28
Мэтью сошел с крыльца и тут же растворился в ночи. Проводив его взглядом, Дэвид подумал, что разделяться довольно опрометчиво. Но необходимо найти Райли, и каждая минута на счету. Поодиночке они охватят больше территории. Какой же тут мороз!
– Она была в куртке? – спросил он Гвен.
– Нет, в одном свитере, – пробормотала девушка, покачав головой.
Дэвид негромко выругался, и они медленно пошли вперед. Кроме завывания ветра, не было слышно ни звука.
– Эй, есть здесь кто? – позвал он, но его слова тут же унес ветер. – Эй, кто-нибудь! – снова закричал он, сложив ладони рупором.
– Я здесь! – донесся с подъездной аллеи голос Иэна.
– Еще кто-то меня слышит? – прокричал Дэвид.
Откуда-то неподалеку раздался более отчетливый голос Лорен:
– Я здесь, с восточной стороны отеля, у деревьев. Я ее не видела.
«Это невозможно», – устало подумал Дэвид. Без фонарика не видно ни зги, а фонариков и ламп нет ни у кого. Было так скользко, что он с трудом удерживался на ногах. Он повернулся к Гвен:
– Как думаешь, что она могла предпринять? Куда могла пойти?
Девушка беспомощно смотрела на него.
– Не знаю. Думаю, сейчас она вообще не в состоянии здраво мыслить. Может, она побежала к главной дороге или спряталась за деревьями. Понятия не имею.
– Здесь кругом деревья, – мрачно заметил Дэвид.
Он опять сложил руки рупором:
– Бредли? Джеймс?
– Я здесь! – отозвался Харвуд-старший. Голос, казалось, доносился откуда-то справа, с западной стороны отеля. – Я ее тоже не видел. Но тут темень – хоть глаз выколи! Она не откликается. Где, черт возьми, Бредли?
Внезапно Дэвида охватила тревога. Почему Бредли не отзывается? Возможно, он не слышит их, потому что уже ушел в лес. Нетвердо держась на ногах, они с Гвен направились вперед, к лесу.
Они уже были в дальнем конце лужайки, у самых деревьев, когда откуда-то справа и сзади послышался сдавленный крик и шум падения, а потом пронзительный вопль.
– Джеймс! – в панике закричал Дэвид и, развернувшись, бросился на шум.
Он слышал, как Гвен, отрывисто дыша, бежит за ним.
– Бредли!.. – Услышав отчаяние в голосе Джеймса, Дэвид содрогнулся.
Он спотыкался, но бежал все быстрее, и Гвен уже не могла за ним угнаться. Однако, когда Дэвид наконец увидел Джеймса, ему захотелось закрыть глаза и забыться. Его тусклый фонарик выхватил из темноты силуэт Джеймса, который склонился над лежащим на заледеневшем снегу и очевидно безжизненным телом Бредли.
Дэвид подошел еще ближе, почти вплотную. Молодой человек лежал лицом вниз. Он выбежал на улицу без шапки, и на его затылке зияла страшная, безобразная рана. Снег вокруг был забрызган кровью.
Джеймс поднял глаза. Его искаженное горем лицо было почти неузнаваемо.
– Помогите ему! – закричал он. – Вы должны ему помочь!
Дэвид опустился на колени возле Брэдли и посветил ему в лицо. Глаза парня были закрыты, а губы посинели. Дэвид попытался нащупать пульс – пульса не было. На короткое мгновение он понадеялся, что просто не чувствует биения своими дрожащими, онемевшими от холода руками. Но все было бесполезно. Пульса не было. Бредли был мертв.
Джеймс завыл. Дэвид никогда еще не слышал более чудовищного звука – в этом невыносимом вое звучала отчаянная безутешность отца, который оплакивал потерю единственного сына. Дэвид поднял глаза на Гвен и увидел на ее лице отражение собственного страха. Он сел на корточки. На глаза наворачивались слезы.
Услышав шаги остальных, Дэвид посветил в их сторону фонариком. Из темноты показался Мэтью, а за ним и Лорен.
– Что случилось? – закричала женщина издалека.
– Не подходите, – предостерег их Дэвид и, неуверенно поднявшись на ноги, посветил вокруг. В снегу лежало что-то темное. Он наклонился. Окровавленный предмет казался знакомым. Присмотревшись, Дэвид узнал железный скребок для обуви, который раньше стоял на крыльце. Кто-то забрал его оттуда. Должно быть, им и убили Бредли. Но кто и когда? Был ли это чужак? Или один из тех, кто выбежал на улицу в поисках Райли?
Он резко развернулся к Лорен и Мэтью.
Лорен шагнула к маленькому кружку света и остановилась как вкопанная, глядя на лежащего в снегу Бредли и скорчившегося над телом сына Джеймса.
– О Боже, – ошеломленно прошептала она. – Он что…?
– Он мертв, – без выражения сказал Дэвид.
– О Боже, позвольте мне…
– Не приближайтесь, – снова сказал Дэвид. – Вы ничем ему не поможете. Слишком поздно.
– Вы уверены? – в истерике спросила она. – Он не может умереть! Не может! – Она попыталась протиснуться мимо него к Бредли. – Может быть, он еще жив! Может быть, его еще можно спасти!
Дэвид покачал головой и преградил ей дорогу. Она разрыдалась и несколько раз, всхлипывая, ударила его в грудь.
– Вы ничем ему не поможете, – повторил он.
Послышались чьи-то шаги и тяжелое дыхание. К ним подошел Иэн.
– О нет, – потрясенно глядя на тело Бредли, сказал он.
Иэн не сводил глаз с Джеймса, поникшего над телом сына. Плечи мужчины сотрясались в такт рыданиям. Вспомнив бесконечные слезы и безутешное горе собственной матери, Иэн отвернулся.
– Мы не можем оставить его здесь, – наконец негромко сказал Дэвид.
Произносить вслух то, что было у всех на уме, было излишне: если оставить Бредли здесь, за ночь его тело растерзают дикие животные. Койоты, волки. «И Бог знает кто еще», – подумал Иэн.
Наконец Джеймс поднял голову и с пустыми глазами опустился на снег.
– У кого-то еще осталась зарядка на телефоне? – спросил Дэвид. – Хочу снять несколько фотографий, прежде чем мы его унесем.
Все покачали головами.
– Проклятье, – выругался Дэвид.
– Что мы будем с ним делать? – тихо спросил адвоката Иэн.
– Думаю, надо отнести его в ледяной домик, – сказал Дэвид. – Будет проще пройти через отель, чем обходить здание.
Иэн устало кивнул и обратился к Лорен:
– Проводи Джеймса до гостиницы. А с Бредли мы сами разберемся, – сказал он, показывая на себя, Дэвида и Мэтью.
Она кивнула и дождалась, пока Дэвид медленно помог Джеймсу подняться на ноги.
Когда они двинулись к отелю – Гвен печально плелась позади всех, – трое мужчин подняли Бредли. Однако нести его оказалось невозможно. Сохранять равновесие на льду, удерживая в руках мертвое тело, было выше их сил. Пришлось волочь его за собой, оставляя на снегу кровавый след. Наконец они втащили Бредли на крыльцо и занесли внутрь.
На минуту остановившись, чтобы передохнуть, они положили его на пол в лобби. Иэн выпрямился, переводя дух, и увидел пораженных ужасом Беверли и Генри, которые, потеряв дар речи, не сводили глаз с Бредли. Иэн отвел взгляд и снова посмотрел на тело.
– Мы несем его в ледяной домик, – сказал им Дэвид.
Они снова вышли на улицу, намереваясь искать Райли до тех пор, пока смогут выносить холод. Теперь все держались вместе и в то же время боялись друг друга. Но, как бы отчаянно они ни звали, Райли не откликалась. Продолжать поиски в кромешной, пронизывающе холодной темноте было невозможно.
Им никогда ее не найти. Она этого не хочет.
Воскресенье, 03:10
Беверли наблюдала, как постояльцы безмолвно возвращаются в отель без Райли. Один за другим они стягивали с себя куртки и ботинки и, удрученно сгорбившись, плелись к огню.
Райли наверняка убили – точно так же, как и беднягу Бредли. Беверли почти радовалась, что ее не нашли. Вида еще одного трупа она бы не вынесла. Никогда еще она не находилась в такой близости к смерти. Смерть словно нависла над ней, лишь дожидаясь подходящего момента. Какое гадкое чувство!
Когда мужчины внесли тело Бредли внутрь, Беверли показалось, что на лице стоящего в тени Иэна промелькнуло странное выражение. Раньше она никогда на замечала в его глазах такого холода. Кожа ее покрылась мурашками. Но выражение было таким мимолетным, что, возможно, ей всего лишь показалось.
Гвен рухнула на диван. Райли все еще на улице, она мертва или умирает. Это она, Гвен, во всем виновата. Им не следовало приезжать. Она посмотрела на свои дрожащие руки. Теперь она начала осознавать, что почти любой из них может оказаться убийцей.
Генри угрюмо смотрел на пламя. Трое человек погибло – а может, еще и Райли, – а его женушка жива и невредима.
Он потерпел неудачу, ему помешали в последний момент. Он слишком долго сомневался. Трус! Но если бы они вернулись, как только он вышиб ей мозги, то набросились бы на него, словно стая гиен.
Жена бесшумно появилась рядом с ним, опустилась на колени возле его кресла. Он чуть не подскочил от неожиданности. Можно подумать, она читает его мысли.
– Генри, – прошептала она так тихо, что ему пришлось наклониться к самым ее губам, чтобы расслышать слова. Он чувствовал ее дыхание. А вдруг она и правда знает, что у него на уме? – Думаю, я знаю, кто убийца.
Он поднял голову и взглянул в ее мерцающие в темноте испуганные глаза.