Книга: Маленький цветочный магазин у моря
Назад: Глава 25 Душистый горошек – нежные удовольствия
Дальше: Глава 27 Лобелия – враждебность

Глава 26
Ромашка – сопротивление невзгодам

Идея-то отличная, только как ее осуществить? Я в раздумьях постукиваю ручкой по обложке блокнота и отпиваю глоток апельсинового сока.
Я сижу в «Веселой русалке» и жду Эмбер. Это будет первое обстоятельное совещание после того, как я выложила свой замысел значительно повеселевшим Кэти и Джонатану. После их ухода в магазине было полно народу, и нам некогда было все обсудить.
Идея такова: Кэти и Джонатан поженятся в Трекарлане. Уверена, приходский совет согласится. Почему нет? Замок пустует, а для свадьбы это прекрасное место.
Я улыбаюсь, подумав, как бы отнесся к моему плану Стэн. Ему бы идея понравилась. Он ничего другого так не хотел, как видеть Трекарлан полным народу, и сетовал, что замок совсем обезлюдел. Конечно, он согласится, если мне удастся его спросить. Но я понятия не имею, где Стэн сейчас, да и вообще никто, похоже, этого не знает. Так что придется просить Кэролайн и остальных членов приходского совета дать нам зеленый свет.
– Привет, Поппи. Ты сегодня одна? – спрашивает Вуди, в нерешительности останавливаясь у моего столика. Он сегодня в гражданском: темно-синий свитер, джинсы такого же оттенка и бело-голубая ковбойка.
– Да… то есть нет, я жду Эмбер.
При упоминании ее имени в глазах Вуди вспыхивает радость.
– Присаживайся, Вуди, – улыбнувшись, приглашаю я. – Она скоро подойдет.
Вуди безуспешно пытается изобразить безразличие.
– Это здорово, – говорит он, возвышаясь над столиком. – Хотя мне все равно, вообще-то.
Он приглаживает волосы и бросает взгляд на дверь.
– Конечно, Вуди, как скажешь, – подмигиваю я.
Он пытается изобразить шок, но надолго его не хватает.
– Ладно, поймала! – Он усаживается рядом со мной. – Я считаю твою американскую подружку на редкость привлекательной леди.
Обожаю Вуди: он такой… правильный. Точно. Хоть к имени его добавляй: Вежливость и Правильность.
– Прости, как невежливо с моей стороны! Заказать тебе что-нибудь?
Он смотрит на мой стакан, где апельсинового сока еще до половины.
– Спасибо, мне пока хватит.
– Так что вы затеваете? – Вуди кивает на мой блокнот.
– А, долгая история.
– Я люблю истории. Может, расскажешь? – Вуди косится на дверь: не идет ли Эмбер?
Мне нужно как можно больше союзников, чтобы вытрясти согласие из приходского совета. И местный констебль не помешает. И я рассказываю Вуди о молодой паре, о том, как их обломили, и о моей задумке насчет свадьбы.
– Отличная идея, – говорит он, когда я умолкаю. – Прими мое благословение. Люблю хорошие свадьбы. Хотя в конце церемонии слезы наворачиваются. Это портит мою репутацию сильного человека.
Я улыбаюсь.
– Да уж.
– И много вы уже сделали? – Он придвигает блокнот к себе и видит пустую страницу. – О. Так все только начинается?
Я корчу гримасу.
– Проблема в том, что я никогда раньше ничем подобным не занималась. Понятия не имею, с чего начать.
– Командная работа! – со знанием дела объявляет Вуди. – Так нас учили в армии. Один в поле не воин.
– Согласна. Так ты и в армии был? – удивляюсь я. Представить мягкого Вуди на страже закона еще можно, но солдатом?..
– Да, до прихода в полицию. Но недолго, – добавляет он. – Мне армия не очень-то подходит.
– Представляю. В смысле тебе гораздо больше подходит охранять покой маленького приморского городка, вроде Сент-Феликса.
– Ты так думаешь? – удивленно спрашивает Вуди.
– Да. В таких местах надо знать, как влиять на людей, чтобы они проявляли себя с лучшей стороны. А для этого нужен деликатный подход.
Вуди задумчиво кивает:
– Есть такое. У меня деликатный подход. Сержант в полицейском колледже говорил, что я мягкий. Наверное, потому меня сюда и послали.
Я снова улыбаюсь ему:
– Наверняка.
Миляга Вуди – один из моих любимых обитателей Сент-Феликса. Он не только правильный, но еще и отзывчивый и добрый, и чутко относится ко всем, кому нужна его помощь. И пусть ему не под силу предотвратить какое-нибудь преступление или обзавестись авторитетом, о котором он так мечтает, – Вуди все знают и, самое главное, любят.
– Ты говорил о командной работе, – напоминаю я.
– Ах да. Я здесь не очень давно, Поппи, но уже усвоил: такими городками заправляют всякие организации, общины, все тому подобное. Без них далеко не уедешь.
– Вроде Женской гильдии?
– Да, и приходского совета. – Он морщится. – Они непробиваемые. Даже у меня с ними были проблемы. Это на моей-то должности!
– Не хотелось бы иметь с ними дело, особенно с Кэролайн. Кажется, она меня недолюбливает.
– Кэролайн вообще мало кого любит, – говорит Вуди. – Но ты, по-моему, можешь с ней справиться, Поппи. Тебе это по силам. Знаешь, почему я так думаю?
Я мотаю головой.
Он наклоняется ко мне.
– Потому что на твоей стороне уже есть кое-кто важный.
– Правда?
– Да. – Вуди кивает с серьезным видом. – Кто в маленьком городке пользуется всеобщим уважением и почетом?
– Гмм…
– К кому все обращаются и к чьему мнению прислушиваются?
– Кларенс? – Надеюсь, я правильно вспомнила имя здешнего священника.
Вуди недовольно мотает головой и продолжает свое:
– На отца Клейборна наверняка можно рассчитывать, но…
Так есть еще кто-то?
Я пожимаю плечами.
– Джейк?
Вуди откидывается на спинку стула, пытаясь скрыть свое раздражение.
– Конечно, Джейк тебя тоже поддержит. Но мне это описание явно подходит больше, чем местному цветоводу.
– Ох! Но, Вуди, это же и так подразумевалось, верно? – Я подаюсь вперед и беру его за руку. – Я знаю, что ты и так на моей стороне.
Вуди заливается краской и косится на мою руку.
– Чем смогу, помогу, ты же знаешь.
– А, вот вы чем занимаетесь!
Подошедшая Эмбер перевешивается через мое плечо.
Вуди немедленно выдергивает руку и вскакивает, опрокинув стул.
– Ничем мы не занимаемся! Ничего такого, Эмбер!
Эмбер ухмыляется.
– Да ладно тебе, Вуди, Поппи никого, кроме Джейка, не замечает.
Она поднимает стул Вуди и обходит вокруг стола.
– Спасибо, ты очень любезен, – говорит она, когда Вуди кидается вперед и выдвигает для нее стул.
Я смотрю на нее в упор, а Вуди спрашивает, что ей заказать.
– Гиннесс, пожалуйста.
Вуди направляется к стойке.
– Что? – невинно спрашивает Эмбер, перехватывая мой взгляд.
– То, что ты сказала о Джейке, – шиплю я. – Ты ведь Эша имела в виду?
– Ой, случайно с языка сорвалось, – заявляет Эмбер, ничуть не смущенная тем, что назвала другое имя.
– Хватит уже сводить нас с Джейком! Мы просто друзья, и ты это знаешь. Ничего другого между нами нет и не может быть.
– Конечно, я понимаю, – говорит Эмбер, и не думая делать вид, будто мне поверила.
– Это правда!
– И ты на сто процентов уверена, что Джейк чувствует то же самое?
– Насчет чего чувствует?
Мы дружно оборачиваемся на звук мягкого низкого голоса, вмешавшегося в наш разговор.
– Привет, Джейк. – Эмбер первая берет себя в руки. Повернувшись ко мне, она строит гримаску, которую Джейк, стоя у нее за спиной, видеть не может.
– Насчет… женщин, угощающих мужчин выпивкой! – выпаливаю я, радуясь, что сумела выкрутиться. – Эмбер утверждает, что ты такое не одобряешь, а я говорю, что вчера тебя угостила и ты не возражал.
Джейк озадаченно смотрит на нас, и тут появляется Вуди с пивом для Эмбер.
– А, ты здесь, Джейк. – Вуди с досадой смотрит на принесенную кружку. – Тебе что-нибудь взять?
– Пинту моего любимого было бы неплохо. Спасибо, дружище.
Джейк похлопывает Вуди по плечу и садится на его место.
Вуди со вздохом плетется обратно к стойке.
– Сегодня без Эша? – как бы невзначай спрашивает Джейк, взяв со стола меню.
– Он на мальчишнике в Ньюквее, – говорю я. До чего неловко обсуждать с ним Эша! – Вернется завтра.
– Чудесно. Не помню, когда в последний раз был на мальчишнике, – замечает Джейк, просматривая меню. – Думаю, он там отлично развлечется.
Я бросаю взгляд на Эмбер. Та корчит гримасу.
– Да, наверное, – лаконично цежу я. Кажется, Джейк ничуть не переживает из-за Эша. Я все вчера напридумывала.
– Будете ужин заказывать? – спрашивает Джейк.
– Э-э… – Я поворачиваюсь к Эмбер.
Та охотно кивает.
– Да, почему бы и нет. – Хватит мне стесняться перед Джейком. – Покупателей было много, мы только и успели, что слегка перекусить за обедом. Смотрю, у Ричи сегодня блюдо дня – пирог с элем, это хорошо.
– Звучит неплохо. – Джейк кладет меню на стол. – А тебе что, Эмбер?
– Я вегетарианка, – говорит Эмбер. – Что у них там без мяса?
– Тебе не мешают эти ограничения, когда ты заходишь куда-нибудь поесть? – с интересом спрашивает Джейк. – Не пойми меня неправильно, я уважаю твою позицию и тоже люблю животных. Но без мяса мне было бы тоскливо.
– Это зависит от того, куда идти. В большинстве ресторанов, как правило, предусмотрено как минимум одно блюдо без мяса, а то и больше.
Джейк кивает:
– Это хорошо. Ты делаешь большое дело для наших друзей-животных.
– Кстати, а где Майли? – спрашиваю я, внезапно обнаружив, что мне не хватает ее. Бэзил дрыхнет сейчас дома в своей корзинке. Но вряд ли Майли занята тем же самым.
– Бронте сейчас делает какой-то коллаж для школы, а Майли обожает все клеить. Мы решили дать ей что-нибудь ненужное, а то еще придется утром носки от стен отдирать.
Мы с Эмбер хохочем. Возвращается Вуди с пивом для Джейка.
– Твое здоровье, Вуди! – Джейк поднимает кружку. – Следующая порция за мной.

 

Каждый выбирает себе что-нибудь в меню, а потом мы дружески болтаем, дожидаясь заказа. Чувство неловкости между мной и Джейком развеивается окончательно, и у Эмбер с Вуди все ладится прекрасно.
– Поппи хочет устроить свадьбу в Трекарлане, – сообщает Вуди Джейку. – И наша милая Эмбер там все украсит цветами.
Он мечтательно улыбается Эмбер.
– Серьезно? – Джейк смотрит на меня с изумлением. – Он же совсем заброшенный.
– Нет. Просто там никто не живет. Безумный Стэн, прежний владелец, перебрался в дом, когда не смог там больше находиться.
– Безумный Стэн? – переспрашивает Джейк. – В первый раз слышу, чтобы его так называли.
– Местные так говорили. Стэн был слегка… эксцентричным, скажем. Сколько же ты живешь в Сент-Феликсе, если не помнишь Стэна?
Джейк задумывается.
– Мы переехали лет семь назад, когда я занялся цветами. И еще за два года до того… Ты знаешь.
Я поспешно киваю.
– Может, ты поэтому и не помнишь Стэна. Он, наверное, уехал еще раньше.
– Судя по слухам, он классный, – говорит Эмбер. – Люблю стариков, им всегда есть что рассказать интересного.
– Стэн бы тебе понравился, у него в запасе всегда хватало разных историй. Подозреваю, правда, не всегда правдивых.
– Ты так и не объяснила, почему хочешь устроить свадьбу именно в замке, – настойчиво напоминает Джейк.
Я быстро ввожу его в курс дела.
– Что ж, удачи, – с сомнением произносит он. – Не верится, что Кэролайн это позволит.
– Почему? Трекарлан ей не принадлежит.
– По ее поведению этого не скажешь. Носится с ним, как курица с яйцом. Но она вообще держит себя так, будто весь Сент-Феликс – ее собственность.
– Не в этот раз, – отвечаю я. – Трекарлан принадлежал Стэну, а не ей, и я собираюсь вдохнуть жизнь в этот замок, с позволения Кэролайн Харрингтон-Смайт.

 

Мы продолжаем обсуждать наши планы и Трекарлан. Выясняется, что, если я хочу провести там свадьбу в следующем месяце, мне придется заручиться не только согласием приходского совета, но и поддержкой некоторых горожан.
– Надо устроить собрание, – предлагает Вуди. – Люди здесь отзывчивые, они наверняка помогут, как это было с твоим магазином.
Джейк кивает.
– Он прав. Не всем по вкусу жизнь в сплоченной общине, но когда что-то случается, здесь всегда приходят на выручку друг другу.
– Именно это мне здесь и нравится! – пылко восклицает Эмбер. – Близость. После Нью-Йорка словно попадаешь в другой мир.
– Скучаешь? – спрашивает Джейк. – Жизнь в добром маленьком Сент-Феликсе, наверное, не сравнить с Большим Яблоком.
– Мне не хватает драйва, – говорит Эмбер. – С суетой Манхэттена ничто не сравнится. И еще я скучаю по семье и друзьям. И уж совсем мне будет не хватать Нью-Йорка осенью.
– Там красиво? – спрашивает Вуди. – Я никогда не был в Америке.
– Да, очень! А на природе краски еще ярче, чем в городе.
– Звучит восхитительно, Эмбер! – Вуди слушает ее с обожанием щенка, ждущего похвалы от хозяина. – Хотел бы я туда съездить. Там, наверное, чудесно.
– Вуди, тебе там понравится! Но в Сент-Феликсе тоже очень хорошо, не сомневайся. Я, конечно, скучаю по Штатам, но здесь… – Она взмахом руки указывает на зал. – Этот паб, полный друзей, этот прекрасный песчаный пляж, прогулки по узким извилистым улочкам, по гавани, запруженной разноцветными корабликами со всего мира… Это… – Она подыскивает правильное слово. – Это спокойствие. Здесь, в Сент-Феликсе, я чувствую себя защищенной от всего на свете.
Я замечаю, что после этой пылкой речи нижняя губа у Эмбер дрожит. Она быстро хватает свой стакан и допивает остатки второго Гиннесса за вечер.
– Если Ричи не поторопится с заказом, я совсем опьянею, – говорит она, и глаза у нее действительно слегка затуманены. – Как у вас, англичан, говорится – «под хмельком»?
Мы дружно киваем, и тронутые, и в то же время заинтригованные ее выступлением.
– Кажется, моя очередь, – сдавленным голосом произносит Эмбер. – Всем того же самого?
И не дожидаясь ответа, встает и направляется к стойке.
– С ней все в порядке? – Вуди с тревогой смотрит ей вслед. – По-моему, она чем-то расстроена.
Я слежу за Эмбер, поджидающей Риту у стойки.
– Кажется, да, – говорю я, вспомнив вчерашний телефонный разговор с матерью. – Похоже, тут что-то посерьезнее стекляруса и ароматических травок. Такое ощущение, что наша Эмбер что-то скрывает.
– Что, например? – спрашивает Джейк, тоже глядя на Эмбер.
– Не знаю. Но, похоже, здесь, в Сент-Феликсе, ей становится легче.
Назад: Глава 25 Душистый горошек – нежные удовольствия
Дальше: Глава 27 Лобелия – враждебность