Книга: Боевой вестник
Назад: ГЛАВА 14 Подмена, первое хождение и королева
Дальше: ГЛАВА 16 Звон мечей, весть о союзе и сказочная ночь

ГЛАВА 15
Лесной король, незваный гость и дерзкие замыслы

Плотную повязку, что скрывала от взора окружающий мир, наконец сняли. Олвин внимательно осмотрелся. О том, что некоторое время назад его ввели в пещеру, он понял по характерному звуку шагов и неровностям пола. Теперь Олвин мог в этом убедиться. От главной галереи пещеры расходились, словно жилы исполинского зверя, другие ходы. Один из них привел в это небольшое и обжитое убежище. На стенах горели факелы, оставляя черную копоть. Широкое соломенное ложе в стороне, дубовая стойка для мечей и боевых топоров поблизости. Вместо стола — широкий плоский камень на пеньках. За каменным столом сидел человек лет тридцати трех, с длинными каштановыми волосами, собранными в хвост, и бородой того же цвета, довольно аккуратной для лесного жителя. Впрочем, и среди других разбойников, которых удалось видеть Олвину, особых нерях не замечалось. Сидящий за столом был облачен в темно-зеленый дублет и мастерил оперенье для стрел, выуживая гусиные перья из корзины рядом. Похоже, это занятие ему очень нравилось, и на Олвина он лишь бросил мимолетный взгляд.
— Иначе я себе представлял лесного короля Роберта, — хмыкнул вестник, растирая запястья, освобожденные от пут.
— Как же? — отозвался человек, обрезая лишнее у пера. — Ты думал, я щеголяю в камзоле с золотым шитьем и дурацкой короне?
— Я думал, ты старше и выше.
— Ну что ж, я таков, как есть. И не грозен на вид, как видишь. А годков мне столько, сколько прожил. К тому же лесным королем не я себя провозгласил и к такому прозвищу отношусь с улыбкой.
— Не ты один, — покачал головой Олвин.
— Ты бы язык придержал, что ли? — послышалось хмурое замечание Карла Лысой Горы за спиной.
— Брось, брат, — улыбнулся Роберт. — Пусть дерзит. Все равно ему умирать, скорее всего.
— Чертовски обнадеживающее начало разговора, — нахмурился Олвин.
— Он, собственно, еще не начался. Вот как пройдет, там и поглядим. Тебя покормили, кстати?
— Покормили, благодарю.
— Не за что.
— Есть за что. Когда я в последний раз ел за чужим столом, меня пытались отравить.
— Ты выглядишь слишком разговорчивым для отравленного, — заметил лесной король, не отрываясь от своего занятия.
— Я не сильно разговорчив, как и подобает вестнику.
— И зачем к нам пожаловал вестник?
— Поговорить с тобой.
— Ты что-то говорил про золотые пегасы.
— Все монеты, что я имел при себе, как и оружие, мне пришлось отдать твоим парням, когда они меня обыскивали.
Роберт поднял взгляд зеленых глаз на Карла.
— Да. — Лысая Гора кивнул. — Они у Флориана. Изрядная прибавка к тому, что принес тот латник.
— Скажи Флориану, чтобы дал сколько нужно Бэлле на закупку всего, что необходимо для Мэрджин. Ей скоро рожать. А остальное в тайник, — велел лесной король.
— Да, брат, все сделаем.
— И ты веришь, что твои люди не утаят от тебя пригоршню монет?
— Зачем им таить от меня то, что и так предназначено им? Тебе, вестник, может, покажется чудным, как у нас тут все устроено, но именно так мы обеспечили свое выживание. Мы здесь все — большая семья. Мы делимся друг с другом и стоим друг за друга. Каждый из нас в меру своих возможностей содействует общему благу. Нужда одного из нас — общая нужда.
— И куда же в таком случае деваются людские пороки?
— В таком мире, какой выстроили мы здесь, для большинства пороков мало пищи. Они если и не дохнут, то впадают в глубокую спячку. И уж если у кого-то пороки проснутся, это будет сразу заметно.
— И что тогда?
— Что тогда? Бывает по-разному, приятель. Чтобы зараза не распространялась на здоровых, болезнь обычно лечат. Общее здоровье и жизнь стоят такой цены. Понимаешь?
— Вполне.
— Вот и славно. Теперь постарайся так же доходчиво растолковать мне, почему ты оказался здесь. И убеди меня, если можешь, что ты не подослан окрестными лордами, чтобы полсотней костяных ликов заманить нас в ловушку.
— Оказался я среди вас потому, что мне больше некуда идти. Я мог бы убраться, конечно, в какую-нибудь дальнюю деревушку, тем более что и деньги немалые с собой имелись. Но я не могу оставить все как есть, зная, что моему королевству грозит опасность.
— Что же за опасность такая?
— Демон короля Хлодвига, выращенный колдунами Мамонтова острова. И молчаливые мангусы, самые злобные сукины дети, что прислуживают колдунам. По крайней мере один отряд уже в королевстве.
— Ты думаешь, что сможешь убедить меня сказками про демона?
— Почему ты решил, что это сказки?
— Не верю я в эту чертовщину. Я верю своим глазам. А никаких демонов ни я, ни мои товарищи не видали.
— А короля Хлодвига ты видел?
— Нет, — мотнул головой Роберт.
— Однако в его существование ты веришь.
— Ты сравниваешь вещи несравнимые.
— Для меня демон так же реален, как и король. Я восемнадцать лет пробыл на Мамонтовом острове и видел вещи куда более странные.
— Ну ладно, излагай дальше. Спорить о демонах можно до бесконечности.
— Я пришел к вам, потому что желаю предотвратить беду. Хотя беда уже в королевстве. Но я не могу не противиться этому. Течение в океане Предела сменилось. А это значит, грядет война. И мне нужна ваша помощь, потому что вне этого леса я никому не могу доверять. Единственный человек, которого я считал достойным доверия, пытался меня отравить.
— И это был великий магистр ордена вестников, которому ты перерезал глотку. — Роберт усмехнулся и медленно покачал головой.
— Именно так.
— Зачем ему травить тебя?
— Я тоже размышлял об этом. Он поднес мне яд после того, как я поведал ему о мангусах и демоне. Выходит, он знает об этом и не хочет, чтобы знал кто-то другой. И получается, он в сговоре с колдунами.
— Как такое может быть, объясни мне, вестник? Мамонтов остров за Жертвенным морем. И Жертвенное море нельзя пересечь, пока течение не сменится. Но сменилось оно только сейчас.
— Созомен Вульдегорн был на Мамонтовом острове восемнадцать лет назад, в составе армии принцев Горана и Хлодвига. Как и я. Возможно, еще тогда кто-то втянул его в заговор.
— И зачем они, заговорщики эти, так долго ждали, если имели злые умыслы против королевства?
— Они ждали следующей смены течения, когда Странствующее королевство сможет приблизиться к Гринвельду. Я в этом не сомневаюсь. Но есть у меня подозрения, что еще тогда Созомен Вульдегорн получил от колдунов некий секрет.
— Что за секрет такой?
— Некоторое время назад магистр стал сокращать количество цитаделей, однако рассылка посланий не стала хуже. Орденский престол получает не меньше денег, но на содержание цитаделей тратит гораздо меньше.
— Я знаю, что орден продавал цитадели окрестным лордам. Но как это связано с заговором, о котором ты толкуешь?
— Я подозреваю, что Созомен Вульдегорн получил от колдунов секрет передачи писем, невиданный доселе в Гринвельде, который позволяет сократить число цитаделей без ущерба для скорости рассылки. До смены течения Странствующее королевство не может приблизиться и к Мамонтову острову, даже их корабли не могут сойтись в океане. Однако все те годы, что я там пробыл, Странствующее королевство и Мамонтов остров обменивались посланиями, я точно знаю. У колдунов действительно есть некое знание, позволяющее это делать. А это значит, в свою очередь, что и магистр был посвящен в тайну.
— Ерунда, быть может, ваш орден просто научил вестовых голубей и соколов летать дальше, и им больше не нужны промежуточные остановки.
— Может, и так. Но я должен это выяснить наверняка.
— И как же? — Лесной король усмехнулся, проверяя взглядом прямоту древка стрелы, которое ему чем-то не приглянулось.
— С вашей помощью я проникну в одну из цитаделей. И нам надо захватить клира, хранителя цитадели. Если и есть некий секрет, то его знает каждый верховный клир. Остальные не будут посвящены в эти тайны. Так устроен орден: каждый знает не больше того, что ему полагается знать.
Роберт недоуменно уставился на Олвина. Затем отложил стрелу, поднялся и приблизился к незваному гостю.
— Вот мы и подошли к самому главному, приятель, — проговорил он. — К ловушке, в которую ты пытаешься нас заманить.
— Это не так, — спокойно ответил Олвин.
— Ах, ну да. Ты сказал, что это не так, и я сразу тебе поверил. А известно ли тебе, что наше братство не трогает вестников? Мы не ссоримся с орденом, ибо это себе дороже. То, как ты выследил и приблизился к моим людям, говорит о том, что это весьма правильное решение. Орден не заботит то, что не угрожает ему, и мы ему не угрожаем.
— Ну, во-первых, орден угрожает теперь твоему королевству. А во-вторых, учитывая, что в этом был замешан сам глава ордена и его магистр боя, значит, славный орден вестников сгнил изнутри и теперь настоящий орден — я. Ибо я о своем долге помню каждое мгновенье.
— Вот даже как? А что мне до королевства? Мы разбойники. Мы вне закона, за пределами этого леса за головы каждого из нас объявлена награда. Лорды уже точно знают, кому из нас отрубят головы, кого повесят, кого колесуют, а кого сожгут на костре. Это уж у кого из лордов какие вкусы. Отчего я должен спасать королевство?
— Говоря о королевстве, я не говорю о короле или лордах. Я говорю о твоей земле, земле твоих людей. Тысяч бедняков, которые сочиняют песни, прославляющие лесного короля. Гринвельд — это не только земля лордов, что так вам ненавистны…
— Это именно их земля! — нахмурился Роберт.
— И она породила также и всех вас, черт побери! Если твоя матушка окажется в неволе у лорда или иноземного захватчика, ты скажешь то же самое: это их баба, мне плевать! Так? Или ты будешь болеть за нее сердцем и попытаешься уберечь от врагов, кем бы они ни были? И если ты думаешь, что я уготовил вам ловушку, ты на самом деле глупец!
— Попридержи язык! — рявкнул позади Карл.
— Для начала я выскажу все! — отмахнулся Олвин. — Ты, лесной король, только что молвил, что я умело выследил твоих людей и приблизился к ним. Для чего, в таком случае, какая-то ловушка? Отчего мне было не привести за собой сотни латников? Почему ты не слышишь еще звона их мечей у своей берлоги? Ищешь ответа, Роберт? Так я помогу тебе! Потому что во всем мной сказанном не было ни слова лжи!
Роберт вдруг улыбнулся, вернулся к столу, уселся и вновь взялся за свое занятие.
— Если ты не лжешь, значит ты просто безумен. Как можно проникнуть в цитадель вестников, да еще выкрасть клира-хранителя? Это невозможно. Даже если не учитывать, что просто ссориться с орденом для нас губительно.
— Я убил великого магистра этого ордена и выколол глаз магистру боя. И ушел при этом невредимым. И все это случилось не в одной из цитаделей, а в самом замке орденского престола. Это тоже многим покажется невозможным. Но я здесь, перед тобой, живой и невредимый.
— И если в этих речах тоже ни единого слова лжи, это значит, что за твою голову действительно выложат полсотни ликов. — На лице Роберта появилась недобрая улыбка. — Ты хоть представляешь, какие это деньги?
Назад: ГЛАВА 14 Подмена, первое хождение и королева
Дальше: ГЛАВА 16 Звон мечей, весть о союзе и сказочная ночь