Книга: Бульдожья хватка
Назад: 75
Дальше: 77

76

– Давайте разберемся, мистер Уиллистоун, – начал Том, привычно расположившись под углом сорок пять градусов между креслом свидетеля и скамьей присяжных.
Ходатайство Тайлера о вынесении судебного решения было отклонено, и первый свидетель Кота только что дал показания своей защите: за действиями Ньютона был должный надзор, его рабочий график был в рамках требований правил дорожного движения.
– Второго сентября две тысячи девятого года компании «Уиллистоун Тракинг» было известно, что за последние полгода Дьюи был дважды оштрафован за превышение скорости, потому что пытался вовремя довезти груз?
– Да, – ответил Джек, не колеблясь.
– Компания это знала, но все же отправила мистера Ньютона с грузом?
– Да. Два штрафа за семь лет – это для водителя вполне приемлемо.
Джек отвечал на вопросы спокойно и бесстрастно.
Том пересек зал заседаний и остановился возле Рут Энн.
– Перевозя в тот день груз, Дьюи попал в аварию, вследствие которой погибла вся семья Рут Энн Уилкокс.
Макмертри перевел взгляд на присяжных, потом снова посмотрел на Джека.
– Да, произошла авария. Мистер Ньютон тоже погиб.
Уиллистоун, как и подобало этой минуте, помрачнел. Том кивнул и неторопливо приблизился к перегородке, за которой сидели присяжные. Пора выкладывать козырную карту.
– От Таскалусы до Монтгомери по трассе 82 ехать полтора часа, так, мистер Уиллистоун?
Джек наморщил бровь.
– Я…
– Вы ведь знакомы с этим маршрутом?
Макмертри рисковал, но не сильно. Этот факт может подтвердить другой свидетель. Но будет куда лучше, если подтвердит сам свидетель – потом это сработает.
– Ну… да, – сказал Джек, приподняв бровь. – Наши люди ездят по этому маршруту постоянно.
– То есть езды полтора часа?
Уиллистоун пожал плечами:
– Примерно так. Плюс-минус пять минут.
– А за час не доехать? – спросил Том.
Джек посмотрел на него с яростью, взгляды сошлись. Впервые за время допроса Уиллистоун оказался прижат к стенке. «Мне кое-что известно», – просигналил Профессор глазами.
– Вы спрашиваете меня, возможно ли это физически? – спросил Джек, приходя в себя и даже ухмыляясь.
– Именно об этом я вас спрашиваю, – подтвердил Том, глядя на присяжных. – Например, водитель решит всю дорогу ехать под сто тридцать километров в час. Тогда за час уложится?
Свидетель пожал плечами:
– Не знаю.
Том для пущего эффекта окинул присяжных долгим взглядом – все внимательно слушали.
– Если Дьюи нужно было за час попасть в Монтгомери с завода «Алтрон» в Таскалусе, ему пришлось ехать быстрее разрешенной скорости в сто километров, правильно, мистер Уиллистоун?
Джек скрестил руки на груди.
– В данном случае ничего такого не было, но в принципе ответ на ваш вопрос: «Да».
– Но ведь во время аварии Дьюи ехал со скоростью сто тридцать километров в час? – наседал на него Том.
– Если верить сотруднику полиции. – Джек согласно кивнул.
– Если верить шерифу, мистер Уиллистоун. Вы же не хотите сказать уважаемому жюри округа Хеншо, что шериф Баллард ошибся, когда определял скорость Дьюи Ньютона?
– Нет, – подтвердил Джек. – Этого я сказать не хочу.
– И если график, по которому работает ваш водитель, заставляет его превышать скорость, вы нарушаете правила дорожного движения, так?
– Ну… да, но график Дьюи этого не требовал.
Том пристально посмотрел на Уиллистоуна, сделал эффектную паузу.
– Тем не менее второго сентября две тысячи девятого года, – Том понизил голос, – во время аварии, в которой погибли Боб Брэдшо, Джинни Брэдшо и двухлетняя Николь Брэдшо… – Том почти перешел на шепот, он не сводил глаз с присяжных. – … Ньютон ехал с превышением скорости, верно?
– Да.
Том всматривался в лица присяжных, перехватил несколько взглядов.
– Вопросов больше нет, ваша честь.
* * *
Джек шел к столу защиты, и адреналин в крови зашкаливал. Давно он не сталкивался с человеком, которому не было страшно в его присутствии. Этот человек был особой породы. Уиллистоун прочитал это в его неподвижных глазах. Сукин сын! Он бросил вызов Джеку. Хочет его прижать. Но Уиллистоуна беспокоило даже не то, как он выглядел в свидетельском кресле. Сами вопросы Макмертри – вот что важнее. Зачем ему понадобилось об этом спрашивать? Да затем, что у него за пазухой что-то есть. «И он хочет припереть нас к стенке».
Катлер стукнул молотком – перерыв. Джек, стараясь держаться достойно, поднялся с места и через двойные двери вышел в вестибюль. Не успели двери закрыться, он уже набирал первый номер.
Надо подключать все ресурсы.
Назад: 75
Дальше: 77