11
Гретхен
План Гретхен работал – пускай и не вполне так, как ей хотелось бы. Во-первых, она не ожидала встретить в доме Феликса. Во-вторых, рассчитывала, что семейство Викери придёт в ярость, когда она разобьёт окно, и заставит её в наказание по меньшей мере неделю трудиться в поте лица. А ещё не ожидала, что встреча с Винсом Викери – самым настоящим помощником Тени – так её напугает. Она гадала, заметил ли кто‐нибудь, как у неё тряслись руки.
И наконец, в‐третьих, Гретхен никак не могла предвидеть, что заблудится в Тополином Лесу. На то, чтобы отыскать Тополиный Дом, у неё ушёл целый час, и всю дорогу она думала, как же так вышло, что к обиталищу семейства Викери ещё не протоптана тропинка, если к ним приходит столько людей. Неужели всем пациентам приходится продираться сквозь лесную чащу? Может, это такая проверка на стойкость, которую нужно пройти, чтобы получить исцеление?
Разумеется, Гретхен подошла к делу со всей осторожностью и повязывала деревья на своём пути бабушкиной пряжей, чтобы проще было вернуться. Вот только за последние десять минут ей не встретилось ни одного обвязанного нитью дерева, а между тем в лесу сгущались сумерки. Если она не успеет домой к ужину, Ба закатит скандал.
– Вот видишь? – вслух произнесла Гретхен, обращаясь к притихшему лесу. – Вот почему Ба просто обязана разрешить мне пользоваться мобильником! А вдруг я умру в этом лесу, потому что не смогла никого позвать на помощь?
Аргумент был слабоватым, и Гретхен сама это понимала. Бабушка сказала Гретхен, что мобильник она получит не раньше пятнадцатилетия, а ещё строго-настрого запретила ходить в Тополиный Лес. Вряд ли Ба будет в восторге от идеи подарить Гретхен телефон, чтобы ей было удобнее нарушать её запреты.
Но Ба здесь не было, а деревья логику Гретхен не оспаривали, и потому она продолжила:
– У нас в восьмом классе уже у половины ребят есть телефоны! Наверное, не будь Ба прямиком из шестнадцатого века, она бы…
– Ты что, совсем свихнулась? С кем это ты болтаешь?
Гретхен вскрикнула. Из-за дуба показался высокий парень, давящийся от смеха.
– Эйса! – ахнула Гретхен. Смех не стихал, но Гретхен была даже рада его появлению. – Что ты здесь делаешь?
– У меня к тебе тот же вопрос. Ба будет в ярости.
– Ничего ей не говори! Пожалуйста! Она же меня тогда из дома несколько недель не выпустит!
Эйса метко плюнул в кусты.
– Раньше надо было об этом думать. Что ты здесь забыла, Гретхен?
– Не твоё дело. И вообще, я не думала, что заблужусь. Я оставила след, вот только не могу его найти.
– След? Ты про это? – спросил Эйса, расстёгивая один из множества карманов своей кожаной куртки и вытаскивая из него комок бабушкиных ниток.
Гретхен разинула рот от изумления.
– Так ты за мной следил?
– Моя маленькая сестрёнка сбежала из спальни через окно, не сказав бабушке, куда собирается. – Эйса недобро улыбнулся. – Разумеется, я очень о ней забеспокоился.
– А вот и неправда! Зачем ты так со мной поступил?!
– На самом деле ты вовсе не заблудилась. Мне просто хотелось проверить, как у тебя с ориентировкой на местности. Оказалось, что очень и очень плохо. Вынужден признать, что в сложной ситуации ты совершенно теряешься.
Гретхен пихнула брата в живот. Тот даже не пошатнулся.
– Да ладно тебе, ничего ведь страшного не случилось, – произнёс он. – Пойдём, отвезу тебя домой.
Гретхен скрестила руки на груди и упрямо осталась на месте.
– Я пойду пешком.
– Ты ведь на ужин опоздаешь.
– Какой же ты дурак, Эйса! Я всё про тебя расскажу…
– Кому? – перебил её Эйса, улыбаясь ещё более жуткой улыбкой. – Бабушке? Ты и впрямь ей расскажешь, что бродила в окрестностях Тополиного Дома?
– Ненавижу тебя, – процедила Гретхен.
– Ой, ну хватит уже. Отсюда ровно минуту идти до шоссе, – заметил он, указав пальцем в сторону дороги. – Всё это время ты была в полной безопасности.
Эйса был прав: до шоссе получилось добраться даже меньше чем за минуту. Там же был припаркован мотоцикл брата. Эйса забрался на него и кивнул Гретхен, делая знак последовать его примеру.
– Никуда я не поеду без шлема, – отрезала она. – И тебе не советую.
Эйса посмотрел на Гретхен так выразительно, что она тут же почувствовала себя занудой. Но всё же слез с мотоцикла, поднял сиденье и кинул шлем прямо Гретхен в лицо. К счастью, тренировки по софтболу сделали из неё прекрасного ловца.
По пути домой они не разговаривали. Даже если бы Гретхен хотела поболтать с братом, он всё равно не расслышал бы её за рёвом двигателя. Эйса смело объезжал знаки «стоп», ловко перестраиваясь из одного ряда в другой.
Они промчались мимо поворота на Карвер-стрит. «И о чём Эйса только думает?» – пронеслось в голове у Гретхен. По Карвер-стрит можно было быстрее всего добраться домой. Только и нужно было, что проехать мимо Гикори-парка, свернуть на Мэйн-стрит, а потом на Авеню Б – и ты уже у порога. На весь путь ушло бы минут пять от силы. Странно, что Эйса пропустил поворот, но ещё сильнее Гретхен удивилась, когда он пропустил Клэй-стрит и Кэлхун.
– Ты что творишь? – крикнула Гретхен, но Эйса не ответил.
Гретхен подумалось, что теперь‐то они наверняка вообще не поедут мимо Гикори-парка. Так и вышло. Эйса повернул на Грегори-стрит и пронёсся мимо линии кирпичных многоэтажек, находящихся в целом квартале от парка. Гретхен вновь заговорила, только когда они подъехали к воротам перед домом мэра:
– Почему ты выбрал такой долгий маршрут?
– О чём ты вообще? – спросил Эйса, закатывая мотоцикл в гараж.
– Ты объехал Гикори-парк стороной.
– А что тут такого? Осточертел он мне уже. Да ещё эта противная жёлтая лента.
Гретхен нахмурилась и посмотрела на брата. Тот криво улыбнулся.
* * *
Ужин прошёл в тишине, прерываемой только звоном столового серебра и редкими просьбами подать какое‐нибудь блюдо. Эйса, как всегда, молчал. Молчал и мэр Уиппл, слишком занятый стопкой важных документов. Бабушка тоже молчала, только изредка требовала, чтобы Гретхен убрала локти со стола, не чавкала так громко, откусывала кусочки помельче, – тоже, впрочем, как всегда.
Всё было как всегда, но Гретхен посетило какое‐то совершенно новое чувство. Она побывала в Тополином Доме. Попросила самих Викери о помощи. Заметил ли кто‐нибудь её выражение лица, увидел ли перемену в том, как она ест, торопливо насаживая кусочки на вилку, но откусывая совсем по чуть-чуть?
Мэр Уиппл резко поднялся и собрал свои бумаги. – Ну Арчи! – с укоризной воскликнула Ба. – Неужели ты десерта не дождёшься? Сегодня у нас фруктовый пирог.
– Прости, мам. У меня дела.
Дела.
Эта отговорка звучала всегда, когда отец вот так резко уходил из‐за стола или отказывался прийти на матч по софтболу с участием команды Гретхен. Перед членами семьи он делал вид, что дела сводятся к документам, телефонным звонкам и переговорам с нарядно одетыми гостями. Только Гретхен знала, что это далеко не всё. Многие дела творились за крепко-накрепко закрытыми дверями отцовского кабинета. И эти дела, как она догадывалась, были как‐то связаны с Тенями.
* * *
После ужина Гретхен чаще всего запиралась у себя в спальне и делала уроки или читала книжку. Сегодня же у неё возникли другие планы. Она прошла по длинному, обитому деревом коридору к отцовскому кабинету. Двойные двери были плотно закрыты, как Гретхен и ожидала. Значит, отец не хотел, чтобы его тревожили, но Гретхен и не собиралась этого делать. Она хотела подслушать, что происходит в кабинете, только и всего.
Уж в чём в чём, а в шпионаже Гретхен считала себя настоящим экспертом. С раннего детства она тайком подслушивала отцовские переговоры. Она даже для этого нашла идеальное место – в семейной библиотеке, комнате, которая соседствовала с кабинетом мэра Уиппла, в узком пространстве между двумя полками из красного дерева. Здесь‐то Гретхен обычно и приставляла стакан к стене, прижималась к нему ухом и вслушивалась.
Когда она была ещё маленькой – лет в семь-восемь, – она делала это исключительно ради веселья. Тогда отцовские тайны ни капельки её не интересовали. Обычно они касались отчётов городского совета, каких‐то кампаний и других политических вопросов, разговоров между отцом и старыми, ужасно скучными господами – членами городского совета, а иногда адвокатами или судьями, которые вечно сыпали непонятными юридическими терминами.
Правда, чем старше становилась Гретхен, тем больше она понимала. Отцовские секреты до сих пор иногда казались ей скучными – например, когда речь шла о новых светофорах или строительных нормах, но иногда попадались и интересные темы: скажем, когда обсуждалось освобождение заключённых за примерное поведение или подкуп редактора местной газеты «Бун-Геральд» ради размещения какого‐нибудь заголовка.
Гретхен всегда нравились интриги и их волнующая загадочность. Однако разговор, касавшийся Эсси Хастинг, который она услышала в прошлый вторник, её скорее встревожил. С тех пор она каждый вечер подслушивала у стены отцовские разговоры, надеясь, что он хоть как‐нибудь прояснит, что имел в виду, когда сказал коронеру и шерифу, что убийца Эсси Хастинг – Смерть и что «лишь Смерть знает, почему её жизнь оборвалась раньше срока».
Только пока что Гретхен не везло. Отец обсуждал со своими гостями снижение налогов, разрешения на снос зданий и другие скучные бюрократические формальности, которые всегда сопровождают городскую жизнь.
Гретхен напомнила себе, что в реальной жизни расследования часто полны рутины. Наверняка и у Шерлока Холмса было немало скучных дней. Пусть хоть неделю эти свои строительные нормы обсуждают – Гретхен Уиппл этим не напугать!
Сегодня в отцовском кабинете было тихо. Гретхен вслушивалась в эту тишину – сперва минуту, а потом и ещё одну. За стеной послышался негромкий шум: звон металла, стук чего‐то тяжёлого. А потом вновь воцарилась тишина. Гретхен сокрушённо вздохнула. Хоть у неё и хватало терпения на эту скучную рутину, она совершенно не радовала.
Прошла ещё минута. Наконец отец заговорил. Вернее, что‐то невыразительно затараторил, будто цитируя стихотворение. Голос у него был слишком тихим, поэтому разобрать сами слова у Гретхен никак не получалось. И всё же она внимательно прислушалась и наконец начала кое‐что понимать.
– Что вы от меня хотите?
Отец заговорил на привычной громкости, вернее, даже чуть громче, чем обычно. Гретхен решила, что он разговаривает по телефону.
– Условия мне известны, – продолжил мэр Уиппл. – И я ни во что не вмешиваюсь. Я ничего не предпринимаю. И это ещё мягко сказано. Я повёл всех по ложному следу. Что вы ещё хотите?
В голове у Гретхен тут же вспыхнули новые вопросы и предположения. Неужели кто‐то шантажирует её отца?
– Что это ты тут делаешь, маленькая проныра?
– А-а-а! – Гретхен испуганно выронила стакан. Он с глухим стуком упал на ковёр. Девочка обернулась к Эйсе, силясь придумать какое‐нибудь правдоподобное объяснение.
– Я не… Это не… Я…
Объяснение всё не придумывалось. Но это не имело особого значения.
– Шпионишь за папой, а? – поинтересовался Эйса, и на его губах вновь заиграла жуткая улыбка.
С этим было бы весьма глупо спорить.
– Нет, – ответила Гретхен и тотчас и впрямь почувствовала себя ужасно глупо.
Эйса поднял упавший стакан:
– Личные дела на то и личные.
– Тебе легко говорить. Ты‐то всё знаешь, во всём участвуешь. Папа рассказывает тебе все семейные тайны.
– А ты, видимо, думаешь, что это очень здорово.
– Само собой! А мне никто ничего не рассказывает, вот и приходится во всём разбираться самой. Ну и что, что я второй ребёнок в семье! Это не значит, что я глупая! Я умею не меньше твоего, я уверена в этом. И тоже могла бы стать заклинателем!
Эйса сжал стакан, вены у него на руке взбухли.
– Ты сама не знаешь, о чём толкуешь. Работа заклинателя, Ритуалы… Ты всё это неправильно себе представляешь.
– А откуда ты знаешь, как я это себе представляю?!
– Пап! – пропищал Эйса, пародируя голос Гретхен. – А может, нам есть чему поучиться у Викери? Почему бы нам всем не подружиться?
– У меня совсем не такой голос!
– Зато именно такие мысли. Ты веришь во всю ту чушь про то, что мы пользуемся Ритуалами на благо Бун-Риджа. Но они нужны совсем для другого. И отец применяет их совсем с другой целью. Поверь, лучше тебе не знать, каково на самом деле наше семейное дело.
– Но я хочу это знать!
– Что ж, я тебе ни слова не скажу.
– Но ты первый начал этот разговор!
Эйса ничего не ответил, только забарабанил по стакану. Гретхен решила зайти с другой стороны.
– Эйса, – вкрадчиво начала она. – А ты когда‐нибудь участвовал в Ритуалах как заклинатель?
Этот вопрос брата нисколько не удивил. Он ни капли не разозлился – вид у него остался совершенно невозмутимым.
– Зачем это тебе?
– Просто хочу получить ответы на свои вопросы, только и всего. Должна же я их где‐то найти. А к Книге Ритуалов не притронуться, сам знаешь…
Готово. Она произнесла заветные слова: Книга Ритуалов.
Всего в полуметре от них, у одного из высоких витражных окон, стоял бронзовый пьедестал, а на нём небольшая стеклянная витрина, под которой лежала раскрытая книга. Название поблёскивало золотыми буквами, страницы были тонкие и хрупкие, картинки – светло-коричневые. Это была Книга Ритуалов, старейший фолиант в библиотеке Уипплов.
Книга, по которой они служили. Книга, благодаря которой, если верить отцу, Уипплы стали теми, кто они есть теперь.
Эйса посмотрел сестре в глаза:
– Может, ты и впрямь так не думаешь, но тебе очень повезло родиться второй. Держись от этой книги подальше, если жизнь дорога. Да и от всей этой темы.
Гретхен открыла рот, чтобы что‐то сказать, но Эйса уже успел уйти, прихватив с собой её любимый «шпионский» стакан. Но Гретхен всё равно вернулась к стене и прижалась к ней ухом, старательно прислушиваясь. Так она терпеливо простояла несколько минут. Из-за стены не доносилось ни звука. С кем бы отец ни разговаривал, разговор этот уже закончился. Гретхен вновь осталась наедине с нераскрытыми тайнами и десятком новых догадок.