Книга: Магия ворона
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14

Глава 13

Я бы с радостью отказалась от такой чести, но это было бы невежливо с моей стороны. Все взгляды были направлены на меня. Я сделала реверанс и подошла к стулу. Когда я садилась, Грач слетел с моего плеча и вернулся в привычное обличье, чтобы услужливо подставить мне стул. Овод уступил ему с улыбкой, и я задумалась, было ли со стороны Грача мудро так поступить.
Остальные придворные подошли к столу и начали занимать свои места. Жаворонок уселась слева от меня, а Грач – по правую руку. Овод отошел к другому концу стола и уселся напротив меня, едва заметный за всеми деликатесами, нагроможденными по пути. Все опустились на сиденья с шорохом шелка и муслина.
Последовавший причудливый пир показался мне поразительным. Вместо того чтобы использовать ложки, вилки или черпаки, фейри брали все, что хотели, руками. Их внешний вид был так прекрасен и движения так аккуратны, что практика эта не показалась мне отталкивающей. Никто не прислуживал за столом: если кому-то хотелось попробовать что-то, до чего было тяжело дотянуться, то он либо вставал и шел за этим сам, либо просил передать по рукам, рискуя, что кто-нибудь съест деликатес по дороге. По столу передавали бутылки вина, и мы все налили себе по бокалу. Я не особенно разбиралась в этом, но одного глотка хватило, чтобы понять, что заплатили за это выдержанное сокровище едва ли не его собственный вес в серебре. Вино было одним из немногих продуктов, которые в Капризе не делали; его доставляли из Запредельного Мира с большим трудом и по огромной цене.
Я брала фрукты и пирожные пальцами, как и фейри, но, когда дело дошло до гуся, блестящего медом и пряностями, взялась за нож и вилку. Я резала мясо и чувствовала на себе чужие взгляды. Когда я подняла голову, несколько фейри уже тоже начали пользоваться своими серебряными приборами, внимательно следуя моему примеру, а остальные с любопытством рассматривали утварь. Очевидно, раньше они никогда не использовали приборы за обедом. Почему же тогда они так сервировали стол? «Потому что так делают люди», – подумала я, чувствуя легкий дискомфорт.
Разговор плавно перетек от моего Ремесла к другим видам человеческого творчества. Фейри обсуждали одежду и оружие. Я экспромтом ответила на несколько обескураживающих вопросов, но была вынуждена снова объяснить, что владение одним Ремеслом не значило, что я автоматически становлюсь экспертом во всех остальных. Пир продолжался, и с каждой минутой моя надежда услышать хоть толику полезной информации о других дворах, летних землях и изувеченных волшебных чудовищах была разрушена нескончаемым потоком светской беседы.
Когда небо потемнело, в кронах деревьев, как звезды, загорелись сонмы светлячков. Несколько фейри призвали волшебные огоньки, и теперь они мерцали разными цветами, повиснув в воздухе над столом. Когда я замерзла, Грач очень быстро предложил мне свой пиджак и, кажется, был очень рад от него избавиться. Шли ему цвета или нет, узкий покрой оводова жилета очень удачно сидел на его фигуре, и я с трудом заставляла себя не пялиться на него в открытую. Галстук уже давно исчез, и воротник был распахнут.
За время ужина я заметила одну странность. Когда кто-то из фейри с улыбкой передавал мне через стол десерт или другое лакомство, Грач спешил перехватить его прежде, чем я доставала до него сама. На пятый или шестой раз ему даже пришлось перегнуться через стол над целой грудой винограда, чтобы выхватить пирожное из руки Жаворонка. Вернувшись на место, он бросил на меня обеспокоенный взгляд, вцепившись рукой в подлокотник. К этому моменту он выпил уже довольно много, что было заметно. Это наблюдение заставило меня одновременно осознать перемену собственного состояния: после нескольких бокалов переносить общество такого количества фейри стало, несомненно, легче.
Я наклонилась к нему, стараясь не обращать внимания на то, как в такт моему движению качнулись волшебные огоньки, и пробормотала:
– Они заколдованные? Отравленные?
– Не совсем, – ответил он как-то неловко.
– Тогда почему?
Он посмотрел мне в глаза.
– Лучше тебе не знать, – сказал он, и вид у него был такой несчастный, что я не стала давить.
Но Грач не мог успевать за всеми угощениями, и в конце концов я сама узнала причину. Жаворонок подбежала ко мне, держа в руках целую кучу тарталеток, съела одну сама и передала мне другую. Когда я к ней прикоснулась, она изменилась. Тарталетка сморщилась и покрылась плесенью; наружу вытекла невнятная черная жижа, которая когда-то была начинкой, а теперь пахла гнилью. Хуже того, кусок в моей руке зашевелился: внутри ползали личинки. Я уронила остатки тарталетки на стол, попав мимо тарелки, и подскочила на ноги; посреди звона посуды и приборов громко скрипнул отодвинутый стул.
В одно мгновение все волшебство вечера было разрушено. Фейри уставились на меня, и, хотя я знала, что мне это просто мерещится, глаза их в мерцающем свете казались кошачьими, как будто чары их были сняты. Глаза Овода сияли бледным пламенем, как свеча сквозь кусочек кварца. Я часто задышала.
Но потом Жаворонок, увидев мое оцепенение, сипло расхохоталась и подхватила испорченное пирожное со скатерти. Как только она взяла его в руки, оно перестало быть гнилым: немножко помялось, но в остальном вернулось к своему первоначальному обличью. Жаворонок засунула его в рот.
По столу пробежала волна смешков и хихиканья, и напряжение растворилось, как ни в чем не бывало. Я медленно опустилась обратно на стул. Я тут же бросила взгляд на собственную тарелку, чтобы убедиться, что мне все это не почудилось, что это не была просто чья-то жестокая шутка. Я не знала, чувствую я облегчение или отвращение, когда действительно увидела личинок, все еще ползающих по фарфору.
Грач стиснул зубы. Он поменял местами наши тарелки, наклонившись так низко, что его волосы коснулись моей все еще поднятой руки. Потом он достал платок из кармана пиджака, который одолжил мне, и молча вложил его в мою ладонь. Я вытерла пальцы. Но мой желудок протестовал не из-за гнили или личинок. Я много раз трогала плесень раньше, и это явно был не последний раз. На мою долю пришлось немало испорченных продуктов. Да и Март, разумеется, что только не ела в моем присутствии. Нет, дело было в том, что вокруг меня сидели пустые существа в истлевших одеждах; они клевали свои гнилые лакомства и говорили о бессмысленных вещах, натянув безучастные улыбки на свои фальшивые лица. Как бы все это пиршество выглядело, если бы чары рассеялись? Я представила, как свежий виноград и пудинг на тарелке рядом превращаются в черную грязь, кишащую личинками. Как свернувшуюся жижу, льющуюся из бутылки, поглощают без лишних вопросов. Привкус вина во рту стал кислым, как будто внутри меня оно тоже испортилось и протухло. Растущее чувство тошноты рисковало вырваться наружу. Мой рот наполнился желчной слюной, и я несколько раз сглотнула.
– Я не знала, что фейри могут распространять действие своих чар, – сказала я Грачу, отчаянно желая получить объяснение, отвлечься. – Жаворонок не смогла изменить платье, пока не приложила его к себе.
– Не каждый умеет это делать. Иллюзия, в отличие от чар, неполноценна: если смертный прикоснется к ней, она развеется. Сейчас ее поддерживает Наперстянка, если я не ошибаюсь.
Наперстянка подняла голову, услышав свое имя, несмотря на то что Грач говорил тихо. Она улыбнулась нам.
– Иллюзия как-то влияет на… – Я помедлила. – На вкус? Для вас?
– А-а, – протянул Грач. – Нет. Но для нас обычно важнее внешний вид. – По крайней мере, ему хватило совести выглядеть смущенным. – В этом, если тебе интересно, основной источник раздора между зимним двором и остальным народом фейри, – продолжил он порывисто. – Они думают, что окружать себя человеческими штучками, всем вот этим, и даже носить чары – это извращение по отношению к нашей истинной природе.
– И как же, должно быть, уныла их жизнь, – произнес Овод, оказавшийся у меня за спиной. – Мне вот нравится быть извращенным. Если честно, я предпочитаю думать, что это и есть моя истинная природа.
Я бы подскочила, если бы вино не притупило мои рефлексы. Я могла поклясться, что всего секунду назад Овод все еще сидел на противоположном конце стола. Я нервно повернула голову. Мы с Грачом ведь не вели себя слишком фамильярно?
– Благодарю вас за гостеприимство, Овод, – поспешно сказала я, схватившись за первый вежливый ответ, который пришел мне в голову. – Пир просто великолепен.
Его паучьи пальцы опустились на спинку моего стула.
– И все же не совсем, не так ли? Изобель, мне жаль, что тебе довелось столкнуться с одним из наших… менее лицеприятных блюд. Я надеялся, что Грач справится со своей задачей и сможет присмотреть за тобой.
Грач рядом со мной нахмурился. Меня охватило необъяснимое желание защитить его.
– Лучше него вряд ли бы кто-то справился, – ответила я. Это прозвучало немного более резко, чем я хотела, поэтому я поспешила добавить: – То, что за мной сегодня ухаживал принц, – действительно большая честь.
– Разумеется, – согласился Овод, переводя взгляд с меня на Грача и обратно. Черт. Я нацепила свою самую вежливую и праздную улыбку, не собираясь давать ему больше ни единого повода продолжать этот разговор. Пусть думает, что я очарована вниманием принца фейри, и ничего более. Не то чтобы я и правда чувствовала что-то большее. Это Грач должен был скрывать свои чувства, не я.
– Должна признать, сэр, – продолжила я, – из-за этого инцидента я сейчас чувствую себя неважно. Если я хочу встать рано утром и начать занятия Ремеслом вовремя, думаю, мне следует покинуть вас до полуночи.
– Очень разумно. – Пальцы Овода отбивали задумчивый ритм слишком близко к моей щеке, чтобы меня это совсем не беспокоило. – Жаворонок, тебя не затруднит отвести Изобель в комнату? Нашу лучшую, разумеется.
Грач, кажется, собирался запротестовать, или предложить проводить меня самостоятельно, так что я пихнула его ногой под столом. Я не сомневалась, что в итоге он как-нибудь да найдет меня, но ему следовало быть более осмотрительным, и уж точно не было необходимости провожать меня наверх на глазах у всего двора.
Жаворонок подскочила на ноги, слегка пошатываясь, и снова вцепилась мне в руку.
– У меня та-а-ак много ночных рубашек! – сказала она, утягивая меня за собой в сторону древесных ступенек.
– Я хочу с вами! – воскликнула одна из ее подруг, которую мне представили как Крапиву. Жаворонок развернулась и зашипела на нее. Крапива села обратно. Моя спутница мило улыбнулась, стискивая мне руку еще сильнее.
Когда мы добрались до основания дерева и начали подниматься, светлячки и фонарики пиршества сияли внизу, как огни большого города. Я с трудом ползла вверх по лестнице из лиан, следуя за Жаворонком, которую тоже заметно пошатывало, и понимала, что в последний раз так боялась за свою жизнь, когда встретилась с Могильным Лордом. Каким-то чудом мы добрались до вершины невредимыми. Звездный свет пробивался сквозь листву, освещая лабиринт, и коридоры сверкали огоньками светлячков, как алмазные копи.
– Ты не против, если я заберу свои вещи из Птичьей Норки? – спросила я. Кольцо не выходило у меня из головы весь вечер, и после странного окончания пиршества я понимала, что больше без него не могу.
– Понятия не имею, зачем тебе твое скучное платье, но там я храню все ночные рубашки, так что нам все равно нужно туда заглянуть. Главное – не надевай его на ночь!
– Не буду, – заверила ее. Но я уж точно буду держать под рукой свое железное кольцо.
Кажется, я примерила около дюжины шелковых ночнушек. Все они были не прочнее комбинации и практически прозрачные, хотя на этом этапе мне было уже практически все равно – последний верный признак того, что я перебрала вина. В итоге Жаворонок остановилась на зеленой, решив, что этот цвет будет моей визитной карточкой. Под грудью ткань собиралась в складки и была покрыта сомнительным количеством бантиков, которые во время сна вряд ли бы пригодились, если только ты не собиралась спать в гамаке, привязав себя к нему на случай сильного ветра. Но наряд был абсолютно великолепен. Я хотела бы посмотреть на себя в зеркале. Нет, я хотела бы посмотреть на лицо Грача, если бы он увидел меня в нем: будет ли его взгляд похож на тот, которым он одарил меня, впервые увидев в стрекозином платье? Я сразу же отмахнулась от этой мысли, чувствуя, как пылает лицо, но, как бы яростно ни старалась ее игнорировать, головокружительная идея так никуда и не испарилась.
Наконец, Жаворонок позволила мне собрать вещи и проводила меня по мерцающему лабиринту в другую комнату. На пороге я остановилась как вкопанная.
Внутри была кровать с балдахином… и десятки Оводов, смотревших на меня со всех сторон. Блестящие, запыленные, покосившиеся портреты в рамах заполняли буквально каждый сантиметр пространства, изображая Овода в одеяниях разных эпох. Картины висели на лианах, покрытых листьями, и поэтому казалось, что они отчасти вросли в стены. Несколько портретов были моей работы, всего, кажется, восемь. Большую их часть я не видела уже несколько лет и поэтому была поражена, когда их заметила – как будто узнав лица старых друзей в толпе. В мерцающем сиянии светлячков их глаза, казалось, двигались.
– Я не могу спать в комнате Овода, – запротестовала я.
Сопротивление было бесполезно. Жаворонок подтолкнула меня внутрь.
– Конечно, можешь! Овод спит здесь только раз в месяц, в новолуние. В другие дни он приходит сюда, только чтобы полюбоваться портретами. Это твое Ремесло, поэтому он будет очень рад, если ты здесь остановишься.
Для фейри это, должно быть, действительно имело смысл, и я не сомневалась, что Овод считал большой честью возможность провести праздничную ночь в окружении его физиономий. Снизу послышался взрыв смеха, и Жаворонок печально умолкла.
– Если ты хочешь вернуться, я не обижусь, – сказала я. – Все равно со мной не будет интересно, когда я усну.
Она схватила меня за руку.
– О, ты уверена? Точно уверена? Мне невыносимо думать, как одиноко тебе тут будет совсем одной.
Я улыбнулась.
– Мне не будет одиноко. Я слышу, как внизу говорят. И я так устала, что усну мгновенно.
– Ты чудесная! – Жаворонок прижала мою ладонь к своей груди. – Я знала, что мы будем отличными подругами! Увидимся завтра, Изобель!
И, отпустив меня, она бросилась прочь из комнаты.
Я поежилась и засунула ладонь под мышку, чтобы согреться. Потом я положила свою старую одежду на покрывало, села, развязала шнурки и залезла в постель под дорогое одеяло, набитое гусиным пухом, и мягкие простыни. Какое-то время я наблюдала за дверью. Жаворонок не возвращалась. Тогда я вытащила из-под одеяла руку, наощупь отыскивая секретный карман своего платья. Я задержала дыхание, вслепую перебирая складки, представляя, что бы случилось, если бы кто-то из фейри обнаружил железо. Но сейчас мои пальцы все-таки нащупали его, и я извернулась в темноте под одеялом, чтобы засунуть кольцо в один из своих чулок.
Снизу то и дело слышались разговоры и смех, почти человеческие. Это немного успокаивало, но я все равно никак не могла уснуть. Со всех сторон на меня смотрел Овод; его улыбка слегка менялась в мигающем сиянии светлячков. Краем глаза я замечала, как в мерцающем свете его нарисованные глаза двигаются и иногда даже моргают. Мне казалось, что за мной наблюдают, и роскошь уверенности, что все это только кажется, была мне также недоступна. В голову пришла мысль, что я не посмотрела, нет ли кого под кроватью – ребяческая идея, – но мне было совсем несложно представить себе, как там, в темноте, лежит какой-нибудь фейри, скрестив руки с паучьими пальцами на груди, как покойник, и улыбается, поджидая, когда сможет выпрыгнуть и удивить меня…
Вот бы я могла надеть кольцо. Я сжала кулак так крепко, что в ладонь до боли впились ногти.
Казалось, прошло больше часа; хотя, скорее всего, меньше. В коридоре раздался оглушительный грохот.
– Проклятый чайник! – раздался раздосадованный вопль Грача.
Мой страх тотчас рассеялся, как не бывало. Я затряслась от смеха, представив, как пьяный и страшно недовольный Грач, спотыкаясь, пробирается по захламленным коридорам лабиринта и уворачивается от падающих чайников.
– Грач, – прошептала я, зная, что он услышит, – ты там в порядке?
Гробовая тишина. Потом прохладный ответ:
– Не имею ни малейшего понятия, с чего бы мне быть не в порядке.
– Ну конечно, – сказала я. – Ты завалил Могильного Лорда, так что чайники тебе нипочем.
Он вошел в комнату, сражаясь с зеленым жилетом Овода. Сняв его, принц бросил его на пол, как какой-то негодный хлам. Потом он зашагал прямо к кровати и одним ловким движением забрался под одеяло рядом лицом ко мне, с храбростью и бесстыдным самодовольством кошки, усевшейся на страницах открытой книги.
Я приподнялась на локте. По коже побежали мурашки: я отчетливо осознавала, что его согнутая нога практически соприкасалась с моей, и чувствовала тепло его тела под простынями. Припомнив, во что одета и о чем думала немного раньше, подтянула одеяло к себе.
– Что ты творишь? – спросила я. – Тебе нельзя здесь спать.
– Можно. И, на самом деле, нужно. Я не могу допустить, чтобы что-то причинило тебе вред, так что лучше мне быть рядом.
– Ты бы мог поспать на полу, как настоящий джентльмен.
На его лице отразился ужас.
– И я не уверена, что ты в состоянии меня защитить, – продолжала я, чувствуя, что переубедить его будет сложно. – Тебя только что чуть не прикончил чайник.
– Изобель. – Он посмотрел на меня очень серьезно. – Изобель, послушай. Чайник еще ничего не значит. Я могу сразить кого угодно и когда угодно.
– О, неужели? Это правда?
– Ага, – заверил он.
Я попыталась проигнорировать охватившее меня чувство умиления пополам с раздражением. Несмотря на то что вел он себя несносно, очень трудно было сдержать улыбку.
– Значит, ты очень пьян.
– Это не так. Да, там было много вина, но я королевской крови, знаешь ли. Я осенний принц. А значит, я только немножко пьян. – С этими словами он закрыл глаза.
– Тебе нельзя здесь спать. Тебе правда, правда нельзя, это слишком…
Листья на стенах комнаты задрожали: кто-то бежал сюда по коридору.
– О нет, – простонала я. – Быстро залезай под кровать или превращайся в…
Ветер всколыхнул простыни, и водоворот мягких гладких перьев коснулся моих рук. Когда все улеглось, Грач в своем вороньем обличье скрючился на постели, возмущенно раскинув крылья, как будто его тело преобразилось автоматически по моей команде, не спросив у него согласия. Прежде чем он успел передумать, я засунула его под одеяло и прижала к животу.
Едва я успела это сделать, в дверном проеме показалась Жаворонок. Я притворилась спящей. Она какое-то время смотрела на меня, а потом захихикала и снова убежала прочь.
– Нет, – сказала я, когда Грач начал дергаться. – Если хочешь остаться, то надо вести себя тихо.
Он начал дрыгать лапками и прикусывать мои пальцы, пытаясь высвободиться и превратиться обратно. Я поняла, что пора прибегнуть к чрезвычайным мерам.
– Кто у нас такая хорошенькая птичка? – проворковала я.
Он стал дергаться реже, потом совсем притих. Я почувствовала, как он наклонил голову набок.
– Да, такая чудесная птичка, – повторила елейным голосом. – Самая замечательная.
Я погладила его по спинке, и он довольно закурлыкал. Очень скоро стало понятно, что принц был вполне согласен оставить все как есть, лишь бы я продолжала его нахваливать.
Я знала, что далеко не в безопасности, но присутствие Грача, несомненно, утешило и успокоило меня. Напряжение прошедшего дня накрыло с головой, как тяжелое шерстяное одеяло. Пальцами я чувствовала, как сквозь мягкие перья бьется сердце Грача; мои глаза закрывались, пока я продолжала сонно бормотать ласковые слова избалованному принцу, прижав его к животу, уютно устроившись в теплом гнезде из одеял.
Глаза Овода над моей головой несколько раз подмигнули. Сотни его лиц смотрели на нас, многозначительно улыбаясь, пока мы медленно погружались в сон.
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14