Книга: Маленький цветочный магазин у моря
Назад: Глава 33 Розовая гвоздика – я тебя никогда не забуду
Дальше: Глава 35 Турецкая гвоздика – галантность

Глава 34
Гелиотроп – искренняя привязанность

Настает вечер сорокового дня рождения Джейка, и мы с Эмбер и Эшем поднимаемся по холму к замку Трекарлан.
На Эмбер красивое длинное платье радужных оттенков и сандалии на ремешках. Я перерыла весь гардероб в поисках чего-нибудь подходящего к случаю, но ничего не нашла, и пришлось одолжить у Эмбер великолепное платье цвета утиного яйца. Сама я вряд ли решилась бы такое надеть, это Эмбер меня заставила. Облегающий верх и бретели украшены вышивкой, а юбка свободная, летящая.
Хорошо, что мы с Эмбер сложены одинаково, а то я не знаю, что бы делала. У нее неисчерпаемый запас нарядов: что-то она привезла из Нью-Йорка, а что-то насобирала в благотворительных магазинах по всей округе.
Мы с Бронте и Чарли велели всем гостям собраться в замке за четверть часа до появления именинника – его в половине восьмого должен был доставить Вуди. Понятия не имею, как он собирается притащить туда Джейка, но Бронте и Чарли заверяют, что все под контролем.
Чарли втаскивает нас в замок, чтобы там спрятаться. Эш и Эмбер в восторге, а я невольно спрашиваю себя, точно ли Джейк обрадуется такому сюрпризу. Он человек практичный, обеими ногами стоит на земле, и я вовсе не уверена, что ему по вкусу такие развлечения. С другой стороны, он так любит своих детей. Конечно, он порадуется, когда узнает, что все затеяли именно они.
Войдя в бальную залу, я осознаю, какой популярностью пользуется Джейк в Сент-Феликсе. Целая толпа с бокалами шампанского жаждет поздравить его. На стене вывешен баннер, развеивающий всякие сомнения в том, сколько лет ему исполняется. Белоснежные скатерти украшены шарами, наполненными гелием, и конфетти.
В условленное время мы все набиваемся в тесную комнатку за бальной залой. Стэн говорил, что в девятнадцатом веке дамы пудрили там носы во время праздников. Но когда мы торчим там, как сельди в бочке, трудновато думать о леди и их кавалерах.
– Тш-ш! – шикает кто-то. – Пришел!
Мы все замираем в ожидании сигнала, и раздается голос Джейка:
– Вуди, какого черта? Зачем ты меня сюда притащил?
– Пора! – выкрикивает кто-то, и мы вываливаемся из комнатки с дружным возгласом: – Сюрприз!
Но шок получает не только Джейк. Мы все обалдеваем, когда видим, что он стоит посреди залы, а руки у него за спиной скованы наручниками.
– Что за черт?! – кричит он при виде нас.
– С днем рождения, папа! – вопят Бронте и Чарли, кидаясь к нему вместе с Майли.
Джейк хочет обнять их, но обнаруживает, что не может.
– Так вот почему ты арестовал меня в моем собственном доме! – Джейк поворачивается к Вуди, пока Майли карабкается ему на плечо. – Я уж думал, ты ключ посеял.
– Извини, Джейк. – Вуди достает из кармана ключ и расстегивает наручники. – Надо было доставить тебя сюда, не объясняя зачем, и это единственное, что я придумал.
– Арестовать меня? – Джейк потирает запястья.
– Я сначала посоветовался с Бронте и Чарли, – смущенно оправдывается Вуди. – Они сказали, ты не будешь против.
– Эти скажут! – ворчит Джейк, косясь на своих отпрысков. – Да только… – Тут он не выдерживает и широко улыбается. – Так и быть, прощаю! Здорово получилось!
– Выпей, Джейк! – Лу протягивает ему шампанское. – С днем рождения!
И она поднимает свой бокал.
– Спасибо, Лу! – Джейк поворачивается к толпе гостей. – За вас! И спасибо, что пришли!

 

Праздник удается на славу. Мы пригласили одну из местных групп, которые играли на свадьбе, и вечер пройдет за танцами. У нас полно шампанского («Веселая русалка» на выезде) и прохладительных напитков (кейтеринг взяли на себя Ричи, Энт и Дек).
– Ну как, нормально? – спрашиваю я, столкнувшись с Чарли в буфете. – По-моему, вы с Бронте отлично справились!
– Без тебя ничего не вышло бы, Поппи, да и без остальных тоже, – говорит он и кивает на длинный стол. – Все хотели участвовать, потому и получилось столько всего. Даже Энт и Дек пришли, а нам и так натаскали бутербродов и сладостей. Мы не знали, куда все девать.
– Просто все любят твоего отца, – говорю я, окидывая взглядом заставленный тарелками стол. – Но сметают все быстро, поэтому вряд ли много останется.
– В Сент-Феликсе народ всегда голодный.
– Сынок! – Джейк подходит к Чарли и обнимает его одной рукой. Кажется, он принял уже не один бокал. – Я же счастливейший папка на свете: двое таких фантастических детей!
– Несомненно. – Я улыбаюсь Джейку. Как хорошо снова видеть его! После случая в питомнике мы толком не пересекались, и я опасалась, что сегодня обоим будет неловко. Судя по выражению лица Джейка, зря боялась.
– Представляешь, какой я старый стал, Поппи?
Я открываю рот, чтобы ответить, но он продолжает:
– Сорок лет! Сорок! И когда я успел?
Я покачиваю головой.
– Жаль, Фелисити этого не видит! – Он обводит жестом бальную залу. – Она всегда любила праздники, особенно дни рождения.
Радость на его лице сменяется печалью.
Чарли кладет руку на плечо отца.
– Уверен, мама сейчас с нами.
Джейк кивает.
– Ты прав, Чарли. Я тебе говорил, какой ты славный парень?
Чарли ухмыляется.
– Уже несколько раз за этот вечер.
– Ну, хорошо! – Джейк отпускает сына, похлопав его по спине, и поворачивается ко мне. – Так, Поппи… Ты танцуешь?
– Э-э…
– Потому что я хочу потанцевать, а партнерши привлекательнее тебя здесь не найти. И потом… – Он наклоняется ко мне и шепчет: – Эша не видно, значит, все в порядке.
От слов Джейка щеки у меня вспыхивают. Это ухаживание? Так я правильно истолковала то, что произошло в теплице?
– Дже-ейк! – К нам подплывает Белль в золотых сандалиях и длинном красном платье с очень глубоким вырезом на спине. – Я тебя еще не поздравила с днем рождения!
И она целует его в щеку.
– Спасибо, Белль, – вежливо говорит Джейк. – Надеюсь, тебе весело.
– Ну, было бы весело… – Белль надувает губки. – Если бы нашлось с кем потанцевать…
– А я как раз говорил, что ищу партнершу! – откликается Джейк, широко улыбаясь. – Так чего мы ждем?
Он за руку вытаскивает ее на площадку для танцев, кружит, обхватив за талию, и Белль истерично хохочет.
– Извини, – произносит Чарли, видя, как я слежу за ними, совсем позабытая. – Папа немного перебрал. А то наверняка предпочел бы танцевать с тобой.
– Не важно, – говорю я, быстро отворачиваясь от танцующих. – Я вообще не любительница танцевать.
И я изображаю улыбку, в искренность которой Чарли наверняка не поверит.
– Привет! – Возле нас появляется Эш. – Что происходит?
– Ничего! – радостно откликаюсь я и целую его. – Как тебе праздник?
– Все хорошо.
Эш явно говорит это только ради Чарли.
– Отлично получилось, – добавляет он. – Так хорошо все организовали. Я-то в твои годы ни о чем, кроме серфинга и девчонок, не думал.
– И что изменилось? – поддразниваю я его.
– Чудачка! – Эш обнимает меня за талию и целует в шею. – Сама знаешь, для меня существуешь только ты.
Почему-то мне становится неловко при этих словах.
– Чарли тоже сёрфинг нравится, верно? – говорю я, торопливо меняя тему.
– Нравился бы, если бы у меня была такая возможность, – криво улыбается Чарли.
– А что мешает? – спрашивает Эш.
– А разве не нужна подходящая компания, чтобы попасть в команду сёрфингистов? – спрашивает Чарли, выразительно глядя на него.
Эш задумывается.
– У нас, конечно, свой междусобойчик, но мы всегда открыты для новичков.
Судя по выражению лица Чарли, ему не очень в это верится.
– Ты чем завтра занимаешься? – спрашивает Эш.
– Ничем особым, – отвечает Чарли. – Может, здесь прибираться буду.
– Выкинь из головы! – объявляет Эш. – Жизнь коротка, еще на уборку ее тратить!
Я даю ему хорошего тычка.
– Ладно, проехали! Но как приберешься, приходи на пляж, хорошо? Судя по прогнозу, волна будет хорошая.
Чарли пожимает плечами.
– Ну, не знаю…
– Да ладно тебе! Хочешь ты гонять по волнам или нет? Драйв сумасшедший!
– Ладно, приду, – улыбается Чарли.
– У тебя есть доска? – спрашивает Эш. – А то могу свою одолжить.
– Доска-то есть, только я ею особо не пользуюсь.
– Тогда пора ее обновить!
Они принимаются увлеченно обсуждать сёрфинг, и через несколько минут я тихонько сбегаю. У меня есть одно важное дело.

 

После того как Стэн рассказал мне о викторианских картинках, у нас снова заходил разговор о его коллекции.
– Стэн, а ведь эти картинки, наверное, много стоят? – спрашиваю я, осененная внезапной идеей. С тех пор как он рассказал мне о своих денежных делах, я только и ломаю голову над вопросом, как бы сделать так, чтобы он смог остаться в Кэмберли.
– Без сомнения. Особенно если продавать их вместе с письмом королевы Виктории. Если собрать все вместе, и правда получится ценная коллекция.
Я киваю, думая о своем.
– Где пурпурная роза, мы знаем – у нас в коттедже. Душистый горошек у Лу, сама видела.
Хотя когда я заходила в последний раз, никаких картин не было: Лу все сняла на время ремонта. Но не выкинула же она подарок Стэна!
– Но где остальные две?
– Одну я оставил в замке, – смущенно признается Стэн. – С незабудками.
– Зачем ты ее там оставил? Ты же знаешь, что она ценная!
– Я был совсем плох, когда уезжал из Трекарлана, Поппи. Зубную щетку, и то чуть не забыл, а уж какие-то вышитые картинки! Да и по отдельности они ничего не стоят, только все вместе.
– Конечно. – И я продолжаю, стараясь отвлечь его от воспоминаний об отъезде из родного дома: – А картинка с розовой гвоздикой, которую ты подарил Изабель? Ее в Сент-Феликсе наверняка нет. Как же мы ее найдем?
– Какое это имеет значение, Поппи? – вздыхает Стэн. – Все это было так давно. Надо думать о настоящем: о цветочном магазине, о твоих кавалерах.
– Нет, Стэн, я не успокоюсь, пока не обеспечу тебе жизнь в Кэмберли. Я перед тобой в долгу.
– Поппи, дорогая, ничего ты мне не должна!
– Должна, Стэн. Бросила тебя пятнадцать лет назад, с головой уйдя в собственное горе. Пора теперь все исправлять.

 

Я быстро окидываю взглядом бальную залу. Все заняты: кто пьет, кто танцует, кто болтает.
– Я на минутку, – шепчу я Эшу.
– Да, малышка, – и он тотчас возвращается к Чарли. Нашел, с кем потрепаться о сёрфинге, и счастью его нет предела.
Я снова озираюсь. Джейк все еще танцует с Белль. Теперь звучит медленная мелодия, и они плавно покачиваются вместе. Белль выразительно обвивает руками шею Джейка, но тот держит руки строго на ее талии. Я замечаю, как он поглядывает по сторонам, будто ищет, как бы удрать. Эмбер с Вуди, и наверняка это она его пригласила, он бы в жизни не отважился. Лу, как ни странно, танцует с Энтом, а Рита и Ричи угощают Дека в баре. Отлично: все при деле, и никто не обратит внимания, если я ненадолго улизну.
Незаметно для Чарли и Эша я пробираюсь к двери. А потом, удостоверившись, что моего маневра никто не заметил, выскальзываю из зала.
Стэн рассказал мне, что спрятал последнюю картинку вместе с письмом королевы Виктории в подвале Трекарлана.
Туда я путь и держу.
С тех пор как Стэн рассказал мне эту историю, я впервые могу походить по Трекарлану одна. То мы с Бронте и Чарли готовились к празднику, то Эмбер расставляла повсюду цветы из питомника. Пыталась завернуть сюда на прогулке с Бэзилом – нас перехватил Эш, который как раз шел сюда подстригать газоны.
Сейчас народу в замке полно, но все собрались в зале. Я иду через холл, вниз по лестнице к помещениям для слуг, зажигая по дороге свет – и мне никто не попадается навстречу. Хотя мы бывали во всех уголках во время свадьбы, находиться здесь одной жутковато. Замку сотни лет, а вдруг тут привидения водятся?
– Кончай, Поппи, – твержу я себе. – Нет никаких привидений, это ты от Эмбер чуши набралась.
Вход в подвал, насколько я помню, недалеко от кухни. Я заметила его, когда спускалась сюда в прошлый раз. Но, схватившись за ручку, я обнаруживаю, что деревянная дверь закрыта.
Черт!
Где может быть ключ?
Может, на кухне? Помнится, в кладовке у Бабс на одном из железных крюков болталась целая связка ключей. Вдруг они еще там?
К моему восторгу, на месте оказываются не только железные крючки, но и ключи, да еще и надписанные! Я хватаю тот, на котором висит ярлычок с надписью «подвал», и мчусь обратно в коридор.
Кажется, раздаются чьи-то шаги, и я замираю, прислушиваясь. Ничего, кроме отголосков музыки из бальной залы.
– Хватит выдумывать! – приказываю я себе. – Иначе ты так ничего для Стэна не сделаешь.
Вот она, моя движущая сила – Стэн. Я действительно виню себя в том, что не оказалась с ним рядом, когда ему пришлось оставить Трекарлан. Вдруг я бы сумела помочь или даже предотвратила бы такое. Но я настолько зациклилась на своей душевной ране, что и думать забыла о Сент-Феликсе и о возвращении сюда.
Я подхожу к деревянной двери, вставляю ключ в замок, он поворачивается со скрежетом, и передо мной, как по волшебству, появляются ступени, уходящие в темноту подземелья.
По счастью, в нынешние времена факелы без надобности, достаточно щелкнуть выключателем, чтобы осветить дорогу.
Спустившись, я оказываюсь в просторном подвале, вдоль стен которого тянутся стеллажи с бутылками: вино, шампанское, виски… Как погреб в баре, только бутылки здесь пыльные, заброшенные. Будто они уже очень давно дожидаются, когда же о них вспомнят на чьем-нибудь дне рождения или просто на вечеринке.
Стэн велел идти к дальнему концу подвала и найти там узкий проход. Сюда свет уже не проникает, и я включаю фонарик на своем айфоне и почти ощупью иду дальше, до самого конца. По пути я замечаю, что здесь многие стеллажи пустуют. Третья полка снизу, пятая ячейка… И я протягиваю руку туда, где должна быть бутылка.
Ничего. Пусто. Я освещаю стеллаж фонариком: вдруг я ошиблась в счете? По-прежнему ничего. Пустые ячейки там, где должны были дожидаться своего часа бутылки.
Странно. Стэн твердо помнил, что спрятал письмо и картинку здесь, еще в жестянку их убрал для большей сохранности.
Надо поговорить с ним еще раз. Здесь явно ничего нет, может, он ошибся, неточно запомнил. Я вздыхаю и поворачиваю обратно. И делаю всего несколько шагов по узкому проходу, когда внезапно вокруг воцаряется темнота. Слава богу, у меня айфон с собой, думаю я, и поднимаю его, чтобы осветить дорогу.
И тогда слышу то, от чего меня охватывает страх.
Дверь подвала захлопывается, и лязгает замок.
Назад: Глава 33 Розовая гвоздика – я тебя никогда не забуду
Дальше: Глава 35 Турецкая гвоздика – галантность