Книга: Дикий остров
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

– Кармен! – Я быстро карабкался вверх по пригорку, стараясь не обращать внимания на остатки боли в колене, которое теперь уже ныло не так сильно.
Впереди шел Уилл, позади был Грейди.
Лиззи осталась в лагере чтобы закончить с вещами и на случай, если Кармен все же объявится. Хотя она возражала, но Грейди настоял на том, чтобы она как следует перебинтовала лодыжку и могла более-менее нормально ходить.
– Кармен!
Мы все еще ее не нашли. За спиной оставалась роща с рекой, каменная пирамида – прямо перед нами. Если Кармен все еще искала зуб, она должна быть где-то неподалеку.
Я остановился, и Грейди, пыхтя, догнал меня:
– Да где она?
– Если бы ты был Кармен и искал зуб, куда бы ты пошел?
– Я завернул его в ткань от очков. Может, она подумала, что ее унесло ветром. – Грейди прищурился и стал осматриваться.
– Разделимся, – я ткнул пальцем в сторону, – ты обойди восточный склон, а я зайду с запада.
Он согласно кивнул.
Теперь пригорок выглядел еще более бесплодным, чем показалось ночью, когда его освещали лишь луна да наши фонарики. Скаты были усеяны редкими клочками жесткой выцветшей травы. Лишь чертополох скудно окрашивал вымерший пейзаж. Восточный склон так и вовсе был совершенно голым, усыпанным гравием, щебнем и крупными камнями.
– А вдруг она споткнулась и лежит без сознания где-нибудь посреди камней? – Грейди ломал руки.
– Я помогу тебе осмотреться когда закончу на своей стороне.
Полный решимости, Уилл все еще вышагивал вверх по склону. Он прошел мимо пирамиды даже не удостоив ее вниманием.
– Уилл, ты нашел ее?
Он развернулся.
– Сверху будет лучше видно.
– В любой момент могут появиться другие, – Грейди обеспокоенно крутил головой, – я бы не хотел сейчас с ними столкнуться. А вдруг они заставят нас рассказать, как открывается ящик?
Я подтолкнул его:
– Иди и ищи Кармен. Об остальном подумаем, когда найдем ее.
Со стороны холма, где стоял я, открывался вид на темные морские просторы. Небо понемногу стряхивало с себя предрассветные сумерки, щедро доливая краски в серую палитру ночной природы. На моих ботинках заблестели роса и бледная паутинка. Все еще было рано, хотя мы давно уже должны были тронуться в путь. А мы лишь теряли время.
– Кармен! – снова позвал я и напряг слух, стараясь уловить хоть какой-то ответ.
Ответа не последовало. Если Кармен и была поблизости, то, скорее всего, лежала без сознания, как и предполагал Грейди.
– Кар, ты где?
Тут очередное воспоминание шевельнулось в моей памяти. Кармен и Лиззи разговаривали через мою голову. Кармен волновалась за Лиззи. Нет, не за Лиззи. За ее отца. Он болен.
Лиззи ничего мне не сказала. Я думал, что она делится со мной всем, что происходит в ее жизни, а оказалось, что мне известно далеко не все. И виноват в этом был я.

 

Папа глубоко и шумно вздохнул:
– Ты говорила, что у Уилла в школе все нормально, – его руки тряслись от гнева, – ты говорила, что он выкаблучивается только дома, что проблема во мне, что мы не можем найти общий язык. Ты даже ту статью мне прислала «Послушный в школе, оторва дома» – я сохранил ее на компьютере.
Мама приказала нам с Уиллом пойти в свою комнату. Я вскочил на ноги и пулей выбежал из кухни, а брат степенно последовал за мной.
Мы остановились на верхней ступеньке и свесились вниз, прислушиваясь к голосам за закрытой дверью.
– Я ни за что не поверю, что он доставляет хлопоты только мне. – Папа повысил голос.
– Тогда тебе стоит больше внимания уделять ребенку в школе, если тебя это так беспокоит! – кричала мама.
– Да ты не даешь мне этого сделать! – Папа с силой хлопнул по столу. – Ты сказала, что сама будешь следить за ним в школе, и даже лично ходила на родительские собрания, когда я не мог.
Я не разобрал маминых слов.
– Мое терпение лопнуло, Кэрри. Я не понимаю, как его это травмирует, и мы можем сходить к специалисту все вместе.
До меня доносился мамин голос, то опадающий, то снова взвивающийся до крика, но сами слова ускользали от меня. Я чувствовал, как Уилл сверлит меня взглядом, ищет ответ на вопрос, который не может задать. И тут я вздрогнул от того, что он резко впился ногтями в мою ногу.
Теперь мама говорила более отчетливо:
– Прошу, поверь мне. Уилл в порядке. Он совершенно нормальный. Его иногда заносит, но это скоро пройдет.

 

Склон был довольно крутым, так что местами мне даже приходилось опираться о него, обходя холм. Повсюду мне попадались кроличьи норы, сотами усеявшие голые скаты. Зуб, подхваченный ветром, легко мог попасть в одну из них, так что я решил осмотреть их повнимательнее.
Однако мои поиски не увенчались успехом. Я окликнул Уилла:
– Что-нибудь видно?
– Еще три команды. – Он показал на рощу за моей спиной и в сторону второй контрольной точки.
– А Кармен?
Уилл поднес бинокль к глазам и стал обыскивать склоны, по кругу и вниз, к подножию холма, изучил окрестности и линию горизонта. Наконец он отрицательно покачал головой. Кармен нигде не было.
Вдруг воздух сотрясся от леденящего душу крика. Я рефлекторно вскинул голову, пытаясь отыскать его источник. В первую очередь я подумал на очередную морскую птицу, но что-то подсказывало мне, что это была не она.
Я развернулся в обратную сторону и быстро пошел за Грейди. Он тоже слышал крик и бежал мне навстречу, спотыкаясь и кувыркаясь.
– Это ты? – прокричал он.
Я покачал головой.
– Уилл? – завопил я.
Мой брат уже припустил вниз по склону, периодически переходя в скольжение.
– На этом острове куча других людей, кто угодно мог…
– Кто угодно не пропал! – Я кинул на него яростный взгляд. – Где она?
Что-то привлекло внимание Уилла у каменной пирамиды. Он резко остановился у нее, наклонился и поднял небольшой предмет. В руке у него блеснуло окровавленное лезвие швейцарского ножа Кармен.
– Нужно срочно ее найти, – простонал Грейди.
– Я знаю, – ответил я, прикрыв глаза. Уилл спрятал нож в карман. – Она где-то поблизости. Уилл ничего не увидел сверху, значит, она должна быть под каким-то укрытием.

 

Мы стали обыскивать каждый уголок, где хотя бы гипотетически мог спрятаться человек. Дедушкины часы пробили час с того момента, как мы покинули лагерь.
– Лиззи наверняка уже беспокоится, – сказал я.
– Ищите, – твердо повторил Уилл. – Лиззи в безопасности. Помощь нужна Кармен.
– Может быть, кричала вовсе не Кармен. – Грейди протер кистью блестящий от пота лоб. – Это могло быть что угодно. Птица там… или тюлень…
– Ну да. – Я в надежде нагнулся под очередной уступ. Но там было совершенно пусто, не считая разоренного птичьего гнезда. Только веточки да побитые яйца. – Да где она?
– Мы еще не все обошли. – Уилл куда методичнее нашего осматривал все подозрительные места, передвигаясь зигзагом.
– Еще команда, – Грейди ткнул пальцем вперед, – здоровые ребята. – Они перешли реку и теперь удалялись от нас. – Как это мы разминулись?
– Похоже, они шли с другой стороны холма. – Я остановился. – Может, они видели Кармен? Догоним их?
Уилл задумался.
– Ее с ними нет. Если они хорошие, то взяли бы раненую девушку с собой.
– А если плохие? – закашлялся Грейди.
– Тогда они либо оставили ее, либо…
– …либо у одного из них глубокий порез – мрачно констатировал я.
Чем дальше мы продвигались, тем круче становился подъем. В какой-то момент я поймал себя на мысли, что мы уже не наматываем круги у холма, а вышли на плоскогорье. На западе скат был изрезан острыми утесами, а вдали к небу тянулись верхушками пара гор-близнецов: одна северо-западнее и одна почти прямо на север от нас.
Выдохшись, я опустился на ближайший камень:
– Ее тут нет.
– Тогда где? – требовательно спросил Уилл.
– Ее не было с теми парнями, но увести ее могла и другая команда. – Лицо Грейди просветлело. – Если пойдем ко второй точке, то наверняка сможем их догнать.
– А как тогда они проскользнули мимо, что мы их не заметили? – Я с сомнением покачал головой.
– Ты исходишь из того, что мы слышали крик Кармен, – Грейди от раздражения сжал кулаки, – а это могла быть и птица, в то время как Кармен уже давно там не было.
Уилл молча похлопал по карману, где лежал ножик.
– Она отбивалась, – бормотал я, – зачем ей уходить?
С пронзительным криком откуда-то возник поморник, спикировал на нас и в последний момент ушел вбок и вниз, а потом снова появился и дерзко взмыл в небо, оглашая плато злобным карканьем.
– Мы почему-то до сих пор сидим на уступе, – сказал наконец Грейди, – а надо посмотреть под ним.
Грейди первым заметил темное пятно в скале, которое на поверку оказалось тенью пещеры.
– Это пещера!
Мы дружно сорвались с места. Уилл достал из кармана штанов фонарик, и луч света прорезал вековую темноту.
– Внутри достаточно свободно, – сказал Уилл и скрылся в скале.
– Она там? – Грейди выглядывал у меня из-за спины.
– Да, – голос Уилла прозвучал подавленно, – она здесь.
Я порвал футболку об острый камень, протискиваясь через узкий вход в пещеру. Наконец я увидел Кармен. Она лежала спиной к нам, свернувшись в клубок. Уилл опустился на корточки рядом с ней.
Грейди легонько подтолкнул меня, и я сделал шаг в сторону, чтобы пропустить его.
Свет фонарика отразился от багровой лужи, медленно растекавшейся из-под тела Кармен.
– О-она жива? – запинаясь, прошептал Грейди, больно вцепившись в мою руку.
– Жива, но без сознания. – Уилл пощупал ее лицо. – Кармен?
Грейди опустился на колени рядом с Уиллом:
– Что с ней?
Я обхватил себя руками.
– Зачем кому-то нападать на нее? – прошептал я.
Уилл вперил в меня немигающий взгляд и поднял правую руку Кармен. Там, где должна была порхать пустельга, осталась лишь обрубленная культя.
Зажав рот рукой, я резко отшатнулся назад и ударился спиной о твердую каменную стену, в ужасе издав нечто среднее между всхлипом и отрыжкой, беспомощно пытаясь избавиться от комка желчи, застрявшего у меня в горле.
– К-к-какого черта?!
Отчаянно дрожа, Грейди взял у Уилла руку Кармен:
– Ее ампутировали и прижгли… видишь?
Только с его подсказкой я наконец понял, чем это так пахло. Горелое дерево, мясо и медистый запах. Меня стошнило.
– Кровь больше не идет? – Уилл наклонился поближе.
– Нет, но рану нужно как следует промыть, перевязать и… – Грейди ткнул пальцем на пол, – она потеряла много крови.
Уилл кивнул:
– Они не собирались ее убивать. Быть может, ампутация прошла быстро. Ей нужен отдых и, думается мне, много воды с железом.
– Значит… стейк с овощами, – предложил Грейди.
– Ну да, у нас же этого добра завались, – сорвался я.
– Я пытаюсь быть полезным! – заорал на меня Грейди, а потом, подумав, вскинул голову: – Стоп, у меня же есть железо в таблетках.
– О’кей… ладно, – Я посмотрел на лицо Кармен. Она лежала без сознания, плотно сжав глаза, в уголках которых проступили морщинки. – Она с ума сойдет от боли, нужно как-то ее смягчить. Нам понадобится весь твой арсенал, Грейди. – И тут я опомнился: – Лиззи же там совершенно одна!
– Мы не можем бросить Кармен, – сказал Грейди, – но и нести ее нельзя. Никак нельзя.
– Тогда оставайся с Кармен, а мы с Уиллом вернемся за Лиззи и захватим наши вещи, – выпалил я, мигом выскочил из пещеры и понесся в лагерь.
– А если они снова объявятся? – прокричал нам вслед Грейди. Его голос настиг нас уже на склоне.
Но я бежал во весь опор, не думая ни о чем, позабыв даже о ноющем колене. Господи Боже, пусть Лиззи будет в порядке.

 

Лиззи услышала наш топот, когда я очертя голову добрался до нашей стоянки. Уилл не отставал.
– Вы нашли ее? – взволнованно воскликнула она, но в ответ я лишь сгреб ее в охапку, благодаря небеса за то, что она жива.
Уилл уже натягивал на плечи свой рюкзак, повесив спереди вещи Кармен.
– Бен, Лиззи в порядке. Пошли. – И он двинулся обратно, попутно засыпав сухой землей тлеющие угли.
Лиззи наконец освободилась от моих объятий:
– Да что происходит? Где Кармен? Следующая точка вообще не там! – сказала она, показывая рукой в противоположную сторону.
– Нам не туда. – Я взвалил на спину свой рюкзак и Грейди, охнув под весом тяжелой поклажи. – Собирайся, нужно сматываться отсюда.
Лиззи начинало трясти.
– Скажите мне, где Кармен!
– Она на той стороне холма. – Я подал Лиззи ее ко стыль. – Мы идем за ней.
– Она в порядке? – Глаза Лиззи теперь скорее напо минали два глубоких блюдца.
Я покачал головой:
– Едва ли.
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11