131
По пер. Н. Любимова. – Примеч. пер.
132
«Цветы зла» (фр.). – Примеч. пер.
133
Благонамеренный, благопристойный (фр.). – Примеч. пер.
134
Пер. названия Т. Ириновой. – Примеч. пер.
135
Письмо от 9 декабря 1852 года, в: Letters, сост. Steegmuller, с. 173.
136
«Французская сюита» (фр.). – Примеч. пер.
137
Irène Némirovsky, A Life of Chekhov, пер. на англ. Erik de Mauny (Лондон: Grey Walls Press, 1950), с. 71.
138
Olivier Philipponnat, Patrick Lienhardt, La Vie d’Irène Némirovsky (Париж: Grasset, 2007), с. 403.
139
Irène Némirovsky, Suite Française, пер. на англ. Sandra Smith (Нью-Йорк: Vintage, 2007), Приложение I, с. 376.
140
Philipponnat, Lienhardt, La Vie, с. 347.
141
«Вино одиночества» (фр.). – Примеч. пер.
142
Чистокровная (фр.). – Примеч. пер.
143
Jonathan Weiss, Irène Némirovsky: Her Life and Works (Стэнфорд: Stanford University Press, 2007).
144
«Отец Горио» (фр.). – Примеч. пер.
145
Цит. в: Alan Astro, ‘Two Best-Selling French Jewish Women’s Novels from 1929’, Symposium 52/4 (1999), с. 241.
146
«Бал» (фр.). – Примеч. пер.
147
«Осенние мухи» (фр.). – Примеч. пер.
148
«Огни осени» (фр.). – Примеч. пер.
149
«Простое сердце» (фр.); в рус. пер. Е. Любимовой «Простая душа». – Примеч. пер.
150
«Дело Курилова» (фр.). – Примеч. пер.
151
«Блага этого мира» (фр.). – Примеч. пер.
152
Здесь: благополучие (фр.). – Примеч. пер.
153
Имеется в виду роман «Пришли дожди» (The Rains Came, 1937). – Примеч. пер.
154
Немодно (фр.). – Примеч. пер.
155
Irène Némirovsky, Les Biens de ce monde (Париж: Albin Michel, 1947), с. 319. – Примеч. пер.
156
«Псы и волки» (фр.). – Примеч. пер.
157
Irène Némirovsky, Les Chiens et les loups (Париж: Albin Michel, 1940), с. 200. Название романа имеет второй смысл: entre chien et loup [ «между псом и волком» – Примеч. пер.] – время сумерек.