Книга: Дикий остров
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

– Бену нужна еда, вода и покой, – Лиззи снова взяла руководство на себя, – а мы не можем остановиться прямо здесь. В любой момент могут появиться другие ребята. Уилл, Грейди, сходите к подножию и поищите удобное место для привала где-нибудь у восточного склона. Разожгите костер и начните готовить еду. Мы с Кармен приведем Бена.
Уилл и Грейди взвалили на спину свои рюкзаки, потом спереди надели мой и Лиззи.
– Рюкзак Кармен мы не унесем, – предупредил Уилл, а Грейди убедительно крякнул и согнулся под весом всей поклажи.
Кармен взяла свой рюкзак:
– Ничего страшного, керидо, я хотя бы цела. Я сама разобью палатку, как мы придем.
Уилл кивнул и повернулся спиной. Уходя, он напомнил девчонкам запереть тайник.
Затуманенное сознание донесло до меня картинку, как Лиззи взяла коробочку, в которой теперь лежал мой собственный зуб. Она кинула ее в больший контейнер, захлопнула крышку и приложила большой палец к экрану. Замок отозвался негромким щелчком.
– Я ужасно себя чувствую, – сказала она через некоторое время, – из-за нас следующая команда столкнется с той же задачей.
– Думаешь, они поступят так же? – спросила Кармен. На ней оказалась зеленая кофта. Когда это она успела одеться?
– Надеюсь, они предпочтут сдаться.
Я живо представил, как другие вырывают друг другу зубы из-за чьей-то глупой проделки. Я сглотнул, и от вкуса крови мне снова стало дурно.
– Бедняжка. – Меня качнуло к Лиззи, и она потрогала мой лоб.
– Здесь останавливаться нельзя, чико. – Кармен подняла меня на ноги.
Лиззи пришлось поддержать меня, потому что меня сильно шатало, хотя она сама ходила с костылем.
– Спустимся – и все, – ободряюще приговаривала она, – шаг за шагом, потихоньку.
Земля казалась мне мягкой периной. Я снова зашатался и со всего размаху сел на землю, едва не утащив Лиззи за собой.
– На это уйдет некоторое время, – донесся до меня голос Лиззи. – Он вообще ничего не соображает, к тому же у него кровь. Если он хотя бы идти прямо сможет, считай, нам повезло.
– Почти все, что он проглотил, вышло наружу. – Кармен по-своему была права.
– Да, но какая-то часть все же всосалась.
Лиззи опустилась рядом со мной и обняла меня за плечи.
– Кажется, уже не так сильно кровит, – сказала она, – идем, Бен.
– Воды, – прохрипел я. Больше всего мне хотелось вымыть всю эту гадость изо рта.
– Пока нельзя, – Кармен сжала мою руку, – пусть десна немного заживет.
Девочки снова подняли меня на ноги, и меня опять повело в сторону. В глазах сверкало, мир кружился в каком-то сумасшедшем вальсе. Я провел рукой перед глазами, но она промелькнула каким-то смазанным пятном.
Вздохнув, Кармен взяла меня под руку.
– Я знаю, что в каком-то смысле ты пошел на это ради меня, чико, – тихо произнесла она. – Я сделаю все, чтобы твоя жертва не была напрасной.
– Он сделал это и ради меня, – сказала Лиззи, – он знает, что я хочу выплатить ипотеку.
Кармен посмотрела на Лиззи через мою голову:
– Зачем? У твоих предков хватает денег.
Лиззи оценивающе посмотрела на нас с Кармен.
– Только никому не рассказывайте, но папа болен. У него простатит. – Лиззи сглотнула. – Ему нужно уволиться, но он не сделает этого, пока не выплатит ипотеку.
– Чика\ Я и не знала даже. Извини.
– Ничего, – она в ответ пожала плечами. – Мама хочет устроиться на полную ставку, но из-за возраста… пока ее звали на собеседование только на всякую левую работу.
– И ты ничего не сказала Бену?
Лиззи покачала головой:
– Я не хотела его грузить… к тому же…
Я хотел было утешить ее, приобнять, но моя рука совершенно меня не слушалась. Тут еще эти мошки роятся у фонариков. Они прям как пылинки, все летают и летают, оставляя за собой едва заметный след. Когда я оторвался от них, Лиззи снова что-то говорила. Я что-то пропустил?
– … нет, между нами ничего нет. То есть, он мой лучший друг. Ну, не считая тебя, конечно. Но он предпочитает не обсуждать то, что происходит у него дома. А я знаю, что там что-то неладное творится с тех пор, как отец ушел от них. Он затыкает меня каждый раз, когда я поднимаю эту тему.
– А ты все же не хочешь рассказать ему о своей проблеме?
– Нет, только не об этом.
– Он же все слышит.
Лиззи тихонько засмеялась:
– Не думаю, что наутро у него что-то отложится в памяти. – И, взяв меня под руку, добавила: – Давай, Бен. Пройдем еще немного.
Поначалу каждый шаг давался нам с титаническим трудом. Во тьме шли, шатаясь и спотыкаясь, три калеки. Кармен освещала путь фонариком, а Лиззи нащупывала дорогу с помощью костыля.
Оказывается, ее папа серьезно болен, а она даже ничего не сказала мне. Наверное, она думала, что я ей не доверяю, раз не рассказываю о том, что творится у нас в семье. Вот и она не открылась мне. Я даже не задумывался, что это будет мешать нам сблизиться. Но это мешало.
Через некоторое время в глазах у меня снова поплыло, земля все норовила выскользнуть из-под ног. Склон стал более пологим, и теперь все камни и булыжники стали еще дружнее цепляться за каждый мой шаг.
Девчонки тяжело дышали и отдувались. Кармен согнулась под моей тушей, но делать было нечего: без нее я далеко не уйду.
– Извините меня, – бормотал я, – извините, извините, изви…
– Ты не виноват, чико. – Кармен, поднатужившись, в очередной раз поймала меня, потому что я снова споткнулся. – Утром тебе будет лучше.
Впереди я увидел пламя костра.
– Уилл, – позвала Лиззи, – иди и помоги нам.

 

Мама сорвалась на визг.
– Нет, вы только посмотрите!
Я оторвался от прописей. В одной руке она держала рюкзак Уилла, а в другой – письмо.
– Дин, глянь-ка! – визжала мать.
Сверху глухо послышались шаги отца. Его оторвали от исследования, и, заходя на кухню, он недовольно посмотрел сперва на меня, потом – на Уилла.
– Ну что такое?
– Ничего! Снова эта овца из школы сует нос не в свое дело! – Она грозно потрясла письмом. – Она заставила Уилла сходить… – мама понизила голос, как будто это было страшное ругательство, – к психологу!
– Без нашего согласия? – помрачнел папа.
– Это вроде как школьная традиция, – осторожно начал я, – мисс Кларк приходит к нам каждую среду и проводит воспитательные занятия для… – На этом месте я запнулся.
– Для… – сказала мама угрожающим тоном, желая услышать продолжение.
– Для таких ребят, как… – Я снова умолк. – Как Нора, например, – выдавил наконец я.
Нора была примечательна толстенными очками и истериками с визгом и воплями пять раз на дню.
– То есть для детей с проблемами в развитии? – уточнил папа.
Я кивнул.
– А теперь они хотят, чтобы и Уилл посещал эти занятия? – Мама смяла письмо в кулаке. – Да как они смеют\
Папа подался было к ней:
– Дай взглянуть.
Мама спрятала письмо за спиной:
– Зачем это?
– Я хочу знать, что именно там написано.
– Это не важно. Эта ваша Кларк считает, что мой мальчик ненормальный! Да я в суд подам!
Уилл пристально пялился на меня.
– Что ж, – протянул папа, запустив пятерню в свою огненно-рыжую шевелюру, – вообще-то она профессионал… может, стоит хотя бы…
– Да ты с ума сошел! – Мама выкинула письмо в мусорное ведро, вынула и завязала пакет и вышла во двор.
Мы наблюдали за тем, как она с размаху закинула пакет в мусорный контейнер – вот так, нет его больше.
– Но проблема все еще есть, – мягко произнес папа, глядя на Уилла.
Мама задрожала от гнева:
– Ты считаешь моего сыночка «проблемой»?
– Наверное, у них был повод так написать. – Он обратился ко мне: – Бен, что случилось на этой неделе?
Я старался не смотреть на маму, которая уже нервно постукивала ногой и сверлила меня взглядом.
– Бен, – папа приподнял мою голову за подбородок, – скажи.
Я выпалил шепотом, не глядя на него:
– Он отрезал хвостик Анны.
– Что-что? – опешил папа.
– Потому что Анна не поделилась с ним чипсами.
Ух и большие проблемы у меня будут. Глаза-буравчики мамы неотрывно следили за мной. Уилл сидел сложив руки. На его лице не дрогнул ни один мускул.
– Кэрри, тебе об этом известно?
Мама скрестила руки на груди:
– Я была в школе. Все уже разрешилось.
– Почему мне не сказала?
– Все. Уже. Разрешилось. – Мамино лицо застыло, совсем как у Уилла.
– Что именно произошло? – Папа снова обратился ко мне, загораживая маму.
– Она должна была поделиться, – невнятно проговорил я, – он вежливо попросил.
– Но это же был ее перекус, – мягко ответил папа, – она не обязана делиться, если не хочет.
– Нет, должна! – вскрикнул я. – Все знают… – Едва не проговорившись, я зажал рот рукой.
– Что все знают? – настаивал папа.
– Я хочу пойти в комнату, – умоляюще попросил я, стуча ногами по ножкам стула.
– Оставь его, – резко приказала мама, – ему еще домашнее задание делать.
– Что все знают? – повторил папа.
Я судорожно сглотнул.
Папа встал.
– Я не дам тебя в обиду, Бен. – Он посмотрел на маму с Уиллом. – Просто скажи, что именно все знают?
Уилл опередил меня:
– Они знают, что должны делать то, что хочу я.
– Или будет хуже… – прошептал я.
– Мы можем разобраться и дома, – встряла мама, – без всяких психологов. Ему нужна семья. Я звоню в школу. Если эта женщина еще раз подойдет к Уиллу, я ее уничтожу!

 

Я с трудом разлепил глаза. Первое, что я почувствовал, была острая пульсирующая боль в десне. Я аккуратно пощупал пустоту языком и глотнул. Вкуса крови больше не было. Что ж, уже хорошо. Кряхтя, я перевернулся на спину. Голова дико гудела, и я почему-то чувствовал себя тоскливо. Но почему? Я изо всех сил напрягал память, но от вчерашнего дня оставались лишь жалкие обрывки.
Мне нужен был отдых, но без анальгетика снова заснуть я не мог. Я потянулся за фонариком и случайно опрокинул стоящую рядом бутылку с водой. Она помогла мне вспомнить последние слова Лиззи перед тем, как я вырубился: «Оставлю лекарства тут, вдруг тебе понадобятся».
Я стал наощупь обыскивать землю и в конце концов наткнулся на пачку таблеток. Не включая свет, я выдавил из блистера пару штук и запил их водой, которая подействовала на меня словно божественный нектар. Да, без света лучше – мои глаза и так были воспалены, все тело ныло, а я был сильно голоден. И все же царство Морфея вновь приняло меня в свои объятия. Организму нужно было восстановиться.
Но прежде, чем окончательно провалиться в сон, я услышал какое-то шуршание и заставил себя вновь открыть глаза.
– Грейди? – шепотом позвал я.
И уснул.

 

Ближе к концу марта Уилла официально перевели во второй класс, и он тут же попросил забрать домой нашего школьного питомца – ярко-рыжую морскую свинку по кличке Чубакка. Он вооружился всем своим детским обаянием, широко распахнув большие серые глаза, и весьма убедительно изображая дрожащие губы.
– Сейчас очередь Мэтью, – сказала мисс Хип, – вы с Беном не записаны на эту четверть.
Нас никогда бы и не записали. Мама не потерпела бы в доме никаких животных, и я был уверен, что именно она настояла на том, чтобы нас не было в списке.
Уилл отступил на шаг, его глаза уже были на мокром месте. Но, сдержавшись, на этот раз он пустил в ход весь свой дипломатический арсенал: вручил Мэтью свою шоколадку, а мисс Хип – открытку с аппликацией из цветка и сердца, которую аккуратно смастерил в обеденный перерыв. В ней красовалась надпись: «Йа люплю вас миссес Хеп», – хотя уж я-то знал, что с правописанием у него проблем не было.
Он поднимал руку, отвечая на каждый вопрос учителя. Во время уборки Уилл даже выиграл наклейку за прилежность, а на уроке физкультуры прикрыл Мэтью, сказав, что это он сам пнул мяч за забор.
В конце занятий Мэтью подошел к мисс Хип и сказал, что не возьмет Чубакку.
На пути домой Уилл тыкал свинку через прутья клетки, а та в ответ ухватила его за палец.

 

Ночью мне снились ярко-рыжие морские свинки, в цвет моей шевелюре. Все они были мертвы, а вокруг их тушек – кровь. Много крови.
Меня разбудил запах жареного бекона, кофе и дымящегося хвороста. Едва ли начало светать. С трудом перевернувшись, я увидел у тлеющего костра Грейди и Кармен. Она вооружилась швейцарским ножом и нарезала булочку; он проверял готовность блюда на сковородке. Окончательно стряхнуть сон мне помог нос, который отчетливо просигнализировал, что на завтрак у нас будут сэндвичи с беконом.
Я попробовал приподнять голову и, к счастью для себя обнаружил, что она уже не болит. Однако тошнота никуда не делась, и живот по-прежнему сильно крутило. Я выполз из палатки, поежился от предрассветной прохлады и направился к костру.
– Бен! – Кармен оторвалась от своего занятия. – Мы старались не будить тебя подольше. Как ты?
– Так себе. – В животе у меня заурчало. – Есть хочу.
– На вот, – Кармен сняла пару ломтиков бекона со сковородки и положила их на булочку, – перекуси.
Грейди вручил мне свою чашку кофе:
– Я себе еще сделаю.
– Спасибо. – Я взял из рук Кармен сэндвич, укусил его и стал искать глазами брата.
– Он пошел к реке ополоснуться. – Кармен поняла без слов.
Я перестал жевать и замер на мгновение, когда до меня дошло, что они пошли отмываться от моей крови. Я опустил глаза на свои руки и увидел на них запекшуюся кровь, хлопьями и разводами украшавшую мои ладони.
Тут же Грейди сунул мне кастрюлю воды:
– На. Потом наберем еще.
– Спасибо.
Я отложил сэндвич и опустил руки в воду, которая тут же потемнела. Мое внимание привлек голос Лиззи, даже не голос – всхлип. Стоп. С моих рук капала вода. Я должен был что-то вспомнить, что-то важное о Лиззи. Я стал искать ее.
Она все еще была в сером спортивном костюме и стояла, склонившись над кучей рюкзаков. Ее волосы, подстриженные под мальчика, слиплись и пристали к голове.
– Да говорю же, мой был внизу! – воскликнула она. – Кто-то в них копался.
– Да кому это надо, чика? – Кармен удивленно приподняла брови.
В моей памяти всплыла картинка прошлой ночи.
– Грейди, это не ты вставал?
Видение было туманным, на грани сна и реальности, но почему-то я был уверен, что видел именно его. Или не его.
– He-а, спал как убитый до самого утра. – Он закинул на сковородку еще бекона. – А что там такое с рюкзаками?
Лиззи повернулась, совершенно оторопевшая:
– Зуб пропал.
– Не может быть, – я поморщился, – наверное, ты переложила его куда-то.
Кармен и Грейди уставились на Лиззи с выражением непередаваемого ужаса.
Лиззи качнулась назад. Она уже успела разобрать рюкзак, раскидав вещи то тут, то там.
– Его нет, – вымолвила она потухшим голосом.
Я вскочил на ноги:
– А где тогда?
– Грейди, ты точно спрятал его в рюкзак Лиззи? – Кармен внимательно посмотрела на него. – Может, по ошибке ты засунул его себе в карман?
Грейди покачал головой, но все же стал обыскивать свои вещи.
– Его тут не может быть. Я положил его туда, куда сказала Лиззи. Я точно это помню.
– Проверь еще раз, – я сглотнул, – везде проверь.
– Бен, ты вроде как видел кого-то ночью, да? – произнес Грейди, выворачивая карманы рубашки. – Ты думал, что это я, но это был кто-то другой.
– Да, по крайней мере мне так показалось, но…
– Он же был невменяемый, Грейди, – мягко сказала Кармен, – ему это могло присниться или привидеться. – Она посмотрела на Лиззи: – Твой рюкзак нес Уилл, чика. Зуб мог выпасть по пути. – Она сложила нож и спрятала его в карман. – Я пойду обратно на холм и попытаюсь его отыскать. – И с этими словами она мигом сорвалась с места.
– Рюкзаки переложили, – Лиззи стояла на своем, – кто-то открывал боковой кармашек. Нас ограбили!
– Нет. – Я не сдавался. – Кармен найдет его.
– А если нет? – пробормотал Грейди. – Что, если ночью у нас и правда были гости?
– Тогда откуда им знать, где лежит зуб? – Лиззи едва не плакала.
Грейди сглотнул:
– За нами следили.
– Но откуда? – Я вертел головой, осматривая окрестности.
– Было так темно, что они могли прятаться и в тридцати метрах от нас. – Лиззи потерла лицо.
– Да, например, за деревьями, – предположил Грейди. – Тем более они привыкли к темноте, а мы сидели у костра.
– Нос чего вообще кому-то следить за нами? – У меня по телу пробежали мурашки.
Тут вернулся Уилл, протирая голову полотенцем. Он слышал мой последний вопрос, быстрым взглядом окинул нас и обо всем догадался.
– Они не смогли открыть контейнер, – наконец проговорил он, кидая полотенце на свой рюкзак, – так что затаились и ждали другую команду. – Уилл сделал себе сэндвич с беконом, уселся и стал есть.
– Они видели, как Кармен дует на коробку, потом – как мы вырвали Бену зуб и куда его положили. Они решили забрать нашу добычу, чтобы самим не делать этого! – Лиззи сидела, обхватив голову руками.
– Логично. – Грейди кинул рубашку на землю. – Теперь у них наш тайник, и уже наверняка они подходят ко второй точке.
Я опустился на камень:
– Что будем делать?
Мы дружно переглянулись. Грейди застонал:
– Сдается мне, у нас целых четыре варианта.
Уилл кивнул:
– Кому-то придется расстаться с зубом.
– Только не это! – Мои руки метнулись ко рту. – Еще варианты?
– Так, – Грейди стал загибать пальцы, – тогда три варианта. Во-первых, можно сдаться и вернуться на пляж.
Лиззи плотно сжала губы.
– Дальше?
– Во-вторых, пойдем дальше и на финише заявим, что у нас украли. Может, прокатит.
– Ноу нас нет доказательств, – заметил Уилл.
– Кроме того, что у Бена не хватает зуба, – сказала Лиззи.
– Все, что из этого следует, так это что Бену удалили зуб. А это могло случиться и намного раньше. – Грейди покачал головой. – Не убедительно.
– Какой третий вариант? – Лиззи внимательно слушала.
– Найти этих тварей и заставить их отдать нам то, что наше по праву.
Воцарилось молчание. Я уставился на недоеденный сэндвич, не в силах заставить себя прикончить его.
– Грейди, – наконец промолвила Лиззи, – будем реалистами. Кучка калек – с вывернутой лодыжкой, побитыми коленями, плечами и локтями – никого даже не напугает, не говоря о том, чтобы заставить кого-то отдать добычу. Особенно если они крупнее нас.
– К тому же на острове еще восемь команд кроме нашей. – Я потер глаза. – Как мы узнаем, какая именно украла наш зуб? Допустим, мы наткнемся на одну из них, но они будут все отрицать, и что?
– Это были те ребята, которых мы видели у озера. У них еще капитан – девушка, – зарычал Грейди.
– Возможно. – Уилл закинул ногу на ногу, но мы не знаем наверняка.
– Есть еще один вариант. – Я сел на корточки: – Пойдем дальше по остальным контрольным пунктам, а если нам попадется чей-то еще тайник, то заберем зуб из него.
Лиззи сделала в волосах аккуратный пробор:
– Ты хотел сказать – украдем.
– Признаю, это не самый лучший вариант, – сказал я.
Она шумно выдохнула:
– Тогда мы будем ничем не лучше этих воров.
– А по-моему, самый лучший, – произнес Грейди.
– Нужно просто улучить момент, – добавил Уилл, сделав себе еще один сэндвич. – Найдем другую команду и дождемся, пока они не кинут рюкзаки.
– А если подходящего момента не будет? – поинтересовался Грейди.
– Тогда решим – вырвать другой зуб или пожаловаться судьям? – ответил Уилл.
– О’кей, – я встал. – Ночь выдалась ужасная, но мы все же справились с первой точкой, а я не припоминаю, чтобы кому-то еще это удалось. Лично я чувствую себя намного лучше. Лиззи, как твоя лодыжка?
– Ноет, но я могу идти с костылем.
– Отлично! Пора заняться делом. Какой план на сегодня?
– Сворачиваемся и стартуем. – Лиззи стала укладывать вещи обратно в рюкзак. – У нас два дня на то, чтобы обойти пять точек. За сегодня мы должны добраться до третьей. Одна – утром, одна – после обеда и последняя – ближе к вечеру. Потом шесть часов на сон и последние две уже завтра.
– При любом раскладе мы быстро догоним тех гадов, – сказал Грейди, собирая мусор.
– Ты справишься с долгим переходом? – Я подошел к Лиззи.
Она кивнула и совершенно неожиданно ухмыльнулась:
– Скоро рассвет, и погода обещает быть хорошей. А наши дела и того лучше. – Через пару минут Лиззи вдруг спохватилась: – Ребята, а Кармен разве не должна была уже вернуться?
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10