Книга: Сплетая рассвет
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

Мой сон прервал ястребиный крик. Я резко встала, задевая головой верхушку палатки. Было трудно услышать что-либо за воем ветра, но затем ястреб снова издал крик. Громче. Судя по всему, он находился недалеко.
– Эдан! – крикнула я, отбрасывая одеяло. Ответа не последовало.
Я выглянула из палатки. На фоне черного, беззвездного неба ярко сияла луна. Моего спутника нигде не было, но ястреб налетел на его седельную сумку и взмыл с ярко-красным мешочком в клюве.
Я начала бежать вслед за ним, но тут мое внимание привлекли верблюды. Они рыли песок копытами и натягивали свои веревки. Очевидно, что они пытались сбежать, но почему?
Я замерла. Песчаная буря прошла. Топота лошадей не слышно. Да и это лошади боялись верблюдов, а не наоборот.
Бандиты? Нет…
Я прищурилась, увидев группку движущихся теней вдалеке. Грудь сдавило.
Волки.
Они были близко. Я перепутала их вой с ветром. «Демоново дыхание, не удивительно, что верблюды так разнервничались!» Я попятилась, фырканье животных заглушило удары моего колотящегося сердца.
С дрожащими руками я начала рыться в сундучках и сумке Эдана. Книги, свитки, перья, снова книги. Амулеты, от которых мне не было никакого проку. Он что, не взял с собой оружие?!
Вон! Кинжал. Я достала его, но не смогла вытащить из ножен.
«Нет, нет, нет!»
Попыталась снова. Он все равно не поддавался.
В ушах зашумела кровь. В отчаянии я побежала обратно в палатку и покопалась в своих вещах. Шелк, атлас, лен. Я не могла спастись от волков, кинув в них одеяло или иглы.
Затем я увидела ножницы.
Закусила губу. Позже Эдан наверняка меня отчитает, что я отпустила верблюдов, но я не брошу их на съедение волкам. Я кинулась к животным, перерезала их поводья и хлопнула по заду.
– Но! Но! – крикнула я. – Вперед!
Наш костер превратился в угольки, так что я не могла поджечь факел, чтобы спугнуть хищников. Бежать было некуда. Придется остаться и бороться.
Все, что у меня было, – это ножницы. Они засияли, и я впервые была за это благодарна. Я прижала их к грубой ткани палатки, и они начали яростно резать, помогая мне плести и вязать узлы для создания прочной веревки. Затем я закинула ее на дерево и поползла вверх, каждое прикосновение к сухой коре царапало мне кожу. Низкий рык за моей спиной становился все громче и громче.
А затем волки настигли меня. В лунном свете мне удалось рассмотреть их черную шерсть и налитые кровью, голодные глаза. Их было пять, нет, шесть.
Я подавила крик. «В палатке есть еда», – хотелось мне сказать им. Часть меня сочувствовала волкам, глядя на их истощенные, всклокоченные тела. Но затем их взгляды сосредоточились на мне. Я была их призом.
Первый волк прыгнул, впился острыми зубами в мою веревку и потянул. Я выпустила ее, хватаясь руками за ветку. Стая пыталась укусить меня за болтающиеся ноги. Я закричала, молотя ногами воздух в попытке подтянуться выше.
Ястреб вернулся и кружил надо мной, держа в клюве красный мешочек Эдана. Затем спикировал, чтобы напасть на самого крупного волка.
Птица поднялась выше и вновь нырнула вниз. На сей раз она порезала когтями вожака и кинула мешочек в распахнутую пасть зверя. Клыки волка сомкнулись на крыле ястреба, но вместо него закричала я.
Волк яростно замотал головой, пока птица размахивала вторым крылом в попытке освободиться. Мне хотелось помочь, но стая по-прежнему поджидала меня у основания дерева.
Затем произошло что-то странное. Вожак зарычал и, словно одержимый, накинулся на свою стаю. Выпустив ястреба, он начал терзать одного из своих братьев. Вскоре волки забыли обо мне, сражаясь друг с другом. Зрелище было ужасным, песок перепачкался в крови, всюду валялись комья шерсти. Я спрятала лицо в ладони, пока рычание не сменилось визгом, а потом тишиной.
Я все еще закрывала лицо руками, когда ястреб вернулся и сел на ветку надо мной. Кончики его крыла задели мою спину, и я подняла взгляд. Его перья были чернильно-черными, помимо молочно-белых кончиков, глаза желтые, яркие и блестящие – и подозрительно знакомые.
Измученная, я обхватила руками дерево и уснула.
– Майя!
Меня разбудил звук моего имени. Я прищурилась и увидела над собой высокий и стройный силуэт Эдана. А еще Хризантему и Снежка.
Я слезла с дерева.
– Где ты был? Я чуть не погибла!
– Я возвращал верблюдов, которых ты проворонила.
Как он мог быть таким спокойным?
– Ты что, не расслышал меня? – перешла я на крик. – Я чуть не погибла! – указала на наших верблюдов. – И они чуть не погибли! Где ты был?
Эдан не отвечал, что только больше распалило мой гнев.
– Как ты будешь защищать меня, если тебя даже нет рядом?
– Ты все еще жива, верно?
Я одарила его испепеляющим взглядом и стряхнула песок со штанов. Во рту все пересохло: язык, горло. Если Эдан мог создать ручей из ничего, то сейчас было самое время. Но я не хотела слушать очередную нотацию о том, как важно экономить магию.
Его губы тоже потрескались. Я заметила, что он прятал правую руку в плаще, а его левая была покрыта синяками. Обычно, когда Эдан говорил, то активно жестикулировал, поэтому его неподвижность вызвала у меня подозрения.
Я ткнула его в плечо, и юноша застонал.
– За что?!
– Ты ранен, – заявила я.
Эдан закатил глаза.
– Просто поцарапался.
– Дай посмотреть.
– Нет. – Он отпрянул. – Я исцелюсь.
Я сердито на него взглянула.
– Ты вроде говорил, что в пустыне мало магии.
– Так и есть. Но я исцелюсь. В конечном итоге.
– Хотя бы дай мне промыть рану.
Он резко отдернул руку.
– Нам пора ехать.
Я вновь посмотрела на его потрескавшиеся губы.
– Тебе стоит пить больше воды.
Эдан слегка улыбнулся.
– Теперь мне звать тебя «мамочкой»?
Я насупилась и скрестила руки.
– Сколько нам еще ехать до Храма Солнца?
– Немного.
– Почему я никогда о нем не слышала?
– Мало кто слышал. Его забросили сотни лет назад, большая часть храма погребена под песком. Но там ты сможешь поймать луч чистого света. – Эдан попытался открыть флягу. – С помощью перчаток.
Вид того, как он борется с крышкой, слегка утихомирил мою злость.
– Ты спас мне руку. Если магия здесь в дефиците, тогда позволь мне помочь тебе.
Эдан покачал головой.
– Твои глаза чернеют.
Я думала, что это признак злости, но, возможно, это также признак боли.
Его челюсти пошли желваками, но в конце концов он сдался.
– Только быстро. – Эдан закатал рукав. – К рассвету нам нужно преодолеть как минимум пятьдесят миль на восток.
Он уже пытался подлатать свою руку. Я аккуратно сняла повязки. Рана была глубокой и рваной. Я заметила кровь под его ногтями и подумала о ястребе. Он впился в волка когтями.
Мой пульс участился, но я попыталась придать себе спокойный вид.
– Швы кривые. Мне придется их снять и наложить новые. Будет больно – у тебя есть с собой рисовое вино?
– Просто сделай это, – проворчал Эдан. Затем сжал кулаки, его костяшки побелели, когда я начала осторожно распарывать нити.
– Я часто латала братьев, – попыталась я завязать разговор и отвлечь его от боли. – Финлей и Кетон вели себя просто ужасно. Постоянно дрались из-за мелочей. Сэндо пытался остановить их и в итоге всегда попадал под горячую руку.
– Поэтому ты так хорошо зашиваешь раны?
– Я тренировалась на братьях, но научил меня отец. Когда работы не было, иногда доктора просили его помочь – в основном из милосердия. Я часто ходила вместо него.
– Однажды я тоже был в подмастерьях, как ты, – процедил Эдан сквозь стиснутые зубы. – Только мой мастер учил меня, как вскрывать человеческий череп, как расчленить скорпиона, чтобы он остался живым, как отличить болиголов от плюща. – Он закашлялся. – Полезные навыки для чрезмерно любопытного юного чародея. Но бесполезные для заботы о себе.
– У меня не было выбора, кроме как учиться, – ответила я. – Моя мать умерла, когда мне было семь. Мне пришлось печься о трех растущих мальчишках и об отце.
Я поджала губы, вспоминая те времена, когда моя семья была полной. Теперь они казались такими далекими, закопанными в прошлом.
– Что насчет твоих родителей?
– Я едва их помню. Они давно умерли.
– Мне жаль, – тихо сказала я.
– Тут не о чем жалеть, – его голос стал отдаленным. – Моя мать умерла при родах, а отец… мы не были близки. Как и с братьями. У меня они тоже когда-то были.
Больше он ничего не рассказывал. Эдан выглядел потерянным, таким непохожим на самоуверенного чародея, который был мне знаком, что я задалась вопросом, не увидела ли я его настоящего – юношу, скрывавшегося за магией и могуществом.
– Вот. – Я обмотала марлей его руку и завязала узел. – Готово.
– Хорошая работа. – Он опустил рукав и вернул свое самообладание. – Мне жаль, что меня не было вчера рядом, но ты прекрасно себя защитила.
– Уверен, что тебя там не было?
Эдан сухо посмеялся.
– Я бы знал об этом, не так ли?
Я не посмеялась вместе с ним.
– Волки начали драться друг с другом, словно их околдовали. А еще там был ястреб – он копался в твоих вещах.
– Да? И что забрал?
– Красный мешочек из твоей седельной сумки. – Я помедлила, чтобы он вникнул в суть моих слов. – Казалось, он в точности знал, где его искать.
– Ястребы умные создания, – ответил Эдан. – Должно быть, он искал еду.
– Возможно, – кивнула я, хоть и ни капельки в это не верила. Теперь я была уверена.
Эдан и есть ястреб.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21