ГЛАВА 13
Потешный бой, кровавый пир и снова бездна черных глаз
Почетным гостям не сразу стало известно, что позади резиденции императора имеются еще одни ворота. Оставалось непонятным, какие из них главные. Вторые выходили на широкую улицу, на удивление пустынную даже днем, а улица спускалась по склону холма. От дневной суеты Эль-Тассира ее с обеих сторон отделяли высокие стены со множеством сторожевых башен.
— Это императорская дорога, ведущая в его загородную резиденцию, — пояснил Леону раб Кергелен.
— И что это за новое празднество в нашу честь? — спросил принц, стоя в тени финиковой пальмы у искусственного пруда, в котором резвились пестрые рыбки, и наблюдая за тем, как рабы грузят массу вещей на роскошно отделанные телеги. — Неужели того пира, что устроили три дня назад ради нашего приезда, было недостаточно?
Леон выглядел невыспавшимся, смотрел сонно. Чертовка Шатиса оказалась настолько хороша и умела, что ночь, потраченная просто на сон, казалась посланнику Гринвельда непростительным расточительством. Проклятье! Одна мысль о ней и воспоминание о звонких криках наполнили его возбуждением. Леон присел на скамью и попытался сосредоточиться на рыбках.
— Его божественное величество глубоко ценит своего почетного гостя и его спутников и потому хочет разделить с ними удовольствие от того зрелища, что сегодня предстоит.
— Ах, да… Потешный бой… Я что-то слышал об этом. А зачем позади телег привязывают волов?
— Мой господин, придется спускаться по довольно крутой дороге. Волы позади телег не дадут им разогнаться и разбиться о стены вместе с людьми, что в них будут восседать.
— А-а… Как же я не подумал, — равнодушно пробормотал Леон. — А где Шатиса? Разве она не едет с нами?
— Видите ли, мой господин, там рабам не место… — Евнух ехидно улыбнулся. Впрочем, каждая его улыбка казалась ехидной.
— Но ты раб, Фатис. И вон я вижу множество рабов, что готовят телеги.
— Я поправлю свое утверждение, мой господин. Не всяким рабам там место. К тому же я ваш переводчик. А у Шатисы другие обязанности. Более того, учитывая, что она пришлась вам по вкусу… Даже весьма… Ей надлежит днем отоспаться, чтоб грядущей ночью выглядеть свежей и быть полной сил.
— О боги, удержал бы меня кто-нибудь от этого безумства, — вздохнул Леон, невольно погружаясь в воспоминания о минувших ночах. — Еще пара дней, и я начну завидовать тебе, евнух.
— Так отчего бы вам просто не остановиться, мой господин?
— Видел бы ты ее прелести. Даже сам суровый бог Децимус не устоял бы.
— Я видел ее прелести и нахожу в ее красоте подтверждение существования богов. Но голова у меня не кружится.
— Везунчик, чтоб тебя… Постой-ка, а когда это ты ее видел голой?
— Мой господин, вы забыли? Я евнух. К тому же ученый. Наукой врачевания тоже владею в совершенстве. А таким рабыням надлежит быть всегда под пристальным присмотром целителей.
В начале процессии затрубил рог.
— Мой господин, все готово. Пойдемте рассаживаться. Ваши спутники уже на телеге.
Они расположились на мягких скамьях, обитых бархатом. В центре телеги был даже столик с отверстиями, из которых торчали узкие кувшины и питейные рога: нехитрое приспособление позволяло посуде не падать при движении по неровной дороге. От палящего солнца ездоков защищал навес, а по бокам шли по четыре раба с большими опахалами из пестрых перьев диковинных птиц. Десять телег было занято императорской свитой и прочими вельможами, только сам Тассир Шерегеш не показывался.
— Мне моя наложница тоже спать не давала, — хмыкнул Харольд Нордвуд, взглянув на садящегося в телегу принца.
— А мы с моей Ники стихи друг другу читали, — робко произнес Кристан Брекенридж. — Она чиста, как небесная звездочка. Скажи, Фатис, а когда нам придется покинуть ваши края, ее можно будет выкупить?
— Влюбился, болван, — презрительно фыркнул Уильям Мортигорн.
— Боюсь, мой юный господин, что нет. Такие рабыни стоят невероятно дорого. Уж очень много вложено в их обучение.
— Я накоплю денег!
— Господин, уверяю вас, к тому времени вы устанете от нее. К тому же не стоит забывать, что она лишь выполняет свою работу. Оставьте чувства сочинителям любовных песен.
— Ники мне никогда не надоест. — Брекенридж с грустью уставился в натянутый над головой матерчатый свод и мечтательно вздохнул. — И не надо думать, что я из-за похоти… Я не нарушал ее чистоты и не пользовался ею.
— Мне очень неприятно это говорить, юный господин, — вздохнул евнух. — Но она не девственница.
Леон нахмурился. Еще не хватало, чтоб сквайр расплакался, а, судя по его глазам, до этого оставалось недалеко.
— А где император? — спросил принц, стараясь сменить тему разговора.
— Скоро будет. Не волнуйтесь, — с облегчением ответил Кергелен.
Через некоторое время огромные двери резиденции распахнулись и оттуда показались две колонны безмолвных воинов. Между ними с полсотни могучих рабов несли внушительных размеров крытый паланкин, отделанный золотом и серебром.
— В нем его божественное величество со своими женами, — пояснил Фатис.
Следом показался еще один паланкин, того же размера, но отделанный скромнее.
— Там дети императора, — продолжал пояснения раб.
Третий паланкин был так же велик, но украшен скромнее всех.
— А в этом наложницы.
Наложницы… Леона пробрала дрожь — он вспомнил ту самую… Мильнэри… Но это не имя. Даже прелести Шатисы не заставили его забыть о тех черных глазах. Однако он вовсе не желал с обладательницей этих очей делать то же, что с Шатисой, особенно после того, как узнал, что она еще невинна. Он просто хотел утонуть в ее взгляде. И покориться ей. А ведь она там, в третьем паланкине. Вот мимо проносят императора, скрытого за плотными занавесями, вот паланкин его детей. И вот, совсем рядом, она… Там, за этой материей.
Затаив дыхание, Леон смотрел на проплывающий в руках рабов паланкин. Занавеси чуть качнулись, показались тонкие пальчики, отодвинувшие край… В тени за драпировкой Леон встретил взгляд тех самых глаз! И тут же край занавеси вернулся на место.
Леон нервно заерзал на скамье, в горле пересохло.
— Фатис, налей мне вина!
— Как угодно господину. — Евнух выполнил его повеление и, протягивая рог с вином, внимательно посмотрел на принца. — Может, пока стоим, я все же приведу Шатису?
— Нет-нет, пусть отдыхает, — мотнул головой принц и с жадностью осушил рог.
Процессия двинулась: возглавляли шествие носилки императора, по обе стороны шагали стражники. Замыкал процессию небольшой отряд стражи, а лишь подле паланкинов шагали безмолвные. Леон посмотрел вперед, на этих воинов с их странным оружием из двух изогнутых клинков, направленных в разные стороны.
— Скажи, Фатис, а можно ли потренироваться с оружием безмолвных? Или увидеть, как им пользоваться?
— Я поговорю с советником, мой господин. Не думаю, что вам откажут. Однако позвольте спросить, зачем это вам? Я слышал, что мечи безмолвных не так крепки, как тяжелое оружие рыцарей Гринвельда.
— Тогда в чем их суть?
— Эти мечи зовутся бирганами. Они легки, и ловкий, хорошо обученный воин может вращать такой меч весьма быстро, рубя все, что попадется на пути.
— Но с крепкими доспехами он не справится?
— С рыцарскими нет. Но ведь не все можно спрятать за крепкой сталью.
— Верно. Не все.
— Так почему вам они столь интересны?
— С детства люблю оружие. И когда вижу новое и необычное, хочу научиться владеть им.
— Достойно похвалы. Как я уже сказал, я сообщу о вашем пожелании своему господину, пхекешу.
— Благодарю.
* * *
Загородная резиденция императора Тассирии, находившаяся в пяти милях от города, была под стать ее владельцу. Огромный дом с террасами и садами, бассейн, огражденный стенами, но без крыши. Усадьбу окружала каменная стена, а за ней тянулась еще одна, насколько хватало глаз. Если верить Фатису, она окружала кусок земли длиной миль в тридцать — сухой, пыльной и скудной. Эта территория предназначалась для устройства различных зрелищ: скачек, гонок на колесницах, травли хищных зверей или потешных боев. Именно потешный бой и ожидал сегодня зрителей, собравшихся на крыше резиденции, откуда открывался отличный вид на ристалище. С одного края были расставлены мягкие скамьи, над которым натянули шелковые навесы. Пока все прибывшие рассаживались, прислуга и рабы торопливо готовили праздничный стол позади скамей. Заняв свое место, Леон взглянул вниз: высота футов шестьдесят. До самых стен тянулись роскошные виноградники, слева и справа от длинного здания — рощи финиковых пальм и оливковых деревьев. А еще дальше — две небольшие крепости с зубчатыми стенами, для охраны.
Кастелян загородной резиденции, стоя за воротами, командовал рабами и воинами, а те торопливо устанавливали вдоль стены какие-то странные конструкции, состоящие из трех перекрещенных толстых бревен. Заостренные концы бревен были обиты железом. Фатис объяснил, что это горикеры, предназначенные задерживать пехоту и особенно конницу. Но зачем их устанавливают здесь?
Для императора, его жен, наложниц и детей были устроены особые места: на небольшом возвышении, в окружении безмолвных воинов и рабов с опахалами. Леон попытался найти взглядом ту самую наложницу, но напрасно: сквозь плечи безмолвных был виден лишь сам Тассир Шерегеш. Выглядел он недовольным — возможно, сердился, что так долго тянутся приготовления, хотя кастелян как мог торопил рабов и солдат, возившихся с горикерами.
— А почему на том пиру детей императора не было? Мы их раньше не видели, — спросил Кристан Брекенридж у Кергелена.
— На том пиру присутствовали полуобнаженные танцовщицы, мой юный господин. Детям негоже взирать на них. Некоторые уже подросли, но по церемониалу им не положено видеть подобное. А вот потешный бой — совсем другое дело. Из восемнадцати детей его божественного величества шестеро уже достигли совершеннолетия, покинули дворец, вступили в брак и от имени отца управляют частями империи. Двенадцать молодых и юных наследников обоего пола находятся с ним. Я думаю, вы еще не раз сможете лицезреть детей владыки Тассирии.
При этих словах Фатис как-то странно посмотрел на Леона, однако принц не обратил на это внимания — его взор привлек появившийся на горизонте одинокий всадник.
Мчась на черном скакуне, всадник пронзительно трубил в рог. Вдруг по обе стороны от резиденции возникли десятки воинов со странным оружием, похожим на арбалеты, только крупнее и с выгнутыми упорами. Воины быстро заняли места на стене и, упирая оружие в собственные животы, с характерными щелчками стали натягивать тетивы. Затем вложили длинные стальные стрелы и замерли в ожидании.
— Странные луки, — послышался голос Мортигорна.
— Это называется «гастрофет», господин, — пояснил Фатис.
Солдаты, что возились с горикерами, быстро растворили ворота, и всадник, опустив рог, влетел внутрь. Ярко-красный плащ развевался у него за плечами. Всадник обратился к кастеляну с торопливой взволнованной речью, тот кивнул и снова стал отдавать распоряжения. Рабы забежали внутрь и закрыли массивные железные ворота. Солдаты, что были по ту сторону стены, перегородили проход горикерами и, подняв с земли неимоверно длинные и толстые пики, рассредоточились между горикерами и стеной.
— Он уже близко, — улыбнулся Кергелен.
— Кто? — Леон взглянул на него.
— Скоро увидите, мой господин.
Вдалеке, в дрожащем от полуденного зноя воздухе, маячил какой-то силуэт. Поначалу казалось, что это скала, но вскоре стало заметно, что она движется сюда. Но что это? И каких оно размеров?
Над иссушенной равниной раздался протяжный и жуткий рев, на который зрители отозвались взволнованными оханьем и шепотом.
— Что это за чертовщина? — выдохнул Харольд Нордвуд.
— Терпение, господин, — продолжая улыбаться, потер ладони Кергелен. — Скоро он будет здесь.
И «он» не заставил себя ждать долго. Вскоре уже все могли разглядеть, как прямо к резиденции движется ужасное существо на двух ногах, с длинным толстым хвостом и ужасающей головой. Оно раскрыло пасть, усеянную множеством огромных острых зубов, и вновь издало душераздирающий вопль. Размеров чудище было таких, что один язык его был величиной с человека. Передние лапы по сравнению с остальным туловищем казались до нелепости маленькими и неуместными на этом могучем туловище. Они не касались земли и даже не достали бы до челюсти зверя, так что оставалось неясным, для чего они вообще нужны.
— О боги! Это же… — Ошарашенный видом чудовища, Леон привстал. — Это же пеший дракон!
— Да, мой господин. Это представитель одного из самых свирепых видов пеших драконов — тиранодракон.
А чудовище все приближалось, и перед этим исчадием преисподней горикеры, служившие серьезным препятствием для конницы, казались ничтожными. Челюсти зверя были таковы, что он мог бы разом проглотить человека или перекусить пополам лошадь.
Тревожный шепот в рядах зрителей усилился. Солдаты с гастрофетами и уж тем более те, что были вооружены пиками и находились по ту сторону стены, явственно начали нервничать.
— Проклятье, да они не в силах будут его остановить! — воскликнул Харольд. — Эта тварь движется прямиком сюда!
— Спокойствие, мой господин, — ухмыльнулся евнух.
— Леон, взгляни! — Кристан показал влево.
По равнине катилась телега. Она была огромна, но, самое странное, ее не тянуло никакое животное. Большущий деревянный короб, обитый толстой кожей, двигался сам собой. Пары массивных колес располагались внутри корпуса. Когда телега стала ближе, Леон понял, в чем тут дело: под днищем семенили не менее двух десятков пар человеческих ног. Похоже, внутри был целый отряд, который и двигал телегу. Вскоре она остановилась, в крышке короба распахнулся люк, и зрители увидели расположенный на телеге «скорпион», заряженный внушительного вида стрелой. Такими и стены крепостей крушить можно. Возле «скорпиона» копошились четыре воина. Один из них дунул в рог, привлекая внимание тиранодракона.
Чудовищный зверь услышал призыв, резко повернулся и с ужасным рыком, ускоряя шаг, ринулся к телеге. «Скорпион» выстрелил, но… стрела промчалась мимо чудища! Зрители разом охнули. Люк захлопнулся. Рычащий тиранодракон опустил голову и с разбегу боднул боевую телегу. Раздался треск дерева, но сооружение не пострадало, лишь откатилось назад. Еще один удар! Треск стал сильней, полетели щепки.
Всадник в красном плаще что-то крикнул солдатам с пиками; те распахнули ворота и торопливо раздвинули горикеры. Всадник выскочил на равнину и принялся неистово трубить в свой рог. Через какое-то время ему удалось привлечь внимание чудовища. Пеший дракон резко развернулся в сторону всадника и завопил. Конь беспокойно затопал копытами и замотал головой. Его, конечно, можно понять: и камни испугались бы при виде столь неистового зверя. Однако, как подумал Леон, этот конь не впервые встретился с драконом; любой гринвельдский скакун на его месте вмиг отрастил бы крылья, превратившись в пегаса, и умчался в небеса.
Жуткий зверь неуверенными шагами двинулся в сторону всадника — все-таки телега его тоже интересовала, поскольку благодаря своим размерам казалась более желанной добычей. Но, видно, звук рога как-то влиял на инстинкты тиранодракона: возможно, напоминал вопли привычных ему жертв.
Люк в верхней части боевой телеги снова распахнулся и упал наземь: видимо, удары чудища повредили его и он уже не держался. «Скорпион» снова выстрелил, и стрела пронзила зверя насквозь, вырвав изрядный кусок плоти и толстой складчатой кожи темно-зеленого цвета.
Тиранодракон взревел от боли и развернулся к телеге. Всадник снова принялся неистово трубить в рог и двинулся к воротам. Если чудище вернется к телеге, то разорвет стрелков раньше, чем они перезарядят «скорпион». Тиранодракон рванулся за всадником. В рядах зрителей раздались испуганные крики, ибо зверь несся прямо к воротам. Но когда ему осталось шагов двадцать, стрелки с гастрофетами пустили стрелы. Многие из них просто отскакивали от кожи дракона, но иные вонзались, причиняя чудищу новую боль. Агонизирующий зверь издал еще более ужасный рык; он остановился и принялся мотать головой, дергая своими крохотными и безобразными передними лапами. Похоже, чудовище находилось в растерянности.
Его заминка дала время телеге приблизиться еще немного и перезарядить «скорпион». Новая стрела пронзила шею зверя так, что ее острие вышло из пасти, оторвав кусок языка. Теперь чудище не рычало, а лишь топталось на месте, издавая предсмертные хрипы. В конце концов ужасный зверь рухнул на бок, подняв облако пыли, и затих. Воцарилась тишина, которая через несколько мгновений взорвалась овациями и восторженными восклицаниями зрителей.
— О боги, я чуть не обделался! — взвизгнул Билли Мортигорн, вытирая пот. — Ну и дьявольщина!
Однако император восторга не разделял. Он хмурился. Травля прошла не совсем гладко: первый выстрел «скорпиона» был потрачен впустую, всаднику пришлось лишний раз рисковать, зверь слишком приблизился к зрителям… Может, кто-то даже обмочился со страху.
Принц Леон, к собственному удивлению, смотрел на тушу поверженного гиганта с грустью. Только что огромное и неумолимое чудовище внушало страх всему живому, а теперь лежит мертвое в пыли, обильно политой его алой кровью.
— Что скажете, принц? — тихо спросил Фатис Кергелен. Он был из тех немногих, кто не кричал восторженно и не рукоплескал. — Страшный и опасный зверь, не так ли?
— Мне отчего-то сейчас думается о другом, — негромко отозвался Леон.
— О чем же, если не секрет?
— О том, что человек опасней. Ведь человек его загубил.
Евнух медленно повернул голову и пристально взглянул на заморского гостя.
— Весьма и весьма любопытный вывод, мой господин. Если вы не против, я запишу его позже в свою книгу мудрых речений.
— Я не против, раб. Только не забудь указать, кому эти слова принадлежат.
— Всенепременно. Но, надеюсь, вы не будете спорить, что такой зверь людям просто не оставил бы выбора?
— Спорить тут не о чем. Но его заманили сюда и забили. Значит, все же выбор был. И сделан он был человеком…
Тем временем восторг и возбуждение зрителей стали понемногу стихать. Боевую телегу развернули и покатили в обратном направлении. Две дюжины волов с трудом потащили прочь тушу чудовища, мыча и фыркая от страха, который им внушал запах крови и хищного исполинского зверя.
— Откуда он вообще тут взялся? — вопрошал Кристан Брекенридж, глядя на кровавый след, тянущийся за тушей.
— Далеко на юге, юный господин, существуют обширные земли пеших драконов, где они водятся в изобилии. И такие, как этот, и значительно крупнее.
— Есть крупнее его? — изумился Мортигорн.
— Совершенно верно. Но они не хищники и практически безобидны, разве что могут случайно затоптать. А есть драконы поменьше, но умней этого и гораздо проворней. Этого поймали недели две назад. Но, как вы понимаете, содержать его в неволе весьма накладно, уж очень прожорлив.
Тем временем всадник в красном плаще, осушив большой кубок ивовой воды, стал произносить торжественную речь, обращаясь к затихающей публике.
— Переводи, евнух, — велел принц.
— Этот человек — командир гарнизона резиденции. Он благодарит всех собравшихся за овации и внимание. Отдельно он обращается к его божественному величеству и к почетным иноземным гостям, то есть к вам, мой господин, и к вашим спутникам. Также он объявляет, что некоторое время спустя мы все станем свидетелями реконструкции сражения между войском императора Тассира Мэснэриса Четвертого и варварскими ордами царя Виргам-Дале в великой долине золотоносных гор Ариатрий, которое свершилось два столетия назад.
— Любопытно, — покачал головой Леон. — И за что воевали?
— Тассирия и Виргамнирия постоянно враждуют, мой господин, и по сию пору. А причина ясна из названия Ариатрийского горного массива. Там большие запасы золота, и после того сражения большая часть золотоносных земель отошла к Тассирии. Но вирганцы умудряются все же добывать там золото, и периодически случаются вооруженные стычки. Однако настоящей войны не было уже давно. Летописи говорят, что с каждой стороны в том сражении участвовало до трехсот тысяч воинов. Немыслимые силы были брошены в бой. Как вы понимаете, на этой равнине не удастся воссоздать все в полном масштабе, но будет интересно.
— Что ж, надеюсь.
Справа на ристалище собирались люди с длинными копьями и большими прямоугольными щитами. Чуть позже появились всадники — одни в островерхих шлемах, другие в красных плащах и округлых шлемах с пышными перьями. С такого расстояния трудно было судить, но Леону показалось, что у многих всадников без перьев и плащей лошади были заморенные, некоторые прихрамывали. Протрубил рог, и всадники в перьях стали удаляться. Пешие воины выстроились в плотные когорты, создав из щитов стену и направив вперед копья. На первый взгляд казалось, что там около тысячи человек. Позади передовых отрядов поднялись длинные пики с синими треугольными лоскутами.
— Эти вымпелы играют роль флагов Виргам-Дале, — пояснил Фатис. — В Тассирии запрещено поднимать вирганский флаг выше головы взрослого раба, поэтому вместо настоящих флагов используются символические.
Войско «вирганцев» справа замерло в ожидании. Затихли и зрители на крыше императорской резиденции. Слева послышались завывания боевых горнов, а затем до слуха донесся нарастающий гул. Вскоре показались длинные ряды копейщиков, за ними следовала шеренга из трех десятков боевых слонов, чьи хоботы были усилены стальными наконечниками, на голове и ногах укреплены защитные пластины, а с боков свисали кольчужные попоны. На спинах слонов находились большие корзины, по бокам прикрытые щитами. В каждой корзине сидели четыре человека: возничий и три лучника. Леон обратил внимание, что пики, копья и щиты левого войска под знойным южным солнцем давали блики, тогда как в стане правого войска под синими знаменами блеска не замечалось. Ему и в голову не приходило, что щиты «правых» представляли собой обычные доски, копья не имели стальных наконечников, шлемы были ржавые, а всадникам дали больных лошадей, которых даже на мясо пускать не было резона.
— Мне кажется, или тассирийское войско превосходит вирганцев числом? — нахмурившись, спросил Нордвуд.
Похоже, он тоже увидел, что силы неравны. Справа никаких слонов не наблюдалось. А в войске слева вслед за слонами показались не менее диковинные животные, которых на первый взгляд можно было принять за единорогов. Их было около сотни. При дальнейшем рассмотрении становилось ясно, что ничего общего с единорогами, кроме рога, у этих существ нет. Скорее они походили на могучих быков-переростков на мощных ногах. Головы напоминали конские, но на морде торчал огромный рог со стальной насадкой. Причем существа были оседланы, и на каждом сидел воин, закованный в диковинные стальные доспехи.
— Что это? — удивился Леон.
— Тяжелая императорская конница, мой господин. Это боевые носороги. У этих животных весьма суровый нрав, но все же их можно приручить, если воспитывать с рождения. Один тяжелый всадник на носороге обходится дороже двух десятков конных, но сотня таких всадников способна сокрушить все на своем пути. Самому наезднику категорически нельзя падать из седла, ибо доспехи его столь тяжелы, что он просто не встанет. Потому седла там особые. Носороги тоже снабжены кольчугой, а глаза их прикрыты специальными пластинами. Они не только защищают от стрел, но и не дают животному отвлекаться на то, что происходит по бокам. Он может смотреть только вперед.
— Но у вирганцев ничего подобного нет. Что это за битва будет? — недоуменно спросил принц.
— Сами увидите, мой господин. — Кергелен развел руками и вздохнул.
Все построения наконец завершились, воцарилась тишина. Затихла публика, даже боевые слоны перестали реветь, стояли спокойно, лишь помахивали ушами, будто опахалами, спасаясь от жары.
Всадник, тот самый, что отважно противостоял тиранодракону, пристально смотрел снизу на императора Шерегеша. Тот неторопливо, без лишней суеты, как и подобает живому божеству, поднялся и, вальяжно взмахнув рукой, бросил к копытам коня золотой кинжал с привязанной к рукояти длинной красной лентой.
— Чичь мирген арита! — воскликнул император, как только клинок вонзился в землю.
Зрители принялись яростно аплодировать и голосить, а всадник вновь протрубил в рог. Но это был уже другой рог с другим звуком.
— Что сказал его божественное величество? — спросил Леон у Кергелена.
— Пусть прольется кровь, — перевел раб.
Горнисты армии слева, услышав сигнал командующего, стали трубить наступление. Первые шеренги двинулись вперед, чуть пригнувшись и прячась за большими щитами. Шли неторопливо, стараясь шагать в ногу. Начиная с пятой шеренги, копейщики и гоплиты монотонно стучали по своим щитам — видимо, для устрашения противника. Грохот и стук создавали впечатление, что эта армия в десять раз больше, чем есть на самом деле. Она надвигалась, будто единая несокрушимая масса. Леон вдруг поймал себя на мысли, что очень полезно увидеть тассирийскую армию в действии: он будет знаком с ее тактикой, боевыми построениями и прочими хитростями, а это уже немало для будущего правителя Гринвельда. Неизвестно, как сложатся отношения этих держав в будущем. Восемнадцать лет назад никто и не предполагал, что в Артогно будут жить князья Скифарии.
Боевые слоны яростно затрубили и двинулись за пехотой. Следом, поднимая пыль, зашевелились носороги. В армии справа раздались трели свистков. За спинами обороняющихся взлетела туча стрел, однако многие из них не достигли даже первой шеренги противника и упали наземь. Наступающие остановились, прикрываясь большими щитами, которые создавали плотный панцирь на всю шеренгу. Только единичные стрелы вонзались в щиты, остальные либо не долетали, либо отскакивали.
— Я что-то не пойму, — хмуро ворчал Нордвуд. — Любой гринвельдский ребенок способен сделать лук, пускающий стрелу вдвое дальше и сильней. Что происходит?
— То же, что и два столетия назад, господин. Происходит разгром армии Виргам-Дале.
— Но у них тетивы ослаблены, не иначе! Какой полководец в здравом уме выставит такое никчемное войско против армии со слонами и носорогами?
Фатис лишь развел руками.
Поток стрел начал иссякать, и армия Тассирии ответила. Лучники позади шеренг гоплитов пустили свою тучу стрел, куда более густую и смертоносную. Стрелы летели быстрей и гораздо дальше, чем у врага, и щиты вирганцев были им не помеха. В войске справа раздались душераздирающие вопли. У копейщика из первого ряда стрелы буквально изрешетили щит, проходя насквозь и вонзаясь в грудь и лицо.
— О боги! — вскрикнул Кристан Брекенридж, видя, что творится в рядах вирганцев под градом стрел, и вскочил. — Они же убивают их по-настоящему!
Леон быстро огляделся. Его сквайр своим поведением привлек излишнее внимание тассирийских вельмож.
— Кристан, а ну сядь! — шикнул принц.
— Но ведь это чудовищно!
— Сядь сейчас же и замолчи!
Кристан повиновался, однако на лице его отражался ужас. Леон схватил его за плечо и притянул к себе.
— В Гринвельде на рыцарских турнирах тоже иногда убивают! — зло прорычал принц. — А ты не смей давать местным вельможам повод усомниться в нашем уважении к их традициям!
— В рыцарских турнирах бьются на равных! Рыцарь бьется с рыцарем! А здесь я вижу избиение!
— Заткнись сейчас же! Оставайся хладнокровным и не давай им думать, что мы размякшие и изнеженные овцы, которые приходят в ужас от вида крови и жестокой битвы! Мы посланники Гринвельда, а не посторонние зеваки! Это испытание для нас! Они демонстрируют нам свою силу, мы не должны показать, будто испугались! Мы гринвельдцы, твою мать!
— Простите, ваше высочество, — тихо всхлипнул Кристан.
— Так-то лучше. — Леон отпустил его.
— И все же это чудовищно и неправильно, — добавил еще тише молодой Брекенридж.
— Думай что хочешь, но говори что должно, — рыкнул Леон.
Первая атака лучников закончилась. Возможно, за ней последовала бы и вторая, но в стане вирганцев уже царил хаос. Вопли умирающих оглашали равнину. Шеренги были нарушены. Тассирийское войско вновь ровными рядами двинулось в наступление. Лучники продолжали пускать стрелы даже на ходу, но не так часто и не так эффективно. Однако в ряды противника это продолжало вносить смятение. Вдруг заголосили боевые трубы. Лучники перестали стрелять, армия остановилась. Вновь были поданы сигналы, и армия Тассирии, демонстрируя завидную выучку, сомкнула ряды. Через каждые сорок человек в шеренге оставался промежуток. В эти проходы ринулись боевые носороги; всадники их держали двулезвийные секиры.
— О… поимей вас всех тринадцатый… — выдохнул ошеломленный зрелищем Леон.
Поняв, что сейчас произойдет, он сам перестал верить в свои слова, только что сказанные сквайру. Какое, к черту, хладнокровие: ему самому уже хотелось свернуть шею устроителю этого «праздника».
Тяжелая конница врезалась в нестройные ряды вирганцев. Неповоротливые в своей броне всадники орудовали секирами, как веслами, круша щиты в щепки и отсекая конечности, разрубая тела на части. Оказавшихся на пути носорога или затаптывали, или насаживали на рог и отбрасывали, жутко мыча. Леон смотрел на весь этот ужас как завороженный, затаив дыхание. Вдруг захотелось, чтобы из-за горизонта появилась целая стая тиранодраконов и разорвала в клочья потешную армию с носорогами и слонами. А потом ринулась сюда, в резиденцию, и сожрала всю эту толпу, рукоплещущую адскому действу.
Тяжелая конница в сравнении с обычной была гораздо менее маневренной, поэтому носороги лишь протаптывали себе дорогу сквозь гущу гибнущих людей. Пройдя через армию вирганцев насквозь, носороги неслись дальше, в тылы. На агонизирующее войско обрушилась пехота в сопровождении боевых слонов. Леон отчетливо видел, как мечи и копья вирганцев ломались при первом же ударе, тогда как тассирийские клинки и наконечники находили все новые и новые жертвы. В гуще сражения некоторым вирганцам удавалось завладеть оружием тассирийцев, и тогда они могли продержаться какое-то время, даже нанести урон врагу. Но силы были неравны изначально.
— Кто все эти люди? — спросил Леон, сдерживая проклятия.
— Сражающиеся? — уточнил Кергелен.
— Да. Кто они?
— Армия Тассирии действительно является тассирийской армией. Каждый десятый среди них — ветеран, остальные — молодые воины, которые еще не были в настоящем бою и проходят обучение. Этот бой для них — заключительный экзамен. Настоящая тренировка в условиях, приближенных к боевым.
— С настоящим оружием против дощатых щитов, деревянных копий и мечей из перекаленной стали?
— Обучение солдат стоит денег, их стоит беречь. Но, как я вижу, даже в их числе есть потери. С другой стороны, погибшие не сдали главный экзамен. Этот бой выбил слабых из армии, которая должна быть непобедимой.
— А что за люди изображали вирганцев? Кто эти несчастные?
— Это пленные вирганцы, мой господин, взятые в недавних стычках на границе, пленные дикари из числа горских племен Ариатрии, которые не желают покоряться власти императора, и прочие враги империи. Выставлять их на продажу на невольничьих рынках никак нельзя: лазутчики вирганского царства повсюду, они могут организовать их побег. Или выкупить, чтобы вернуть обратно в армию Виргамнирии. Потому это обычный конец для них. Но справедливости ради я должен сказать, что с нашими пленными в вирганском царстве поступают так же. Более того, этим невольникам было объявлено, что если они выстоят, то получат свободу и по четыре монеты на каждого, чтобы добраться до дома.
— Но они никак не могли выстоять против такой силы!
— Вы знаете, на что способен человек, у которого нет выбора?
— А ведомо ли сие тебе, раб? — Леон строго взглянул на евнуха.
— Только понаслышке. — Кергелен улыбнулся, разводя руками и делая невинное лицо. — Но я слышал из разных источников, что загнанный в угол человек либо сломается, либо будет стоить полсотни обычных людей.
Вновь затрубили горны, и бой, а вернее, бойня закончилась. Равнина с правой стороны была усыпана мертвыми телами и отрубленными конечностями. Желтая песчаная земля окрасилась обильно пролитой кровью. Тассирийцы бродили по полю битвы и добивали тяжелораненых, подбирали трупы своих. Далеко на горизонте колонной двигались верховые носороги, возвращаясь в казармы. Слоны, которым повоевать не удалось, тоже уходили.
Из армии вирганцев в живых осталось около двух десятков человек. Их выстроили перед воротами. Командующий в красном плаще вновь обратился к императору.
— Что он говорит?
— Мой господин, он испрашивает решения императора насчет их дальнейшей судьбы.
— Они ведь выжили. Разве им не обещали свободу?
— Они выжили, но не победили.
— Они и не могли победить.
— Естественно, иначе они ринулись бы сюда и поубивали нас всех.
Император Шерегеш поднялся, с презрением взглянул на выживших невольников и вдруг повернулся и посмотрел на Леона. Затем громко и медленно начал-то говорить. Все зрители тоже устремили взоры на Леона. Не понимая, что происходит, принц поднялся и дернул евнуха за одежду:
— Быстро переводи!
— Его божественное величество вверяет судьбу пленных воле своего почетного гостя, наследного принца Пегасии. То есть Гринвельда.
Быстро собравшись с духом после такой неожиданности, Леон прижал правую ладонь к груди и поклонился императору.
— Ваше божественное величество, в каких пределах я волен решать их судьбу?
Фатис перевел его слова.
— Если принц Леон пожелает им смерти, они умрут легко и быстро, как воины. Если принц Леон дарует им жизнь, их отпустят на волю и дадут несколько монет на то, чтоб они могли добраться домой. Но им поставлено клеймо. Если они будут пойманы на территории империи на разбое или воровстве или вновь попадут в плен в сражении, то их будет ждать долгая, мучительная и позорная смерть.
Выслушав перевод, Леон задумался на миг, затем снова обратился к Шерегешу:
— Ваше божественное величество, могу ли я подойти к ним и взглянуть в глаза?
На лице Шерегеша, которому перевели эту просьбу, отразилось изумление. Некоторое время он глядел на Леона, потом развел руками и кивнул.
— Благодарю вас. — Леон снова поклонился, затем тихо обратился к своим спутникам: — Сидите смирно и помалкивайте. Это приказ!
— Мой принц, не беспокойся. — Нордвуд кивнул. — Я за этими детишками присмотрю.
— Леон, ты что задумал? — тревожно прошептал молодой Брекенридж.
— Заткнись, я сказал. Так! Кергелен!
— Да, мой господин…
— Ты идешь со мной.
Фатис хорошо знал это место, поэтому вереницу лестниц и залов они миновали довольно быстро. Оказавшись снаружи, Леон решительным шагом направился к воротам. На широкой дорожке через виноградники их ждал командующий гарнизоном. Он сошел с коня и опустился на одно колено, знаком предлагая Леону занять место в седле.
— Нет, приятель, спасибо, я пешком. — Не сбавляя темпа, принц небрежно махнул рукой.
По пути к воротам он чувствовал спиной пристальные взгляды толпы на крыше. Но, самое главное, ему в спину смотрела и она. Он был в этом уверен.
Командующий проводил посланника недоуменным взглядом и воззрился на семенящего следом евнуха. Фатис выдавил смешок и виновато развел руками, торопясь за господином.
Солдаты распахнули ворота и раздвинули горикеры. Стремительным шагом Леон вышел к пленным.
Выглядели они плачевно: лица изможденные, глаза пустые. Однако вообще чудо, что им удалось выжить в той кровавой бойне: запах крови и испражнений ощущался еще в винограднике. Пленные чувствовали себя обреченными, все равно что мертвыми, и, наверное, завидовали тем, чьи тела остались на равнине: для тех уже все кончено. Высшей наградой за свою доблесть уцелевшие считали быструю смерть.
— Евнух, они понимают тассирийскую речь?
— Рабство быстро учит понимать язык господ, — тяжело дыша и сопя, отозвался Фатис, наконец догнавший Леона.
— Тогда переводи им. Пусть поднимут головы и смотрят на меня без опаски.
Кергелен перевел.
— Я наследный принц королевства Гринвельд, что здесь зовется Пегасией, — продолжал Леон, обращаясь к пленникам. — Мое имя Леон Эверрет. Полагаю, что вы изнываете от ненависти ко мне, как и ко всем, для кого было разыграно это кровавое действо. И пусть я не знал, что мне здесь предстоит увидеть, питать ко мне ненависть — ваше право. Император Тассирии предоставил решение вашей судьбы мне. Я видел все, что здесь произошло. В этом побоище выжить было невозможно. Но богам было угодно, чтоб вы остались живы. Спорить с волей богов я не желаю. Как, впрочем, я не желал зла и смерти никому из тех, кто бился с вами плечом к плечу, но пал. Я хочу, чтобы вы остались живы и вернулись к своим семьям. Но я надеюсь, что вы люди чести, и хочу взять с вас слово, что вы, будучи выпущенными по моей воле на свободу, не станете чинить разбоя и беззакония в Тассирийской империи. Я хочу, чтоб вы дали слово не искать способов для отмщения за ту несправедливость, которая вас постигла, и за ваших погибших сегодня братьев по оружию. Когда вы вернетесь домой, там и будете решать, как поступить дальше. Но пока вы находитесь в империи, где я являюсь посланником мира, все ваши помыслы будут обращены только на скорейшее возвращение домой. Дайте мне слово, свидетелем которого станут ваши боги. И я сохраню в своей памяти вашу доблесть, проявленную в этой неравной схватке.
Сказав это, принц ждал, пока евнух переведет. А как только евнух закончил, стоявший напротив пленник плюнул в Леона.
Опустив голову, удивленный посланник мира поглядел на плевок, потом поднял глаза, и прежнего сочувствия в них больше не было — его сменил гнев. Дерзкому пленнику на вид было лет тридцать, и ростом он был выше Леона.
— Скажи солдатам, чтоб дали мне и ему мечи, — прорычал Леон.
— Мой господин? — удивленно пролепетал Фатис. — Что вы задумали?
— Скажи командующему, чтоб он велел солдатам дать мне и этому наглецу оружие! И пусть его меч будет не хуже моего!
— Вы с ума сошли! Так нельзя! Если с вами что-то…
— Переводи, раб! — заорал принц.
Кергелен дрожащим голосом перевел требование всаднику в красном плаще. Тот с изумлением уставился на принца. Стоявшие рядом гоплиты недоуменно переглядывались.
— Я наследный принц Гринвельда! И если они мне откажут, то оскорбят меня и все королевство не меньше, чем этот раб, что посмел в меня плюнуть! — яростно закричал Леон.
Всадник что-то ответил.
— Мой господин, — торопливо забормотал Кергелен, — командующий предлагает вырвать наглецу язык и разорвать его лошадьми. Либо привести сюда еще одного пешего дракона и скормить пленника ему у вас на глазах, дабы он ответил за свое…
— Меч мне и ему, я сказал!
От такого вопля вздрогнул даже конь командующего. Ничего подобного эта равнина не слышала с того момента, как тиранодракон упал замертво.
Командующий жестом велел своим гоплитам исполнить требование принца. Леон принял меч, прикинул вес и балансировку, как учил его некогда Вэйлорд.
— Дайте ему щит! Он изможден боем, а я нет! Пусть у него будет щит!
— Мой господин! Это уже слишком! — возопил Кергелен.
— Евнух, я тебе сейчас еще что-нибудь отрежу! Переводи!
— Простите…
Фатис перевел.
Командующий вздохнул, покачал головой и сделал знак: гоплит протянул пленнику щит.
Однако невольник презрительно ухмыльнулся и оттолкнул гоплита вместе со щитом.
— Ну, это твой выбор, глупец, — фыркнул Леон. — Евнух, скажи воинам, что, даже если этот болван будет меня убивать, они не смеют вмешиваться!
— Да что ж вы творите?!
— Переводи, мерзкая баба!
— Безумец, — прошептал евнух и перевел все командующему.
Услышав последнее требование принца, всадник хлопнул себя ладонью по лбу.
— Ну давай! — Выставив перед собой меч, Леон поманил вооруженного раба рукой.
Скалясь в злорадной ухмылке, пленник сделал выпад, который Леон без труда отразил. Пленник стал двигаться боком вокруг своего противника.
Ложные выпады. Вот еще один! Отражен! А он молодец. Именно этому учил его когда-то Нэйрос Вэйлорд. Нужно узнать противника, прежде чем сломя голову кидаться на него с мечом. И ложные выпады в этом помогут. Поначалу держи дистанцию и тяни время. Смотри врагу в глаза, узнавай, как он отражает твои выпады. Изучай движения его руки и что происходит с его лицом и взглядом. Замечай дыхание и поступь. На все это у тебя мало времени, но если ты будешь игнорировать эти знаки, то проиграешь. Именно так учил его Вэйлорд. Леон тоже сделал выпад, враг его отразил без труда, потом тронул себя за плечо той руки, что держала оружие. У него что-то с плечом. «Если ты видишь слабость врага, которая делает его неравным тебе, то не смей отдаваться чувству благородства! Используй эту слабость! Только к поверженному врагу испытывай благородное чувство уважения! Но пока он не повержен, бейся! Если он ранен и слаб, используй и это! Твой долг победить, а не считать свой бой бесчестным!» — так говорил Вэйлорд.
Леон вдруг перекинул меч в левую руку и сделал новый выпад.
«Умей владеть двумя руками! Иначе левая будет тебе помехой! Но две руки, одинаково владеющие мечом, это двукратное превосходство! Боги тебе вторую руку дали не для того, чтоб ею только свой стручок теребить!» — яростно орал его наставник. Он был словно здесь, рядом, угрюмый старый волк, сир Нэйрос Вэйлорд.
Пленнику эти танцы по кругу надоели, и он с криком ринулся в атаку. Мечи наконец перестали дразнить друг друга и сошлись в настоящей схватке. Противник был силен и полон отчаяния. Верно говорил евнух: загнанный в угол человек либо сломается, либо обретет небывалую силу. Но ведь у него был выбор. Принц пришел к нему, чтобы даровать жизнь, но он выбрал иное. И теперь вся Тассирия смотрела на наследного принца Гринвельда. Он не может проиграть уставшему раненому рабу, оскорбившему его плевком. Он должен показать тассирийцам, что такое гринвельдский воин. Вэйлорд не щадил его на тренировках, и постепенно принц проникался ненавистью к наставнику. Но теперь, впервые сойдясь в схватке не на жизнь, а на смерть, понял, насколько старый волк был прав, не жалея его во время учебы.
«Злишься на меня! Глядишь по-волчьи, принц?! Хочешь меня отделать за обиды и боль, что я тебе доставил? Ну так вложи эти чувства в каждое движение своего меча! Ибо чем больше я тебя заставляю злиться, тем большему я тебя научил! — рычал на него Вэйлорд, лупя тренировочным мечом. — Но помни, что, оставляя свою злобу и ненависть внутри, ты обрекаешь себя на то, что они тебя ослепят в бою! Отправляй эту злость в острие меча! Оставь разум чистым, чтоб он только оценивал врага и помогал твоей руке двигаться верно!»
Звон мечей! Удар! Выпад! Отвод! Подплужный удар! Отвод! Засечный! Кручение! Отвод! Отножной! Отвод!
Лезвие врага пару раз едва не достигло цели. Одежда где-то порвана. Где-то сочится кровь. Он хорош! Это настоящий воин! Немудрено, что он выжил в такой мясорубке! Но не смей жалеть о том, что вызвал его на бой, Леон! Ты обязан доказать этим разукрашенным павлинам, кто ты есть!
Разворот. Меч переброшен снова в левую руку, а опустевшая правая продолжила ложный маневр. Обманный выпад пустой руки заставил врага сделать неверное движение, и меч в левой руке вонзился в грудь противника. Тот закричал от боли, но он уже замахнулся. Ничтожные доли мгновения позволили Леону оценить ситуацию. Его оружие в теле врага, но и враг еще способен его поразить. Руки взметнулись вверх, перехватывая запястье и ладонь противника. Вывернув неприятелю руку, Леон овладел его мечом и тут же вогнал клинок между плечом и шеей. Легко пронзив тело, острие достало до сердца. Два меча встретились в теле несчастного, и раздался скрежет. Кровь водопадом хлынула с плеча. Враг зажмурился, выдохнул и упал в горячую пыль.
— Спасибо, старый волк, — тяжело дыша, прошептал принц и склонился над поверженным врагом.
Он умел драться. Он одерживал верх иногда даже над своим наставником. Но, достигнув этого уровня, он решил заменить тренировки на бесконечный блуд и вино. А зря. Эта победа далась ему не очень-то легко. Но самое главное… Он впервые убил человека… И сейчас Леон смотрел на его лицо, стараясь запомнить своего первого по-настоящему побежденного противника. Принц поднял обмякшую руку мертвеца и провел его ладонью по своей одежде, стирая плевок, ставший причиной этой смерти. Затем сложил ладони мертвеца на животе. Выдернул меч из его груди и отсалютовал ему поднятым оружием.
— Фатис, поди сюда живо…
— Да, мой господин… У… У вас кровь на руке!
— Царапина. Переводи! — Леон подошел к первому в ряду пленных и стал говорить, пристально глядя ему в глаза: — Даешь ли ты слово перед лицом своих богов отправиться домой и не чинить беззакония по пути?
— Клянусь своими богами, принц, — отозвался пленник.
Леон обращался к каждому, Кергелен переводил, и, услышав ответ, наследник Гринвельда двигался дальше.
Больше никто из них не посмел бросить ему вызов. Все до одного поклялись.
Напряжение спало, навалилась усталость. Ко всему прочему сказывались и бессонные ночи, и жаркое солнце.
— Я дарую им жизнь, — сказал Леон всаднику в красном плаще.
Услышав перевод, всадник кивнул и крикнул своим солдатам на тассирийском языке:
— Принц подарил этим людям жизнь!
Затем он развернул коня и галопом помчался через ворота к резиденции.
— Принц подарил этим людям жизнь! — кричал он, обращаясь к публике на крыше.
— Да будет так! — Император Шерегеш поднялся и вознес руки к небу.
Зрители тоже встали и вновь разразились овациями. Леон устало брел через виноградник обратно, оставив за спиной первого убитого им человека.
Быстро перебирая ногами, его догнал Кергелен.
— Евнух, приятель, ты уж меня прости, — устало и невыразительно проворчал принц.
— Мой господин? За что вы просите прощения у раба? — удивился Фатис.
— За то, что орал и бранил тебя. Прости. Но уж больно ты меня разозлил.
— Что вы, господин! Это вы меня простите!
— Но больше никогда не смей мне перечить на людях.
Зрители продолжали аплодировать. Император и его семья были более сдержанны, видимо, так предписывал этикет. Они просто смотрели на Леона и, когда он поднимал на них взгляд, кивали ему.
Она не кивала. Она смотрела на него, широко раскрыв глаза и держа сложенные ладони у вуали. Она была напугана? Потрясена? Ее шокировал тот факт, что принц Леон способен лишить человека жизни? Или же она испугалась за самого Леона? Но это была она… Он ни за что и никогда не спутает ее глаза ни с чьими другими. Принц прижал ладонь к груди и поклонился, смотря в бездну ее очей и мысленно уносясь в эту бездну. Пусть император думает, что этот поклон адресован ему. Пусть кто угодно в этой толпе наверху думает, что принц Гринвельда кланяется им. Лишь бы эта черноокая богиня поняла, что поклон свой он адресовал ей. И только ей.
* * *
На крышу он вернулся не сразу. В резиденции Леону перевязали раненую руку, помогли умыться и дали новую тунику взамен запылившейся и порванной, да к тому же окропленной кровью. Когда же он наконец поднялся, гости уже рассаживались на подушках за большим низким столом. Начинался пир, в стороне играли музыканты, рабы с опахалами помогали справляться с жарой и отгоняли жужжащих насекомых. Принц уселся на оставленное для него место рядом с товарищами и Фатисом. Император Шерегеш на сей раз тоже был за пиршественным столом. По левую руку от него расположились дочери, по правую сыновья. Самая старшая из детей, девочка, выглядела лет на двенадцать от силы. А вот жены и наложницы и в этот раз не принимали участия в застолье: сидели позади Шерегеша на возвышении, прикрыв лица вуалями. И тем не менее Леон без труда нашел взглядом ее, снова сидевшую между двух других мильнэри. Какая жалость, что и на этом пиру они лишь украшения: больше всего на свете принцу хотелось увидеть ее лицо.
Тем временем пир начался, гости хвалили доблесть и отвагу заморского принца. Леон слушал, пока Кергелен переводил, однако доблестным героем себя не чувствовал. Так ли уж трудно одолеть раба, едва стоящего на ногах от усталости? Впрочем, победа далась ему не так легко, пора приниматься за тренировки. Благо, с ним сир Харольд Нордвуд, достойный партнер для учебных поединков.
— Детям на танцовщиц, значит, смотреть нельзя было, а участвовать в этом пиру после чудовищной резни можно, — проворчал Кристан Брекенридж, с отвращением глядя на еду и жующих гостей.
— Заткнись и ешь. Не оскорбляй хозяев, — хмуро отозвался Леон, хотя в душе был согласен со своим оруженосцем.
Но себя самого он не мог заставить есть: кусок не лез в горло от воспоминаний о недавно виденном. Мешали запахи, висящие над равниной, а еще то, что она лишь смотрела на него и ничего не ела.
— Черт возьми, Леон, что все это значило, скажи на милость? — вдруг послышался злобный голос Нордвуда.
— О чем ты, дружище?
— О твоей выходке! О поединке!
— Поединок в мои планы не входил…
— Это безрассудно настолько, что я даже…
— Харольд! — Леон повысил голос. — Они показали нам, что такое их армия! А я показал им, что такое мужчина Гринвельда! Теперь все?
— Да во всем Гринвельде найдется только один такой сумасшедший! Я дал клятву королю оберегать тебя, в том числе и от твоего же безрассудства!
— Мне здесь не нянька нужна, а надежный друг!
— А я? — промычал Мортигорн набитым едой ртом.
— А ты жри и не вмешивайся.
— Так вот я тебе как надежный друг и говорю, что ты поступил неразумно! — продолжал сир Нордвуд.
— Но ты видел, как они все отреагировали? Риск того стоил. Хоть я и сожалею об этом убийстве. Я вовсе этого не желал, но он сам сделал свой выбор.
— Я видел, как они отреагировали. Но ты здесь не для того, чтобы развлекать толпу!
— Я и не развлекал их, а показал, кто я есть! — зло ответил Леон.
— Ты показал, что, сам того не ведая, впитал безрассудный волчий дух от Вэйлорда! Только он мог бы такое выкинуть!
Леон уставился на Харольда и вдруг улыбнулся, покачав головой:
— Вот уж не думал я еще вчера, что подобные слова будут звучать для меня столь лестно. Что ж, спасибо старому волку еще раз, да пошлют ему боги здравия и благополучия.