Книга: Бульдожья хватка
Назад: 58
Дальше: 60

59

– Извините, что опоздал, – сказал Том, ставя портфель на стол рядом с Рут Энн. Перехватив ее взгляд, он наклонился к ней. – Прости, – шепнул он. – Знаю, что это чересчур, но прошу тебя мне довериться. Хорошо? – Рут Энн, побелевшая от неожиданности, согласно кивнула. Том взял ее за руку. – Обещаю, что все будет в порядке.
– Опоздал? – в недоумении спросил Катлер.
Макмертри сжал руку Рут Энн и повернулся к столу судьи.
– Да, сэр. Я собирался появиться вчера, но попал в легкую передрягу у себя на ферме.
– Вы Профессор… Макмертри, да? – спросил Катлер и поднял книгу, лежавшую перед ним на столе. «Доказательства по Макмертри». Второе издание.
– Да, ваша честь.
– Я думал, что вы… В газетах писали, что вы почти…
Катлер вспыхнул и одернул себя, но Том прекрасно его понял.
– На том свете? – закончил за него Макмертри и вспомнил, что сказал в похожей ситуации Джон Уэйн в вестерне «Большой Джейк». – Едва ли, судья. – Потом он спокойно прошагал к судейскому столу, где уже стоял Джеймсон. – Едва ли, – повторил он, глядя на своего бывшего студента.
Том выпрямился, посмотрел на Джеймо сверху вниз. Бывший студент. Бывший друг. Тайлер взглянул на Катлера.
– Ваша честь, я не знаю, что здесь делает Профессор, но его вторжение неправомерно.
Макмертри подошел к противнику вплотную, носки их туфель почти соприкоснулись.
– Ваша честь, я хочу вступить в свои обязанности второго адвоката от имени истицы, Рут Энн Уилкокс.
Говоря это, он не спускал глаз с Тайлера.
Тот закатил глаза, потом проскользнул мимо плеча Тома и встал перед судьей.
– Ваша честь, как известно, коней на переправе не меняют.
– Мы ничего не меняем. Я присоединяюсь к мистеру Дрейку. В гражданском законодательстве не сказано, что сторона не может пригласить второго юриста во время судебного процесса.
Катлер откинулся в своем кресле, потер подбородок. Он посмотрел мимо юристов на Рут Энн и стукнул молотком.
– Миз Уилкокс, прошу вас подойти.
Рут Энн подошла к судейскому столу, глядя то на Тома, то на судью.
– Миз Уилкокс, Профессор… мистер Макмертри хочет присоединиться к мистеру Дрейку в качестве вашего адвоката. Вы, как я понимаю, не возражаете?
Рут Энн взглянула на Тома, и на долю секунды ему показалось, что она скажет «нет». Но ее рот сложился в крохотную улыбку, и она кивнула Катлеру.
– Да, ваша честь. Не возражаю.
– Ваша честь, я протестую! – воскликнул Тайлер в полном отчаянии. – Это смешно… То есть…
– Отклоняется, – перебил судья. – Я уже принял решение. – Он снова грохнул молотком. – Уважаемые присяжные, – обратился он к жюри, – Томас Макмертри присоединяется к Рику Дрейку, чтобы отстаивать интересы истицы. – Он повернулся к юристам. – Можем продолжать, господа.
* * *
Том и Рик проследовали за Рут Энн к столу обвинения.
– Что вы выдумали? – спросил Дрейк.
Макмертри понимал, что Рик не может оправиться от шока.
– Поймал тебя на слове, – объяснил он.
– А не поздно?
Том улыбнулся.
– Лучше поздно, чем никогда. Я так понял, миз Ньютон изменила свои показания?
– На сто восемьдесят градусов, – сказал Рик, поднимая брови. – Вы прочитали…
– Абсолютно все, – подтвердил Том.
Дрейк смотрел на учителя выпученными глазами.
– Но как?
Том начал было отвечать, но кто-то резко взял его за руку. Он отдернул руку – это был Тайлер.
– Явиться сюда, Профессор, – это мужественный поступок. – Тайлер хмыкнул, посмотрел на Рика, потом на бывшего друга. – Да, это нечто. Дрейк и Профессор снова в одной команде. Вот уж журналисты покуражатся. Только играйте по правилам и не деритесь. А то снова, чего доброго, попадете в YouTube.
Тайлер улыбнулся и хотел отойти, но Том схватил его за руку, притянул к себе и не отпускал. С абсолютно непроницаемым лицом он шепнул Джеймсону на ухо:
– Не представляешь, с каким удовольствием я накручу тебе хвост, Джеймо.
Том подмигнул и отпустил руку, а Большой Кот как раз пытался вырваться и слегка потерял равновесие.
Он побагровел, поправил костюм и, не сводя глаз с новоиспеченного представителя истицы, вернулся к столу защиты.
– Обвинение, есть другие вопросы к свидетелю? – обратился Катлер к Рику, показывая на Уилму, которая так и сидела в кресле для свидетелей.
– Я… – начал Рик и взглянул на Тома.
– Есть, ваша честь, – сказал Макмертри. – Можно к вам подойти? – Он, а следом за ним Рик пошли к судейскому столу. – Доверься мне, – едва слышно шепнул наставник ученику.
– Что еще? – спросил судья, не скрывая раздражения.
– Ваша честь, – заговорил Том, – мы хотели бы допросить миз Ньютон как свидетеля другой стороны. Я также хочу подменить Рика. Возможно, ему придется быть свидетелем обвинения и опровергнуть показания миз Ньютон, поэтому он не может вести ее допрос.
– Свидетелем обвинения? – спросил Тайлер с нотками отчаяния в голосе. – Судья, но обвинитель не может проходить свидетелем по собственному делу. И совершенно не доказано, что миз Ньютон – свидетель другой стороны.
– Насчет показаний мистера Дрейка не уверен, но миз Ньютон определенно не поддерживает версию обвинения, – ответил Катлер, глядя вниз и потирая глаза.
– Но… – Тайлер хотел сказать что-то еще, однако судья его перебил:
– Допрос разрешаю. Но сейчас уже двадцать минут пятого. Может быть, на сегодня хватит? Присяжные устали. Я устал…
– Судья, много времени это не займет, – заверил Том. – До пяти уложимся.
Они вернулись за свой стол, и Рик спросил:
– Профессор, у вас есть четкий план?
«Если бы», – подумал Макмертри, изрядно нервничая – ведь ему предстоит выступать в суде первый раз за сорок лет!
Но на Рика он посмотрел с улыбкой:
– Посмотрим, чем может удивить публику старый пес.
Назад: 58
Дальше: 60