Книга: Белая роза, Черный лес
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12

Глава 11

Франка проснулась затемно и долго смотрела, как ночной мрак отступает перед сереньким утренним светом. Через час она встала, поеживаясь от холода. От Фрайбурга до Штутгарта – два часа пути на поезде. Снег еще не растаял, и занесенный автомобиль был лишь напоминанием о том, как она сюда приехала.
Горячий кофе помог согреться. Хотя Франка точно знала, сколько осталось продуктов, она еще раз проверила, хватит ли Джону еды, и вошла в спальню с чашкой горячего кофе. Джон сидел в кровати.
– Вы справитесь. Всего-то и нужно – встретиться и поговорить с человеком.
Они опять обсудили ее поездку, потом Франка пошла принять душ. Когда она вышла из ванной, Джон ждал ее в кухне. Они позавтракали и снова прошлись по всем пунктам, хотя Франка и так уже все запомнила.
На сборы потребовалось пятнадцать минут; Джон доковылял до двери и пожал ей на прощанье руку.
– До завтра, – сказала Франка.
Она очень старалась держаться молодцом и не выдать снедавшей ее тревоги; впрочем, Джон и сам не мог скрыть волнения.
Когда поезд подошел к перрону станции Хауптбанхоф в Штутгарте, Франка даже не шевельнулась. В голове было пусто, как в заснеженном поле. Сидевший напротив солдат предложил помочь с сумкой. Франка, крепко за нее держась, вежливо отказалась. Солдат приподнял на прощание кепи и вышел. Франка заставила себя встать. Ну и вид у нее, наверное. Сев на поезд, она ни разу не поменяла позу и не поела. Руки дрожали. Франка двинулась за остальными к выходу. Поезд пришел вовремя. Часы показывали пятнадцать минут четвертого. До встречи с Ханом она еще успеет найти гостиницу. Гестаповцы в форме останавливали прибывших и проверяли документы. На Франку они внимания не обратили; их явно интересовали мужчины призывного возраста. Видно, искали дезертиров.
День выдался пасмурный и туманный. Белая пелена почти скрывала нацистские флаги на высоких столбах. У входа в вокзал красовался огромный портрет Гитлера. Франка жестом подозвала такси.
Заселившись в гостиницу, она заставила себя поесть, а потом отправилась на Шлоссплац – большую площадь в центре города, где всего десять минут будет ждать Рудольф Хан.
Она неторопливо двигалась мимо клумб в стиле барокко в сторону статуи древнеримской богини Конкордии в центре площади; скульптура уходила ввысь почти на тридцать метров. После бомбежек соседние здания сильно поредели, да и те, что остались, прятались в тумане. Кое-какие уже отстраивали заново. Над площадью трепетал огромный нацистский флаг. Мимо прошли несколько солдат; Франка поежилась. Ей кругом мерещились враги, она буквально кожей ощущала направленные на нее взгляды. Она присела на скамейку, осмотрелась. И пожалела, что не курит, – не мешало бы успокоить нервы. Очень хотелось взглянуть на часы. Какой-то человек на другой стороне площади остановился, посмотрел на Франку – и пошел дальше. Секунды тянулись, как долгие дни.
И тут она его увидела. Мужчина лет пятидесяти в бежевом френче прошел через площадь и сел на скамью неподалеку. Он был в шляпе; усы – как раз такие, как описывал Джон. И газету он держал так, как говорил Джон.
Подойти к нему сразу? Франка огляделась по сторонам, словно кого-то ждала. Рядом с ней сел мужчина лет тридцати.
– Красивое местечко, правда?
У Франки упало сердце.
– Да, – с трудом выдавила она.
Через восемь минут Хан уйдет. Кто же это к ней подсел?.. Запахло сладким сигаретным дымком.
– Не желаете? – Он протягивал ей портсигар.
Франка покачала головой. Незнакомец улыбнулся, открывая кривые зубы. Через щеку у него тянулся глубокий шрам. Серые глаза были непроницаемы.
– Я не курю, – сказала Франка.
– Да, скверная привычка. Сам фюрер от нее предостерегает. – Он глубоко затянулся.
– Не знаю, не пробовала. Прошу меня извинить.
Не говоря больше ни слова, она встала и пошла. Человек в бежевом пальто все еще читал газету и, когда Франка села рядом, даже не заметил. Незнакомец, предлагавший сигарету, смотрел на них.
– Прекрасная погода для этой поры, – сказала Франка. – Детям настоящее удовольствие.
Хан резко повернул голову. У него с собой был зонт, как и говорил Джон.
– Для катания-то погода прекрасная, но никак не для фермеров, которые должны кормить наших отважных солдат на фронтах.
Это был пароль.
Хан перевернул страницу, по-прежнему держа газету перед собой.
Курильщик смотрел на Франку, но, встретив ее взглядом, отвернулся. Мимо прошел эсэсовец в форме.
– Здесь безопасно разговаривать?
– Может, и нет, – ответил Хан, не двигаясь. – Я вообще-то не вас ждал.
– У того агента возникли проблемы.
Хан повернулся к ней.
– Он жив и в безопасности. Однако ближайшие несколько недель не сможет передвигаться.
Франка смотрела перед собой, а Хан, держа развернутую газету, рассматривал Франку.
– Я сейчас уйду. Буду ждать вас вон там за углом. Приходите через пять минут.
Он сложил газету, убрал ее под мышку и встал.
Человек с сигаретой заговорил с каким-то прохожим и на Франку уже не обращал внимания. Выждав минут пять, она отправилась к Хану. Он пожал ей руку.
– Вы меня знаете, а я вас – нет. Как вас называть?
– Франка. Я немка.
– Вы действуете от имени коалиции союзников? Уполномочены давать обещания?
– Да. – Джон ей так сказал.
– Итак, ваш человек не может передвигаться. Почему?
– У него сломаны ноги. Он сейчас в горах под Фрайбургом, поправляется.
Хан подождал, пока мимо пройдет солдат с подружкой.
– Могут возникнуть проблемы. Мои планы изменились.
– Каким образом?
– Я хочу взять с собой жену.
– Я думала, вы разведены, а дочь у вас в Швейцарии.
– Да, Хайди в Цюрихе, но совесть не позволит мне бросить здесь ее мать. Бомбежки все чаще и чаще. Такое ощущение, что в небе над Германией уже полностью хозяйничают союзники. Гибнут тысячи людей, и спаси нас Господь, если сюда явятся русские. Я не могу обречь ее на такую судьбу.
Франка представила, как Джон, ковыляя на едва заживших ногах, ведет двух немолодых людей по заснеженному швейцарскому лесу.
– Я поговорю с нашим знакомым. У меня к вам тоже есть вопросы.
Франка огляделась. Поблизости никого не было. Они пошли дальше.
– Надеюсь, вы все приготовили, как я хотел, – продолжил Хан. – Дом на побережье, две машины – немецкая и американская. – Он улыбнулся своим мыслям. – Исследование должен возглавлять я.
– Все уже сделано, – заверила его Франка. – Как продвигается ваша работа?
– Мы близки к прорыву.
– А руководство? Вам уделяют должное внимание?
– На прошлой неделе пришло письмо от Гиммлера; хвалит меня за успехи. Ходят слухи, что он хочет взять нас под свое крылышко, думает с помощью наших открытий выслужиться перед Гитлером. Собирается нанести нам визит. Если Гиммлер добьется одобрения фюрера, мы получим неограниченное финансирование и сможем довести до конца разработку оружия.
При слове «оружие» Франка насторожилась, в голове завертелись разные вопросы, но она говорила так, как инструктировал ее Джон:
– Вы в состоянии затормозить исследования?
– Я работаю в коллективе. Если я намеренно допущу ошибку, другие заметят. Меня отстранят, и у вас не будет там своего человека. Я так не могу – пострадает моя репутация, и потом, ваши хозяева хотят, чтобы я успел сделать как можно больше. Они не верят, что нацистское руководство обеспечит нас всем необходимым для завершения работы.
– Они не правы?
– Трудно сказать. Опасная это игра.
– А без вас работу смогут продолжить?
– Я – организатор и вдохновитель проекта, его лицо. Без меня люди вроде Гиммлера потеряют к нему интерес. Все ресурсы направят на разработку реактивных двигателей, которые, как считает Гитлер, изменят ход войны. Наш проект – один из многих, претендующих на роль спасителя Германии. Случилось так, что именно я знаю настоящий потенциал этого направления. Убедить прочих было довольно трудно. Встреча с Гиммлером сильно продвинет дело.
Франка так и не поняла – противник он нацистов или нет. У нее сложилось впечатление, что если его не увезти из Германии, то Хан так и будет работать над проектом, и нацисты получат мощнейшее оружие. Похоже, его просто заинтересовали более развитые научные ресурсы Америки и обещанное финансирование. Наверное, для него важно открытие само по себе, а как его будут применять, безразлично. Человек, преданный исключительно своей работе, опасен.
Несколько минут они шли молча, в окружении величественных каменных зданий. Темнело. Зажглись фонари – не все, некоторые были разбиты.
– Так каков план действий?
– Мы хотим, чтобы вы две недели выждали, а затем приехали во Фрайбург.
– И вы переправите меня вместе с женой в Америку, где я продолжу работу?
– Сколько вашей жене лет, доктор Хан?
– Пятьдесят три.
– Если вести с собой кого-то еще, тем более не очень молодую женщину, перейти через границу будет гораздо сложнее. Полагаю, такой умный человек отлично это понимает.
– Повторяю, таковы мои условия.
Франка пыталась представить, что сказал бы Джон. Он мог бы переправить их поодиночке – сначала жену, а потом вернуться за Ханом… Путь неблизкий, но такое возможно.
– Вы сумеете взять с собой результаты исследований?
– Я снял все документы на микропленку. Так что сложностей не возникнет.
– А где микропленка?
– В надежном месте.
Франка хотела спросить, где именно, но тут раздался вой сирен. Хан перепугался.
– Воздушная тревога! Нужно скорее в убежище.
– А сколько у нас времени?
– Точно не знаю. Мы ведь в низине, да еще эта облачность. Может, они уже прямо над нами. Вы со мной?
– Мне больше некуда пойти.
Люди засуетились, матери в спешке тащили детей за руки.
– Идемте, до бомбоубежища пять минут, – сказал Хан.
Раздался резкий свист, и страшный взрыв сотряс улицу. Неподалеку разлетелся вдребезги фасад магазина и осыпал тротуар осколками стекла и камнями. В магазине сработала сигнализация. Вой сирен не умолкал. Люди бросились врассыпную. Франка оглянулась – позади на асфальте лежали тела. Снова раздался свист. По улицам бежали десятки людей. Франка не представляла, далеко ли до убежища. Хан не мог быстро бежать, Франка его буквально тащила. Поблизости разорвалась еще одна бомба. Какого-то несчастного взрывной волной, словно огромной невидимой рукой, швырнуло в стену – от удара он обмяк и упал на землю, как куча тряпья. Вокруг рвались бомбы. Во все стороны летели осколки и обломки. Мимо Франки пронесся человек, полностью охваченный желтым пламенем. Люди в панике бежали и кричали. Опять взрыв – и здание впереди обрушилось, осыпая дорогу кусками кирпичей. Впереди и позади лежали трупы. Хан еле двигался.
– Далеко еще? – прокричала Франка.
– Несколько кварталов. Обычно мы успеваем добежать, но сегодня…
Опять взрыв. Улица позади них превратилась в огненный коридор. Черными факелами догорали скрюченные тела. Франка не заметила самолета, зато успела увидеть бомбу, прежде чем та упала и взорвала магазин: словно конфетти разлетелись в стороны куски стекла и деревянные ящики с овощами. Неподалеку корчилась на земле пожилая женщина; одежда на ней сгорела, кожа почернела, нижняя челюсть отвалилась. Франка на бегу обогнула ее, и тут позади опять рвануло. В дыму она потеряла Хана, а потом увидела его в нескольких шагах позади и бросилась туда. Очередной взрыв взметнул кверху обломки и осколки. Повсюду кричали раненые. Бегущих людей на улице прибавилось. Франка остановилась, протерла глаза: она опять потеряла Хана.
От следующего взрыва у нее едва не лопнули барабанные перепонки. Ударной волной сбило с ног. Кругом бушевал огонь, поднимались в небо столбы черного дыма. Франка, невзирая на звон в ушах, пыталась оглядеться. Ощупала себя: крови нет, руки-ноги двигаются. Немного больно. Она поднялась среди бегущей толпы.
Разорвалась еще одна бомба, подальше. В замутненном сознании Франки всплыла мысль, что она осталась одна и нужно добраться до бомбоубежища. Теперь она его увидела – все бежали в том направлении. Где же Хан? По щеке потекло что-то теплое. Франка провела рукой, оказалось – кровь. Вой сирен смешался с отчаянными криками раненых.
Кое-как ковыляя среди камней и разбитых стекол, Франка пыталась отыскать Хана. Пройдя лишь несколько шагов, она насчитала семерых раненых; некоторым оторвало руки или ноги, других придавило обломками зданий. Опять раздался свист летящих бомб, уже дальше. Бомбардировщики ушли вперед, но это не значило, что они не вернутся. Нужно добраться до убежища. Стоять на открытом месте смертельно опасно.
Увидев Хана, Франка вскрикнула. Ученый лежал на другой стороне улицы в темно-красной луже. Она побрела к нему. Со всех сторон к ней тянулись руки раненых, звавших на помощь. Она заставила себя пройти мимо. Внутренний голос твердил, что прежде всего – дело.
– Хан! – позвала она.
Ей показалось, будто в голове у нее звучит эхо, как в глубокой пустой пещере. Опять раздалось несколько взрывов подряд, и Франка припала к Хану. Мимо бежали люди. Какой-то молодой человек крикнул ей, чтобы убегала, и даже попытался утащить. Франка его оттолкнула.
Хан открыл глаза и приподнял голову. Изо рта у него текли струйки крови. Он закашлялся, поднял глаза на Франку. Одежда была в крови, и красная лужа быстро расползалась. Глаза его молили о помощи, но Франка знала: тут уже ничего не сделаешь. На ногах у него лежала каменная глыба. Франке хотелось бросить все и бежать. Она вспомнила про Джона.
– Доктор Хан, где пленка?
Он моргнул и пробормотал что-то неразборчивое.
– Не позволяйте, чтобы ваши исследования погибли вместе с вами. Вы сами сказали, нацисты не в состоянии оценить ваши разработки. Пусть ваше дело закончат американцы.
Ученый молча смотрел на нее.
– Где пленка? Позвольте мне спасти то, чему вы посвятили жизнь.
Хан попытался перевернуться, хотел сдвинуть обломок с ног. Франка подползла и попробовала приподнять камень. Ничего не вышло, и Хан, смирившись с судьбой, откинулся на спину. Дыхание у него ослабло, лицо посерело. Счет шел на секунды.
– Доктор Хан! Не дайте, чтобы ваши труды достались нацистам. Пусть лучше американцы обратят их на доброе дело.
Хан скривил губы в зловещей улыбке.
– Такое, как сегодня? Вы вообще знаете, над чем я работаю?
– Над расщеплением ядра? Я в этом не разбираюсь. Знаю только, что ход войны…
– Над бомбой. Самой мощной в истории человечества. Одна такая бомба уничтожит целый город.
– Одна бомба – целый город?
– Тысячи людей сгорят мгновенно.
– Так не отдавайте ее нацистам! Вспомните, как они поступили с вашими друзьями и коллегами-евреями. Подумайте, что они натворят с таким оружием.
Хан прикрыл глаза, а потом опять открыл – видимо, уже в последний раз.
– Пленка у меня дома. Кроненштрассе, четыреста тридцать три. Это недалеко. – Он опять закашлялся. – Пусть доведут работу до конца. Там все данные. Идите сейчас, пока налет не кончился и полицейские в убежище.
– Где она спрятана?
Вдалеке продолжали рваться бомбы. Франка понимала, что пора бежать. Самолеты могут прилететь снова.
– Портрет моей матери. – Голос у Хана слабел. – Найдите…
Его голова запрокинулась, открытые глаза уставились в пустоту.
Вокруг мелькали люди. Не бежали только раненые и Франка. Квартира Хана наверняка под наблюдением. Не зря же он велел идти теперь, когда самолеты союзников сеют над городом смерть. Это единственный шанс выполнить свою миссию, внести вклад в борьбу со злом, которое убило Ганса, и Фреди, и отца.
Несколько ужасных секунд ушло на то, чтобы обшарить карманы трупа. Никто не видел. Франка оставила Хана лежать на земле и побежала вслед за другими; в конце улицы уже виднелся укрепленный вход в убежище. В воздухе клубились пыль и дым. Все еще выли сирены, некоторые здания горели. Улицу устилали мертвые тела. В глаза ей бросилась табличка с названием: «Кроненштрассе». И – никого. Ни полиции, ни солдат, ни гестапо, и вряд ли бывшая супруга Хана сидит у него дома. Такого шанса больше не будет. Она остановилась перевести дух. Волосы были покрыты кровью, сердце бешено колотилось, а спасительное убежище ждало в сотне метров. Что ж, подождет, решила Франка.
Она побежала по Кроненштрассе, высматривая номера. Опять падали бомбы и содрогалась земля. Дымящиеся остовы, совсем недавно бывшие домами, грозили в любой момент обрушиться. «Дело, сделать дело», – твердила про себя Франка. Номер четыреста одиннадцать, четыреста тринадцать… Впереди разорвалась бомба, улицу засыпало стеклом и камнями. Франка бросилась на асфальт, подождала. И тут увидела нужный дом. Она подбежала к чудом уцелевшей стеклянной двери, попробовала один ключ – не тот, второй подошел. Наверх вела мраморная лестница. Рядом – лифт, однако подниматься на лифте слишком опасно. На почтовом ящике с фамилией «Хан» был номер квартиры – 2б. Франка побежала по лестнице; здание вздрогнуло от очередного взрыва. Если она и уцелеет, то лишь случайно. Франка сжалась в комочек, дожидаясь, пока стихнет грохот. Красная, тяжело дышащая, она добралась до квартиры. Ключ повернулся легко – и она вошла. Мелькнула мысль, что жена Хана может все-таки оказаться здесь, но медлить было некогда. Франка вбежала в гостиную, повторяя в уме последние слова Хана.
«Портрет матери… портрет матери…»
Кругом стояли и висели фотографии. Где же здесь его мать? И разве спрячешь пленку в таких маленьких рамках? Увидев закрытую дверь, Франка толкнула ее и оказалась в спальне. На стене висел портрет суровой дамы, одетой по старинной моде. Франка сняла его и положила на кровать.
Заднюю сторону портрета закрывала плотная коричневая бумага, под которой просматривалась какая-то выпуклость. Франка подцепила ее пальцем и оторвала. В верхнем левом углу был приклеен небольшой черный предмет. Наверняка пленка! Франка схватила ее и сунула в карман.
Бомбежка еще не кончилась. Переждав очередной взрыв, Франка выбежала на разрушенную улицу. Мужчина, который несколько минут назад кричал и звал на помощь, лежал мертвый. Франка с трудом отвела от него взгляд. Руку она держала в кармане, вцепившись пальцами в пленку. Двери в убежище были закрыты; Франка принялась стучать кулаком и кричать. Наконец двери открыли, и она, запыхавшаяся, покрытая кровью и грязью, ввалилась внутрь. На нее уставились сотни людей. Рука в кармане словно окаменела.
Шли часы. Бомбежка кончилась. У Франки чесалась голова под бинтами. Санитар, наложивший повязку, заверил, что порез неглубокий; Франка глупенько улыбалась и поддакивала. Сидевший рядом мужчина предложил ей свой плащ. Она отказалась, расспросила дорогу к гостинице, надеясь, что ее не разбомбили.
Интересно, летчики, которые сбрасывают бомбы… понимают ли они, что делают, кого убивают? Можно ли назвать их убийцами, как считает большинство прячущихся в бомбоубежище? Или же вопрос об ответственности за военные преступления решается исключительно победителями? Большая часть преступлений этой войны останется безнаказанной. Победивших будут восхвалять как героев, а их деяния назовут подвигами. Ведь по всему миру улицы, площади, вокзалы носят имена тех, кого вполне можно заклеймить как военных преступников.
Только поздней ночью люди стали выходить из убежища. Город изменился до неузнаваемости. Говорили, что такой страшной бомбежки Штутгарт еще не видывал. Чтобы собрать и пересчитать убитых, понадобится не один день. Горожане призраками бродили по темным улицам – среди развалин и трупов тех, кому повезло меньше. Завывание сирен прекратилось, его сменили стоны и плач.
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12