Книга: Дикий остров
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13

Глава 12

Лиззи обнимала Кармен и гладила ее по голове, открывая банку с тушенкой. Кармен жестоко трясло.
Грейди подал ей ложку.
– Тебе нужно поесть, – упрашивал он девушку.
– Не лезет. – Кармен старалась не смотреть на еду.
– Кар, расскажи, что ты видела. – Уилл наклонился к ней поближе.
Она вздрогнула еще сильнее:
– Его называли Риз.
– Риз Армстронг, – вспомнил Уилл, – восьмая команда.
– Он здоровенный. Все звал меня… Элизабет. Я пыталась объяснить ему, что он ошибся, но он меня не слушал.
– Если тебе тяжело, не говори сейчас ничего, – прошептала Лиззи.
Кармен покачала головой:
– Они говорили о другой команде. Те другие вели связанную девушку… на поводке. Риз все называл ее «запаской». Он думает, что глупо для этого жертвовать членом своей команды. Он хотел использовать на «запчасти»… м-меня. – С этими словами Кармен залилась слезами.
– Значит, нас обогнали две команды, – подытожил Грейди.
Я зыркнул на него.
Лиззи пыталась расчесать кровавые колтуны в волосах подруги.
– Не понимаю, – произнесла она, – эти психи думают, что мы вернемся домой и будем сидеть сложа руки? Как будто мы не заявим в полицию!
Уилл удивленно приподнял брови.
– Ладно, Уилл, я поняла, в чем дело, – взвилась Лиззи. – Ты убежден, что ни «запаска», ни другие такие же бедолаги не доживут до конца.
Уилл присел на корточки:
– Не обязательно. Некоторые команды, может, и не загадывали так далеко. Вероятно, они попытаются купить молчание своих жертв. Но Ризу нельзя отказать в смекалке. Для таких целей лучше всего подходит незнакомец. Меньше чем за неделю он превратится в изуродованную и запуганную жертву, не знакомую с тобой лично и не имеющую никакой возможности с точностью сказать, кто это с ним сотворил.
Грейди кивнул:
– Легко можно отнекиваться тем, что на острове каждый встречный-поперечный носит камуфляжную форму, и тебя к тому же всегда прикроют товарищи.
Уилл склонил голову:
– В крайнем случае, все можно свалить и на них.
– Я недавно видел в новостях нечто похожее, – сказал я. – Трое подозреваемых, переводящих стрелки друг на друга. Вычислить убийцу среди них так и не удалось, так что всех в итоге отпустили.
Кармен схватила меня за руку:
– Уже полдень, да?
Я кивнул.
– У них была куча времени, чтобы дойти до следующего пункта, – она переводила взгляд от меня к Лиззи. – Он скоро вернется за мной. Если Уилл прав, то для него вы, ребята, нежелательные свидетели.
Я сжал ее дрожащую руку:
– Идти можешь?
– Конечно же нет! – Лиззи покачала головой, но взгляд Кармен вдруг ожесточился. Мрачная решимость высушила ее слезы.
– Надо – значит надо, – произнесла она.
Лиззи нехотя помогла мне поднять Кармен на ноги, хотя та едва могла стоять.
– Давайте сначала хотя бы определимся, куда нам идти. – Я вопросительно посмотрел на Уилла.
Он развернул карту:
– У нас несколько вариантов.
– Например? – Грейди выглядывал у того из-за плеча.
– На запад, к скалам. Поищем там другую пещеру.
– Неплохая идея, – ответила Лиззи. – Их там должно быть полно, и нас там едва ли смогут найти.
– На то, чтобы найти достаточно просторную для всех нас, понадобится уйма времени, и все это время мы будем как на ладони, – закончил Уилл.
Лиззи охнула, запустив руку в волосы, а Кармен всю передернуло.
– Еще? – Я перехватил топорик поудобнее.
– Обратно к причалу. – Уилл провел пальцем по карте. – Вполне можно спрятаться в том домике, где была первая коробка. Другие команды пойдут вперед, а не назад. Если же мы на кого-то и наткнемся, то этот «кто-то», скорее всего, будет прятаться, как и мы.
– И не будет представлять для нас опасности. – Лицо Лиззи просветлело.
– Отлично, – я наклонился за рюкзаком, – пошли.
Уилл стоял как вкопанный.
– Ну ладно, и в чем подвох? – вздохнула Лиззи.
Он пожал плечами:
– Туда долго идти, Кармен не справится. – И добавил, посмотрев на Лиззи: – «Скорую» сюда не вызвать. Тем более если на финише и будет кого позвать на помощь, так мы лишь дальше от него уйдем.
Я прищурил глаза.
– Ты все еще хочешь побороться, не так ли? – произнес я.
Грейди покраснел.
– Ну и что, – он показал на Кармен, – после такого деньги ей нужны еще сильнее.
Уилл снова обратился к карте:
– Еще вариант. Примерно на полпути от нас к следующей точке есть некая постройка.
Я уперся:
– А если Риз и его дружки как раз идут в нашу сторону? Тогда мы попадем прямо к ним в лапы.
Уилл передал карту мне:
– Их можно обогнуть. Вот как бы ты пошел отсюда к следующей точке?
Я задумался:
– Зависит от того, предпочту я самый короткий или же самый легкий маршрут.
– Мы сами собирались обогнуть реку, пройти мимо озера и через болота, – отметил Грейди.
– Таким образом, если мы пойдем через реку и сразу в тот коттедж, мы разминемся. К тому же почти все время будем идти под горку, – закончил Уилл.
– Рискованно, – сказал я, возвращая брату карту.
Лиззи кивнула:
– Бен прав, на острове еще семь других команд, и мы можем столкнуться с любой из них. Я за то, чтобы вернуться к причалу.
– Мы не голосуем, – заговорила вдруг Кармен тихо и с надрывом. – Ты хочешь спрятаться и продержаться до конца соревнований, в то время как эти уроды получат по миллиону фунтов за то, что сделали со мной? – Голос Кармен едва не взвился до крика.
Грейди беспокойно поглядывал на вход в пещеру:
– Тише ты!
– Ни за что! – От взгляда Кармен у меня мурашки пробежали по телу. Резким движением она отбросила с лица слипшиеся от крови волосы. – Мы идем в коттедж. Отдохнем, пока я не восстановлюсь. Потом мы быстро пройдем все точки и первыми доберемся до финиша. Если мы не выиграем приз, то сделаем все, чтобы спрятать или уничтожить последнюю коробку… чтобы она не досталась никому.
Кармен договорила, и между нами повисла гробовая тишина.
– Знаешь, – задумчиво промолвил Грейди, – если никто не справится со всеми заданиями, они могут попросту отдать деньги той команде, которая первая пришла к финишу.
– Они нам ох как пригодятся. Дай глянуть. – И Лиззи склонилась над картой. – Если это твое окончательное решение, Кармен, то предлагаю зайти с северо-востока. Так придется немного больше пройти, но и шансы столкнуться с кем-то куда ниже. – Сложив карту, она снова вернула ее Уиллу.
Кармен молча наблюдала за тем, как я застегнул на груди лямку своего рюкзака, а потом подала мне свой.
– Может, тебе достать что-нибудь? Водку? – Я прикоснулся к карману, где хранил ее грибы. – Грибочек?
Она лишь покачала головой.
Я закинул ее рюкзак спереди, поймал равновесие и попробовал согнуть больное колено.
– Пусть Уилл понесет, – пробормотала Лиззи. Она стояла, опираясь на свой посох, к концу которого был надежно примотан нож. Или скорее на копье?
Я покачал головой:
– Так не пойдет. Если мы наткнемся на Риза, лучше бы руки Уилла были свободны.
Лиззи поправила на носу очки:
– Но ты сильнее его.
– Да, но я ранен. – Мне было нечего добавить.

 

Мне стукнуло девять. Мой именинный торт в форме стегозавра лежал на полу кухни, теперь скорее напоминая кучку зеленых ошметков. Папа стоял, облокотившись на стол, и держался за рассеченную бровь. Мама пыталась отнять у Уилла кухонный нож.
Я хотел было приложить к порезу полотенце, но папа оттолкнул меня прочь. Я чувствовал, как он дрожит от ярости.
– Он пытался убить Бена, – прошептал наконец папа. – Вовремя я успел.
– Неправда, – настаивала мама, обхватив Уилла одной рукой. Его щеки пылали. – Он только угрожал ему. Если бы ты не влез… – Она швырнула нож в раковину.
Я виновато посмотрел на отца:
– Это все я. Извини меня.
Лицо папы стало белым как мел.
– Ты? – Он выпрямился. – Сегодня твой день рождения. Тебе и свечи задувать.
Я старался не смотреть на пол. По всему линолеуму тут и там был размазан синий парафин. На том, что раньше было тортом, красовался отпечаток ладони Уилла.
– Это несправедливо по отношению к Бену, – вступился отец.
– Я хорошо понимаю Уилла, – промолвила мама. – Ты и сам это знаешь. Я с ним разберусь. Он уже стал вести себя намного лучше.
– Да ладно? – Папа посмотрел на меня.
– Похоже на то, – кивнул я: Уилл ни к кому не приставал уже несколько недель, он обучаемый.
– Не знаю, сколько еще я это… – Папа не договорил.

 

Тому, что мы никогда не дрались с братом, была веская причина.
Я закусил губу. Правильно ли я поступил, решив нести сумку Кармен? А если с Уиллом что-нибудь случится?
Но нам нужно было оружие. И оружием был сам Уилл.
– Все готовы? – Лиззи окинула нас взглядом.
Грейди стоял у выхода с несчастным видом, опустив плечи под весом своей поклажи.
– Что-то мне неохота, – пробормотал он, прижимая к груди ледоруб.
– Нам нельзя оставаться. – Уилл редко кого награждал своей полуулыбкой, но в этот раз сделал исключение. Его глаза сверкнули во тьме. – Лучше подумай о том, что скоро они будут здесь.
Грейди кивнул.
– Кармен? – Я посмотрел на нее.
– Я готова. – И она решительно повернулась к выходу.
Лиззи удержала подругу за плечо:
– Погодите. Послушаем, чисто ли.
Мы замерли. Снаружи доносился лишь шепот ветра, жалобное чириканье птиц и блеянье овец где-то вдалеке. На пригорке было тихо.
– Пошли, – скомандовала Лиззи.
Все еще было светло, и мы зажмурились от яркого солнца, привыкнув к мраку пещеры. Уилл и Грейди пошли спереди, следом ковыляли Лиззи и Кармен, а я был замыкающим.
Всю дорогу мы хранили молчание, и тишина прерывалась лишь редкими вздохами да бряцаньем рюкзака Грейди.
– Так не пойдет. – Лиззи встала, опираясь на костыль. – Грейди слишком шумит.
Мы все еще находились на плато. Внизу, чуть правее, голубой лентой разматывалась река. Слева от нас был еще подъем, цепочка утесов возвышалась и вонзалась в небо остроконечными вершинами.
Мы остановились, и Уилл стал отстегивать с карабинами сковородки, болтающуюся турку, походную печку и прочий скарб с рюкзака Грейди:
– Это придется бросить.
Грейди покорно кивнул.
Он стоял смирно, пока Уилл не освободил его окончательно от всего, что могло звенеть, бряцать или каким-то другим способом выдать наше расположение, и не свалил все барахло в кучу рядом с тропинкой.
– Может, спрячем? – Лиззи так сильно сжимала копье, что костяшки ее пальцев побелели. – Чтобы никто не догадался, что мы здесь были.
– Где? – Уилл наклонил голову.
Шатаясь под весом своей ноши, я спустился немного ниже и вдоль по склону к небольшой канаве, наполненной болотистой жижей:
– Здесь.
Грейди с содроганием наблюдал, как его вещи медленно ушли под воду.
– Мы уже достаточно отклонились к северо-восто-ку? – уточнил я у Уилла.
Он сверился с картой и кивнул:
– Похоже на то.
– Может, начнем тогда спускаться?
Склон изобиловал камнями и булыжниками, пучками вереска и чертополоха, кроличьими норами и щебнем. Ни намека на тропку. Никому и в голову не придет такой сложный маршрут.
Кармен стала молча спускаться, спотыкаясь и неловко балансируя, обхватив изуродованную руку. Холодный ветер трепал ее спутанные черные волосы, окрасившиеся красным. Из-под толстого слоя грязи и запекшейся крови розовых кончиков теперь совсем не было видно.

 

Я постоянно напрягал ноги, чтобы не споткнуться и не перейти на бег. Рюкзак Кармен, свисавший спереди, закрывал мне обзор, и я совершенно не видел, куда ступаю. Так что я старался не отставать от Уилла.
Из-за тяжелых рюкзаков мои плечи ныли, а шея чесалась. Мы были как на ладони: над головой только просторы небес, перед нами – продуваемый всеми ветрами пригорок, а ниже – болота. Появись кто-то – и нам ни за что не спрятаться.
Где-то там рыскали еще восемь команд. У одной был мой зуб, а у другой… я посмотрел на Кармен. Значит, впереди нас как минимум две команды. Еще одна обошла нас, пока мы были в пещере. Остается еще пять. Я поймал себя на мысли, что они, должно быть, уже дошли до первой точки.
– Интересно, многие ли сдались? – пробормотал я.
– Чего? – Лиззи повернулась ко мне.
– Как ты думаешь, много команд сдалось, обнаружив в коробке зуб?
– Не знаю, – Лиззи сняла очки и протерла глаза. – Мы же нет.
– Но мне кажется, что хотя бы одна сразу же так и поступила, – предположил я, – разве нет?
Лиззи пожала плечами.
Я остановился:
– Эй!
– Ну что? – Уилл посмотрел на меня.
– Те, кто сдались, пошли бы обратно к причалу, вам так не кажется?
– Возможно, – кивнул Уилл.
– Так что дадим Кармен отдохнуть и пойдем назад. Кто бы там ни был, они точно не станут нападать, ведь у них у самих есть веские причины там прятаться и быть как можно в большем составе.
Уилл и Грейди замерли.
Я ускорился.
– Даже первая точка далась нам нелегко. Сначала нужно было разобраться с координатами, потом – с загадкой, с закрытой дверцей, – а в конце еще и этот чертов зуб. Да точно кто-то спасовал.
– Бен прав, – сказала Лиззи. – У причала мы сможем объединиться с другой командой.
Кармен продолжала упорно идти дальше.
– Кар, ты слышала?
– Мы… не… остановимся, – проговорила она, не отрывая глаз от холма, – я не позволю команде Риза… победить.
– Кар, – умоляюще попросил я, – ты не думаешь, что…
Она резко обернулась. Ее глаза горели адским пламенем.
– Мы. Не. Сдадимся.
– Слушай, я знаю, каково тебе, но…
– Да что ты! Это потому что ты… потерял зуб, Торбен? – Она показала свою культю: – Как мне жить дальше без руки? Отвечай!
Я вспыхнул от стыда.
– Не можешь драться за меня, – прошипела она, – найди в себе смелость хотя бы добежать до финиша и не позволить Ризу… забрать деньги! – И она, пошатываясь, зашагала вниз по склону.
– Если они не смогут сами открыть следующую коробку, – окликнула ее Лиззи, – они будут поджидать на точке кого-то, кто сможет.
Кармен снова развернулась, злобно прищурившись:
– Я не сдамся.
Я остановился рядом с Уиллом и заговорил тише:
– Лиззи права. Пойдем к следующему пункту и будем как агнцы на заклание для любого, кто доберется туда раньше, будь то Риз или воры, утащившие у нас зуб. Или кто-то, с кем мы еще не встречались.
Уилл беспомощно указал на Кармен:
– Тогда мы будем тише воды и ниже травы.
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13