правительство, то они имеют право хранить в секрете эти тайны и это оружие!
-Вот уж нет, - решительно возразил Томас. – Я, кажется, уже говорил – это слишком опасная технология! Даже если оставить в стороне моральный аспект убийства группы гражданских лиц, остается еще проблема всеобщей опасности! Эти заговорщики, кем бы они ни были, подвергают опасности население целого города. А может, и страны.
-Томас, вы сами признались, что не до конца понимаете эту технологию, - терпеливо произнес Ник. – Возможно, вы ошибаетесь, и это оружие не так ужасно, как вам кажется. Возможно, его обладатели знают, как держать его под контролем? Возможно, никто и не погибнет, но на службе Оркнейской Империи появится мощное оружие, способное усмирить любого врага. Вы же знаете, на Континенте сейчас неспокойно, Веймарская Империя постепенно теснит Бретонскую Республику, подминая под себя мелкие графства и герцогства. Небольшие военные стычки грозят обернуться мировой войной. Веймар – главная угроза всему континенту и Оркнее. Возможно, это страшное оружие наш единственный шанс противостоять вторжению.
-Превосходно, - сказал Томас. – Отличный анализ, Ник. Но вы не думали, что кроме Веймара на континенте есть другие крупные игроки, ожидающие своего шанса? Севильская империя в Африке, Северный Нормадленд, Южная Таркия, Османдия. И, если брать по большому счету, то Поления и Руссобалтия?
-А они тут причем? Они просто ждут, чем закончится авантюра Веймара по объединению побережья Континента.
-И что они сделают, когда узнают о том, что Оркнейская Империя заполучила какое-то мощное, чуть ли не волшебное оружие?
-Что сделают? – с удивлением переспросил Никлас. – Ну, наверно, побоятся вставлять нам палки в колеса и перестанут алчно поглядывать на наши колонии?
-Как бы ни так, - веско уронил Томас, медленно перебирая документы. – Они все набросятся на нас, чтобы удушить Оркнею прежде, чем мы воспользуемся своим преимуществом.
-С чего бы это? – осведомился Никлас. – Мы же можем ответить – тем самым чудо-оружием.
-Вы меня поражаете, Ник, - устало произнес Томас. – Вы же военный. Представьте себе драку в кабаке. Дерутся десяток пьяных докеров, каждый сам за себя, махают кулаками, тычут друг другу в небритые хари. И вдруг один пьяный выхватывает револьвер. Что будут делать остальные?
-Те, что ближе к дверям бросятся бежать, а те, что стоят ближе, навалятся всем скопом и отберут пушку, чтобы не поймать случайную пулю, - тут же ответил Никлас. – Черт возьми!
-Вот именно, - мрачно заметил Маккензи. – Вот только дверей в нашем огромном кабаке не предусмотрено. Если Оркнея начнет размахивать чудо-оружием, остальные бросятся на нее. В первую очередь Веймар, как потенциально первая жертва этого оружия. Остальные страны помогут свалить Оркнею, а потом тихонько разберут дымящиеся развалины. Это оружие, похоже, очень мощное, но все-таки это не божественный промысел, понимаете, о чем я?
-Ну, может быть, - медленно произнес охотник. – Но скорее всего, другие большие страны предпочтут обзавестись подобным оружием, чтобы противопоставить его нашему. Установится некое равновесие.
-Возможно, так они и поступят. И погубят еще тысячи жизней в своих странах. В одной, другой, третьей… Ник, знаете, я не религиозен. Я, как ученый, отвергаю эти устаревшие теологические теории, позволяющие определенным группам лиц держать в подчинении простых людей. Но, черт возьми, Никлас! Массовые жертвоприношения во всех странах… Это слишком напоминает царство Дьявола на земле! А если разразиться мировая война с участием этих технологий, то это будет самый настоящий апокалипсис. Возможно, кто-то выживет, но что вырастет на пепле бывших империй? Каким будет этот мир, где человеческая жизнь лишь топливо наподобие каменного угля? Это будет не наш мир, Никлас. Не мир людей. Понимаете?
-Да, - сухо ответил охотник. – Теперь понимаю. Надо признаться, что я не заглядывал в будущее так далеко.
-Я всегда считал, что новые технологии приведут нас в Золотой Век, - с горечью произнес раскрасневшийся Томас. – В мир, где нет места рабскому труду, где все счастливы и у всех есть пища и кров – благодаря достижениям науки и техники. Похоже, я ошибался. Мой мир перевернулся Ник, как и ваш. Вы потеряли веру в своих вампиров, а я – в волшебство технологий.
Никлас нахмурился и откинулся на деревянную спинку сиденья. Он не сводил взгляда со своего весьма возбужденного и раскрасневшегося напарника, позабывшего про документы.
-И что же нам делать? – осведомился Никлас. – Что нам теперь с этим делать, Том?
-Надо это все прекратить, - решительно сказал ученый. – Надо остановить эту технологию раз и навсегда. Сделать ее запретной.
-Это понятно, - отозвался охотник. – Но как именно это сделать?
-Не знаю, - устало выдохнул Томас, откидываясь на спинку лавки. – Полагаю, нам нужно больше узнать об этой технологии, а потом обратиться напрямую к правительству Оркнеи и рассказать все, что мы узнали. То, что заговорщики обстряпывают свои делишки тайно, говорит нам о том, что они опасаются разоблачения. Значит, надо обратиться к тем, кто имеет над ними власть. В парламентскую ассамблею, в Совет Лордов, да хоть напрямую к Его Величеству Магнусу Оркнейскому!
-И что они, по-вашему, сделают?
-Запретят исследования в этой области. Закроют проект, уничтожат все разработки и будут внимательно следить за развитием науки в смежных направлениях.
-Так просто? – Никлас покачал головой. – Том, а вы не думаете, что даже если подобные разработки запретят, кто-то все равно сделает нечто подобное. Если не в Оркнее, так, например, в Севильской Империи? Или того хлестче – в Веймаре?
-Не думаю, - Томас навалился локтями на стол и понизил голос. – Все не так просто, Никлас, как кажется. Это не новый паровой котел, и не новая пушка. Это уникальная технология, просто магия какая-то, и мне даже кажется, что она не имеет отношения к нашему миру.
-Это в каком смысле? – поразился Никлас. – Как это не имеет отношения к нашему миру?
-Дело в том, что в этой технологии решающую роль играет один предмет с уникальными свойствами. Все вертится вокруг него. Но этот предмет не был построен нашими учеными, он был ими просто изучен. И то – весьма поверхностно.
-Какой еще предмет? – Никлас нахмурился. – Вы меня совсем запутали, Томас.
-Послушайте, вот послушайте, - разгорячился ученый. – Как вы думаете, за каким дьяволом им понадобился огромный корабль и огромная разгрузочная платформа, рассчитанная Макгрегором?
-Ну, можно предположить, что им нужно было перевезти что-то большое, - сдержанно отозвался Никлас.
-Вот именно, - подхватил Маккензи. – Чем их не устраивали существующие корабли, зачем было городить всю эту околесицу, а потом рисковать, убирая ученых? А вот к чему – они нашли что-то в колониях. Некий огромный предмет, артефакт, со странными свойствами. И задумали перевезти его в Оркнею. Тайно. Для этого и был создан секретный трюм в пассажирском корабле.
-Почему бы не перевезти его на грузовом корабле, - осведомился Ник. – А то и на военном?
-Потому что все должно быть тайно, - отозвался Томас. – В Оркнее никто не должен был об этом знать, и уж тем более не должны знать другие государства. Пассажирский корабль, обычный рейс. Он не привлекает так много внимания как специальный рейс грузовоза, и тем более военного корабля. Но вот что я хочу сказать – Ник, вы понимаете, зачем понадобилась вся эта возня?
-Признаться, не очень, - с недовольным видом отозвался охотник.
-Она понадобилась, потому что эта штука уникальна, - торжественно заявил Маккензи. – Она такая одна. Они нашли ее где-то в колониях, где, по вашим же утверждениям, полным полно всего странного и волшебного. И теперь это уникальную штуку транспортируют к нам. Понимаете, Ник? Нет этой штуки – нет страшного оружия. Ее нельзя построить тут – иначе бы ее давно построили в Оркнее. Значит, ее нельзя повторить. А раз нельзя повторить…
-То после ее уничтожения, можно не опасаться этой технологии, поскольку она построена вокруг этого самого артефакта.
-Браво! Именно это я и пытаюсь вам объяснить.
Никлас, задумавшись, сунул руку в нагрудный карман охотничьей куртки, скрывавшейся под плащом, выудил из него тонкую коричневую палочку – высушенный лист Бангалорского Эвкалипта, набитую сушеными горными травами. Помяв ее в пальцах, охотник прикурил от масляного фонаря, стоявшего на столике, и выпустил в воздух сизую струю дыма.
-И как же нам уничтожить эту штуковину? – наконец произнес он. – Мы даже не знаем, как она выглядит.
-А вот за этим мы и едем на Верфи, - твердо произнес Томас, собирая в кучу рассыпавшиеся листки. – Нам нужно как можно больше узнать о корабле, предназначенном для ее перевозки. Мы должны вести расследование дальше, Ник, мы должны все узнать об этом устройстве, и лишь тогда решать, что делать дальше.
-Разумно, - согласился охотник, выпуская клуб сизого дыма и поглядывая в окно. – Пора собираться Том. Мы скоро приедем.
Маккензи покачал головой и, тихо выругавшись, принялся собирать листы бумаги, разбросанные по маленькому столику.

 

-2-

 

Станция Акройд Восточный Порт оказалась неожиданно большой. Томас, первым покинувший вагон, замер в изумлении, едва только увидел огромное здание вокзала. Оно было двухэтажным и мало чем уступало вокзалам самого Лонбурга. Железнодорожные рельсы, тянувшиеся мимо здания, бурно ветвились, образуя десятки путей, расходившихся в разных направлениях. И они не пустовали – у соседней деревянной платформы стоял поезд с грузовыми вагонами, а чуть в стороне виднелся крохотный старый паровозик, тянувший за собой платформу с бревнами. Сосредоточено пыхтя и дымя низенькой трубой, он спускался по отдельному пути, вниз, к реке.
Станция располагалась на небольшом пригорке, и отсюда Томасу был прекрасно виден весь порт, расположившийся на северном берегу Тары. Завороженный величественным зрелищем, Маккензи сделал несколько шагов по платформе, не в силах оторвать взгляд от настоящего города, раскинувшегося на берегах огромной реки.
В этом месте Тара была очень широка, и противоположный берег скрывался в утреннем тумане. По реке шли суда – большие парусные клиперы, что по прежнему выигрывали в скорости у паровых машин, медлительные баржи, пассажирские пароходы. Казалось, они движутся хаотично, но у каждого был свой маршрут, и кажущаяся неразбериха, на самом деле, была четко организованным процессом. Плоскодонные баржи с товаром, ведомые крохотными буксирами, шли дальше по реке, в Лонбург. Клипера, медленно лавируя, шли к длинным причалам, торчавшим из портового городка подобно спицам. Два пассажирских парохода маневрировали у причалов расположенных напротив железнодорожной станции – один только что отчалил и собирался выйти на середину реки, а другой пытался занять его место у причала.
Весь берег реки был плотно застроен. Здания складов, лишенные окон и дверей напоминали пустые деревянные коробки, огражденные заборами. У пассажирских причалов высились настоящие дома, где, по предположению Томаса находились гостиницы для пассажиров и, вероятно, магазины. Чуть дальше, ближе к устью, располагался грузовой порт – его длинные причалы впивались в реку подобно клыкам дикого зверя, а над ними высились погрузочные краны. Но на этом порт не заканчивался – строения уходили дальше по берегу, насколько хватало глаз. Непонятные дома и домики, заборы, огромные ангары, приземистые лачуги – все они жались к самой реке. Жизнь в этом городке кипела – над домами вились клубы дыма от очагов и котельных, раздавались свистки, а грохот механизмов был слышен даже здесь, на пригорке.
От станции к первым строениям, расположенным напротив пассажирского порта, тянулась длинная дорога. По ней тек непрерывный поток людей, шагавших, как в направлении станции, так и в направлении причалов. Томас заметил в этой веренице несколько темнокожих носильщиков с тележками и даже пару кэбов, стоявших у самых ворот пассажирского порта. К складам у грузового отдела тянулась железная нитка узкоколейной дороги, что у самых ворот ветвилась, разделясь на три разные ветки. Одна из них уходила вдаль, на самые окраины, туда, где высилась причальная башня грузовых дирижаблей.
Весь этот человеческий муравейник кипел жизнью, и эта суета завораживала Томаса. Она будила в ученом детские мечты о путешествиях в дальние страны, мечты о приключениях и новых землях, где еще не ступала нога человека. Старые, почти забытые ощущения нахлынули на Маккензи, заставив его замереть.
-Томас, - тихонько позвал охотник, останавливаясь рядом. – Что-то не так?
-Бог мой, - выдавил Маккензи, отрываясь, наконец, от завораживающего зрелища. – Да это целый Вавилон! И как мы найдем верфи?
-Они дальше, - Никлас махнул рукой в сторону причальной вышки дирижаблей. – Нам нужно спуститься к порту, потом вдоль заборов.
-Это пара миль, если не больше! – воскликнул ученый. – Вы собирайтесь пройти их пешком?
-Возьмем кэб, - лаконично отозвался охотник за головами. – Идемте. Не стоит торчать тут у всех на виду и привлекать внимание.
Томас кивнул и последовал за другом. Вместе они спустились к дороге, ведущей к порту, и влились в толпу пассажиров с поезда, спешивших к причалам. Здесь были и мрачные клерки, и потрепанные жизнью военные, и целые семьи, увешанные тюками и чемоданами. Маккензи, с интересом прислушивающийся к обрывкам разговоров, узнал много нового. И о том, что граждане Веймарской Империи спешат вернуться домой, пока Оркнея не разорвала дипломатических отношений, и о том, что кошениль очень подорожала, а на импорт молотого перца повышен налог, и о том, что на Континенте, куда вскоре отходит корабль, все будет по-другому, не так, как здесь.
У самых ворот пассажирского порта высились два хэнсомских кэба. Их кучера степенно дремали на своих местах. Никто ими не интересовался, пассажиры обходили их стороной, и это удивило Томаса. Но удивление прошло, когда первый возница назвал Никласу цену за поездку – вдвое дороже, чем по Лонбургу! Увы, другого выбора у напарников не было, и Маккензи, не желавший тащиться по грязным дорогам порта пару миль, безропотно вытащил бумажник из кармана.
Загрузившись в кэб, друзья отправились к верфям по накатанной дороге, тянувшейся вдоль заборов. Томас тут же приник к жадно разглядывая строения, проплывавшие мимо. Это зрелище вызывало в нем самые противоречивые чувства – с одной стороны, вся эта грязь, смрад, суета вызывали некоторую брезгливость. С другой стороны, все это было необъяснимо притягательным, манящим, открывающим путь к чему-то, чему еще не нашлось места в жизни ученого, просидевшего все молодые годы в лекционных залах.
Перед тем как кэб остановился у огромных ворот верфей, Никлас, всю дорогу копавшийся в своем саквояже, обратил свое внимание на напарника и проверил его маскировку. Перед самым выездом из дома Никлас с помощью нехитрых средств, найденных в студенческом городке, немного преобразил внешний вид ученого. Лицо Маккензи, конечно, было знакомо и полиции и наемникам. Возможно, его ищут, возможно, даже с помощью дагерротипных портретов. Так что, в конце концов, ему пришлось принять предложение охотника за головами.
Теперь его узкое лицо украшала фальшивая рыжая борода, одолженная у одного студента, увлекавшегося театральными постановками. Она прикрывала щеки Томаса, но выглядела аккуратно. Кроме того, на носу ученого появились маленькие очки в тонкой оправе, сделав Маккензи совершенно неузнаваемым. Очки тоже были фальшивыми – с самыми обычными стеклами – и тоже были одолжены у одного юного студента, пытающегося выглядеть солиднее на экзаменах.
В целом, Томас преобразился так, что его не узнали бы и ближайшие знакомые из университета. Теперь он походил на солидного преподавателя, немного неряшливого, как и положено людям науки. К возрасту Маккензи теперь можно было смело прибавить десяток лет и пару ученых степеней. Портила дело лишь потрепанная одежда, потерявшая весь блеск и шик после вынужденного купания в реке. Впрочем, Никлас уверял, что это только на пользу делу – видно, что одежда дорогая, как у джентльмена, но поношенная и в небрежении, как у рассеянного ученого.
Осмотрев напарника, охотник довольно кивнул – маскировка держалась хорошо. Сам он удовольствовался лишь фальшивыми густыми усами. Они придавали охотнику за головами довольно бравый вид, превращая его как минимум в отставного майора кавалерии.
У ворот верфи друзья покинули кэб, и прошли сквозь открытую калитку в огромных воротах, и попали на огромный двор, разместившийся между двух ангаров. Здесь было людно – по двору сновали носильщики, грузчики, прилично одетые джентльмены и даже матросы в форме речного флота. Томас лишь беспомощно озирался по сторонам, не зная даже, с какой стороны подступиться к поискам. Зато Никлас, похоже, чувствовал себя как дома.
Без всякого уважения он ухватил за руку проходившего мимо здоровяка в непромокаемом плаще и потребовал начальника. Здоровяк махнул рукой в сторону одного из складов – там, у распахнутых дверей, между грудой коробок и ящиков, стояла небольшая компания людей, отчаянно ругавшихся между собой. Никлас, приняв грозный вид, отправился к ней.
У шумной компании охотник за головами узнал, где находятся верфи пассажирских кораблей и имя управляющего. Сначала никто не спешил поделиться с друзьями знаниями, но когда Ник сообщил что они из Университета Лонбурга, отношение к гостям сразу изменилось. Похоже, сначала их приняли за юридических крючкотворов, вечно осаждавших порт с исками и претензиями. Но когда речь зашла об Университете, пожилой усач, представившийся мастером ремонтного двора, сразу подобрел.
В итоге, получив в провожатого тощего мальчишку в потрепанной матросской куртке, друзья двинулись через лабиринт мастерских и складов, в направлении верфей. По дороге Ник пообщался с пацаном, весьма острым на язык, и выудил из него сведения о том, что самый большой пассажирский корабль, названный Левиафаном, собирался на Пятой верфи. Туда друзья и отправились.
Пройдя закоулками между складами и доками, спутники, наконец, вышли к огромному ангару, высившемуся у самой реки. Он находился в самом центре доков и мастерских, но выглядел опустевшим и заброшенным. Миновав приоткрытые двери, сквозь которые мог свободно пройти бангалорский слон, напарники очутились внутри огромного помещения, размерами напоминавшим стоянку грузовых дирижаблей.
Здесь царил полумрак – освещения не было, и свет пробивался лишь сквозь окна под высоким потолком да дыры в крыше. Все свободное место занимали странные конструкции, напоминавшие подъемники и рамы для просушки белья. Пол был густо усеян прогнившими деревянными стружками, источавшими смрад креозота, а от шкафов, тянувшихся вдоль стен, ощутимо несло свежим лаком и краской.
Парнишка, так и не назвавшийся, ткнул пальцем в самый темный угол ангара и тут же был таков. Никлас без колебаний отправился в указанном направлении, Томас двинулся следом, и только через пару шагов разобрал в полутьме, куда они идут. Там, в углу, между двух верстаков, стояли двое мужчин – молодой трудяга в мятой куртке и черными от грязи руками, и пожилой джентльмен в капитанской фуражке. Они тихо переговаривались, но когда заметили гостей, молодой парень тихо кивнул и убрел в темноту, а пожилой человек шагнул навстречу гостям. На вид ему было лет пятьдесят. Седая густая борода делала его похожим на морского волка, а потрепанный синий китель, хоть и не имел знаков отличия, был явно военного покроя.
-Что вам тут нужно? – без предисловий рявкнул крепкий старикан, едва Никлас подошел к нему.
-Мы ищем мистер Сандлера, - немного высокомерно откликнулся охотник, пронзая старикана суровым взглядом. – Управляющего пятой верфью.
-Сандлера! – старикан поджал губы. – Его Высочество управляющий Сандлер сидит у себя в конторе в самом центре Лонбурга! Кой черт вы приперлись сюда, на мой участок?
-Простите, - робко вклинился в разговор Томас, поправляя очки. – Возможно, здесь какая-то ошибка… На самом деле мы ищем главного мастера Пятой Верфи. Нам сообщили, что мистер Сандлер сегодня будет здесь, и мы хотели узнать у него, кто возглавляет строительство…
-А ты еще кто? – грубо прервал его старикан, с подозрением посматривая на Ника.
-Я Филлеас из Лонбурского Университета. Помощник профессора Макгрегора. Вам знакомо это имя?
-Ну, допустим, знакомо, - медленно произнес старикан, хмуря брови. – И что с того?
Томас уже открыл рот, чтобы спросить про документы, но Никлас вдруг положил ему руку на плечо и окинул старикана строгим взглядом.
-Представьтесь, любезный, - проскрежетал он, сверля собеседника взглядом, достойным самого въедливого полицейского следователя.
-Это с чего бы? – резко отозвался тот. – Сам то кто таков?
Никлас сунул руку за отворот плаща, вытащил что-то блестящее и ткнул им чуть ли не в самое лицо старика. Томас, так и не успевший ничего сказать, с удивлением увидел, что это фигурчатый жетон из латуни, формой напоминавший щит. Больше ничего он заметить не успел, а вот старик, судя по всему, увидел то, что ему совсем не понравилось. Он сразу помрачнел, плечи его опустились, а взгляд потух.
-Военная разведка, - сухо сказал он. – И кой черт вам тут понадобилось, сержант? Мы вроде все уладили.
-Не все, - отрезал Никлас, пряча жетон. – Имя.
-Харальд Лейн, - с явной неохотой произнес старик. – Главный мастер пятой судовой верфи. Добро пожаловать в мое царство.
-Превосходно, мастер Лейн, - сухо отозвался охотник. – У нас к вам срочное дело. Филлеас…
-Да, - спохватился Том, - мистер Лейн очень приятно… Так вот. Да. Я из Университета, вы знаете, тут произошло одно весьма прискорбное происшествие…
-Я слышал, - мрачно отозвался мастер и трубно высморкался в стружку на полу, зажав ноздрю большим пальцем. – Помер профессор, земля ему пухом.
-Да, верно, - промямлил немного растерявшийся Томас. – И мы, то есть кафедра… Мы ищем некоторые документы профессора, потерявшиеся при переезде. Понимаете, это очень важные документы и мы должны их вернуть…
-А я тут причем? – с подозрением осведомился мастер.
-Мы думаем, что когда профессор работал тут, на верфях, со своими помощниками, он, возможно, оставил некоторые документы…
-Ничего не знаю, - отрезал Лейн. – Вся документация по кораблю после постройки была опечатана и передана Адмиралтейству.
-Да, - согласился Томас. – Но, возможно, некоторые документы остались тут. Они не касались самого проекта, это личные бумаги профессора и мы хотели бы посмотреть на все, что осталось.
Старый мастер смерил Томаса взглядом – с ног до головы, - потом покачал головой.
-Ну же, Лейн, - грубовато бросил Ник. – Я знаю, у вас тут куча чертежей по этому проекту. Не заставляйте меня идти к вашему начальству. У меня нет времени заниматься этими мелочами и от этого я становлюсь чертовски раздражительным. Смекаете?
-А! – старикан скривился и взмахнул рукой. – Будь оно все проклято. Как вы все мне надоели, чертовы вояки. Идите за мной!
Развернувшись, старик потопал в противоположный конец ангара, рыхля на ходу волны застывшей на полу стружки. Ник бесшумно двинулся следом, а Томас немного задержался, заметив на полу нечто странное. Сделав пару шагов в сторону, он разгреб ногой залежи стружки и обнаружил под ними старые черные рельсы. Вскинув голову и прищурясь, он обнаружил, что узкоколейная железная дорога пересекает все помещение и теряется где-то в стене, за огромными ангарными воротами, ныне закрытыми.
-Мистер Филлеас, - донесся из темноты голос Ника.
-Иду, - откликнулся Том и поспешил к напарнику.
Мастер Лейн привел их в самый дальний закуток ангара, где строительные леса отгораживали угол зала, превратив его в небольшую комнату. Здесь стояли два письменных стола, заваленные стружками, и пять потрепанных шкафов. Лейн, не сказав ни слова, направился к ближайшему, открыл дверцу ключом, распахнул дверцы и запустил руки в ворох бумаг.
-Вот, - сказал он, вываливая кучу на ближайший стол. – Все что осталось. И вот еще…
К первой куче документов добавилась вторая, а отделение в шкафу опустело. Томас шагнул вперед и тут же принялся перебирать бумаги.
-Это что, храниться здесь, в ангаре? – недовольным тоном осведомился Никлас, поднимая бровь.
-А тут, считай, и ничего нет, - отозвался Лейн. – Так, обрывки заказов, да наброски. Вся рабочая документация в Адмиралтействе. Вот вернется Левиафан на ремонт, пришлют обратно.
-На ремонт? – удивился Томас, отрывая взгляд от документов. – Он что, поврежден?
-Куда там, - усмехнулся старик. – Сейчас он уже ложится на обратный курс к Оркнее. Мы все следим за ним, получаем телеграфные сообщения с каждой стоянки. Все же, гордость нашей верфи! Самый большой пассажирский корабль, и его первый рейс это… Черт возьми, это событие, понимаете мистер шпик?
-Я не шпик, - сухо отозвался Никлас, поймав многозначительный взгляд Томаса. – Но мне казалось, что после первого рейса ремонт не делается.
-Ха, - старикан сплюнул в стружку. – Ремонт не делается, делается обслуживание. Вот вернется наш кораблик, выгрузит пассажиров, и сюда, на верфь, в свой дом. Не в этот ангар, конечно, нет, поставим в сухой док, тут поблизости, да осмотрим хорошенько. Котлы надо проверить, почистить, осмотреть корпус, его тоже почистить от ракушек. Ну и внутри… Вы не представляете, что могут сделать эти чертовы пассажиры с кораблем! Громят столы, ломают двери, продавливают лестницы! А матросня? Господи помилуй, казалось бы, на таком корабле должны быть самые лучшие! Но эти надутые морские жабы всегда умудряются что-нибудь сломать…
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17