Книга: В зазеркалье воды
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

«3 марта 1848 года
Моя дражайшая Мэри,
спасибо за твое письмо и за портрет маленького Энгуса. Ты глупышка, если называешь это „наброском“, поскольку это очень милый рисунок, и тебе удалось замечательно передать его черты.
Мне жаль, что мы не приехали в Хаддингтон первого числа, как обещали. У мистера Локхарта было очень много пациентов, и он не смог уделить время на поездку. С моей стороны было эгоистично просить об этом, поскольку я знаю, как сильно он занят на работе. Думаю, ты поймешь и не будешь строго судить меня. Должно быть, у вас бывает так же, когда у Кэллама много заказов в его мастерской. Кстати говоря, меня опечалило известие о катастрофе, случившейся с доставкой обувных гвоздей и заклепок. Мэр должен понимать, что если их нигде нельзя будет найти, то твой дорогой Кэллам не сможет закончить почти готовую обувь. Я помню мэра Уркварта как рассудительного человека, но, возможно, то дело, о котором ты упомянула, испортило его нрав в последнее время. Жены должны служить утешением для своих мужей-мастеров, а не множить их беды!
Если говорить о более приятных вещах, то я пребываю в радостном предвкушении. Я наконец-то обрела твердую почву под ногами в этом городе и получила приглашение на целых четыре помолвки только на этой неделе. Чайная торговля открыла большие перспективы, и здесь, как и в милом Хаддингтоне, существует своя иерархия. Ты ведь знаешь, как миссис Джиллис подает одним людям вкусный пшеничный хлеб, а другим – черствые сухари с отрубями? Ну вот, в Эдинбурге примерно то же самое. Мистер Локхарт очень доволен, потому что в четверг меня пригласили отобедать у леди Анструзер. Он хочет, чтобы я заняла подобающее место в обществе, которое было бы отражением его медицинской репутации. Он говорит, что я должна внимательно слушать, если разговор перейдет на медицинские темы, и при любом удобном случае упоминать о том, как он вылечил сестру леди Бэйли от послеродовой горячки, когда посещал Ньюбург.
Я была такой наивной. Я думала, что врачи просто сидят на месте и ждут клиентов (старый доктор Макиннесс всегда был больше загружен работой, чем ему бы хотелось), но мистер Локхарт говорит, что такое возможно лишь при условии, что вас не волнует статус пациентов. Для того чтобы врачевать людей высокого происхождения, нужно заработать репутацию, что он и намеревается сделать.
Я вполне понимаю это, Мэри, но положение с углем не столь хорошее, как я сначала предполагала. С моральной точки зрения мистера Локхарта нельзя назвать скрягой. В нижних комнатах тепло и уютно, но остальная часть дома стоит холодной и пустой. И еще, Мэри: я совершила ужасную ошибку, когда попросила купить ткань для нового платья. Он совершенно вышел из себя, но успокоился, когда я напомнила о своих светских обязанностях и всем остальном. Он сказал, что я должна иметь презентабельный вид в обществе леди Анструзер, и заказал для меня отрез шелка.
Поскорее напиши мне и передай мою любовь и добрые пожелания остальным членам семьи вместе с поцелуем для маленького Энгуса.
Твоя любящая Джесси».
* * *
В следующую субботу Стелла забрала Кэтлин и поехала в Форт-Уильям. Поскольку она собрала чемодан для поездки на несколько дней, то начала с тоской думать о своем гардеробе и ощутила необходимость купить новую одежду и туалетные принадлежности. После двух часов полноценной шопинг-терапии, включая полчаса, которые они провели в центре «Мазеркеар», любуясь на невероятно милые пижамки, комбинезончики и крошечные распашонки с подгузниками, они зашли в итальянское кафе выпить кофе с пирожными из слоеного теста. И два стакана с холодным молоком для Кэтлин, которая его обожала.
Они поговорили о том, как Кэтлин справляется со своей работой.
– Я думала, что первые месяцы были худшими из-за постоянной усталости, но становится все труднее, – сказала Кэтлин, всасывая остатки молока через соломинку. – Я не могу поднимать вещи, и это серьезная проблема. Приходится ограничиваться подсчетом диких животных и бумажной работой. Все относятся ко мне с пониманием, но я все равно переживаю. У нас каждый сотрудник на счету.
Стелла издавала сочувственные звуки, набросившись на пирожное с помощью ножа и вилки и вгрызаясь в слои нежного теста с прослойками сливочного крема. Она подумала: а какие лакомства позволяет себе Джейми по субботам? Возможно, горстку миндальных орехов и ягоды годжи.
– Я всегда говорила, что не стану брать полноценный декретный отпуск, – сказала Кэтлин. – Но теперь я даже не уверена, захочу ли вернуться на работу после рождения ребенка.
– Сейчас ты просто устала, – сказала Стелла. – Кто знает, что будет потом?
– Да, я собираюсь хорошо отдохнуть, когда у меня появится крошечный младенец, который будет кричать и плакать целыми ночами – Кэтлин улыбалась, но ее голос был абсолютно бесстрастен.
– У тебя все в порядке?
Кэтлин взяла второй стакан молока и поставила его на стол.
– Это всего лишь встреча с неизвестностью. К тому же я работаю по временному контракту. Мне придется снова обратиться с заявлением о приеме на работу и надеяться, что финансирование окажется достаточным для моей должности. А временная работа означает, что мое материнское пособие будет не особенно впечатляющим.
– А Роб не может получить отпуск по уходу за ребенком?
– Да, на какое-то время. Но он не сможет уйти в неоплачиваемый отпуск, иначе мы не сможем платить по закладной. – Она залпом выпила молоко. – По крайней мере, ему предстоят долгие каникулы.
Стелла посчитала свое пирожное слишком сладким. У нее запершило в горле, поэтому она отложила вилку и отодвинула тарелку.
– Вы сможете прожить на его зарплату, если ты не получишь новый контракт с попечительским советом?
– С Шотландским фондом природного наследия? Я не знаю, – Кэтлин покачала головой. – Но думаю, нам как-то придется это сделать.
– Сначала содержание ребенка обходится недорого, – сказала Стелла. Она вспомнила цифры своих расчетов с Беном, когда она находилась в режиме активного планирования.
Кэтлин хмуро посмотрела на нее:
– Ты видела, сколько стоят те детские коляски?
– Я куплю тебе коляску, – пообещала Стелла. – Это будет подарок для малыша.
Кэтлин рассмеялась:
– Спасибо, но мать Роба уже озаботилась приобретением коляски. А мои родители занимаются кроваткой. Мне уже подарили переносную кроватку-корзинку и целую тонну одежды.
– Ты скучаешь по родителям?
– Да. – Кэтлин отодвинула тарелку. – А теперь хоть мать Роба убралась отсюда. Несколько месяцев назад она переехала в Льюис – прямо как гром с ясного неба.
– Почему?
Кэтлин отвела взгляд в сторону:
– Семейные дела. Кстати, я читаю книгу твоего босса.
Стелла согласилась с переменой темы. Кэтлин никогда не любила откровенничать.
– Какую именно? Я выбрала что-то про идеальное тело в благотворительном магазине.
– Нет, эта книжка про эффективный труд. К сожалению, это не имеет отношения к моей работе. Есть лишь один способ подсчитывать количество бабочек или проложить новую обзорную тропу для экскурсий.
Стелла подумала, что, возможно, Джейми смог бы найти правильные ответы. У него были ответы для всего на свете.
– Ну, и как он тебе?
– Очень сосредоточенный на работе, – ответила Стелла. – Но тебе стоит спросить у Роба, ведь они были знакомы в начальной школе. По крайней мере, пока Джейми не перешел в частную школу.
– Мочевой пузырь подает тревожный сигнал. – Кэтлин встала из-за стола. – Клянусь, этот ребенок гораздо крупнее, чем предполагают врачи.
Пока Кэтлин находилась в туалете, Стелла достала книгу Джейми из сумочки и продолжила чтение. Оно не доставляло особого удовольствия, но она всегда гордилась своими знаниями о компаниях, на которые работала, даже если это была лишь временная работа. С точки зрения Стеллы, ничто не могло продолжаться вечно, и временный контракт не являлся оправданием поверхностного представления о вещах.
Лишь глупец делает больше, чем необходимо. Это пустая трата времени и энергии. Зачем часами заниматься физическими упражнениями каждую неделю, если пятнадцать минут интенсивной мышечной нагрузки приводят к таким же или еще лучшим результатам?
Стелла оторвалась от главы, где автор рекомендовал двухминутные сеансы глубоких приседаний с отягощением или толчковых упражнений со штангой за полтора часа перед каждой трапезой и сразу же после еды. Тренировки высокой интенсивности были последним веянием моды, но Джейми был одним из первых, кто рекомендовал эту методику.
Кэтлин вернулась к столику с очередным стаканом молока в руке.
– Не смогла устоять, – сказала она, опустившись на стул.
К этому времени Стелла успела подготовить пафосную речь:
– Похоже на то, что он не встречал в своей жизни никого с несовершенным телом. Не каждый может делать глубокие приседания. – В сущности, Стелла пробовала даже без отягощения и упала на пятой попытке с судорожным подергиванием в бедренных мышцах. – Судя по его словам, все, что недотягивает до идеала, – наилучшего, самого оптимизированного исполнения, – это уже провал. А кто определяет критерии наилучшей эффективности? У многих спортсменов есть проблемы со здоровьем. Не говоря уже о том, что это далеко не сбалансированный образ жизни.
– Возможно, ты принимаешь это слишком близко к сердцу, – с веселым удивлением заметила Кэтлин.
– Почему ты так говоришь? – Стелла показала книгу. – Здесь сказано, что это должно помочь, но все это лишь повергает людей в уныние. Все мы несовершенны, и питье капустного сока никак не может это изменить.
Ощущение нестабильности – или неполноценности, – которое она уже столько подавляла в себе, в конце концов вырвалось наружу. Стелла могла понять, почему люди так жестко относились к Джейми Манро; он заставлял их усомниться в своих способностях. По сравнению с его самодисциплиной, производительностью и физической формой все остальные выглядели разгильдяями.
– Тебе пришлось преодолевать проблемы со здоровьем… – начала Кэтлин.
– Я ничего не преодолевала, – Стелла вскинула руку предупредительным жестом. – Ты знаешь, как я ненавижу это слово. Ты не преодолеваешь хроническую болезнь, а живешь с ней. Ты просто выживаешь, цепляешься за жизнь. Это не битва, где ты можешь победить силой своей воли.
Кэтлин подняла руки:
– Знаю, знаю. Извини.
Гнев прошел так же быстро, как и появился.
– Нет, это ты извини. – Стелла оглянулась вокруг в надежде, что ее никто не слышал. Другие посетители оставались равнодушными, а их столик находился в сравнительно уединенном месте. – Я не собиралась нагнетать пафос. Просто я ненавижу язык, которым пользуются некоторые люди. Как будто человек, умирающий от болезни, старался не так упорно, как тот, кто сумел выжить. Я жива не потому, что была сильной или храброй. Мне всего лишь повезло.
Кэтлин накрыла ладонью ее руку:
– Я понимаю, что ты имеешь в виду. И я знаю, как сильно ты ненавидишь это. – Она широко улыбнулась и отсалютовала стаканом молока. – И все равно я считаю тебя храброй.
– Я не чувствую себя особенно храброй, – сказала Стелла. Она старалась говорить беспечно, маскируя пустоту, вдруг открывшуюся где-то внутри.
– В каком смысле?
– Я не понимаю, что делаю. Я не знаю, чего хочу. Я знаю, что мне еще не хочется домой, но не имею четкого представления о Манро-Хаус. Там какая-то странная атмосфера, и Джейми… – Стелла остановилась на полуслове. Она едва не заговорила о «расщеплении личности», но это бы уже граничило с нарушением договора о неразглашении личных сведений.
– Странная атмосфера? – Кэтлин подалась вперед.
Стелла покачала головой:
– Наверное, это мои психические проекции. Я до сих пор не вполне пришла в норму. Ничто не кажется надежным и безопасным после ухода Бена.
– Это вполне понятно. Тебе нужно время, чтобы привыкнуть.
Стелла вернулась к книге и прочитала еще несколько избранных фрагментов, чтобы Кэтлин посмеялась над ними. Там были предложения об инверсионной терапии для увеличения расстояния между позвонками и об употреблении большого количества витаминных добавок, о которых она никогда не слышала. Оговорка «Я не медик, поэтому прошу проконсультироваться с вашим лечащим врачом» располагалась на фронтисписе и регулярно появлялась в тексте книги.
Кэтлин передвинула свой стул поближе к Стелле и стала смотреть на текст через ее плечо.
– Как думаешь, сколько раз ему предъявляли судебные иски?
– Наверное, много раз.
Она толкнула Стеллу под локоть.
– Так о чем его новая книга?
– Ты же знаешь, что я не могу тебе сказать.
– Даже намекнуть?
– А почему тебе так интересно? Я думала, ты считаешь его шарлатаном.
– Ну, это сплетни. Готова поспорить, что он колоритный парень. Роб то и дело спрашивает, не познакомилась ли я с ним. Думаю, ему хочется, чтобы ты представила нас друг другу.
– Джейми не слишком общителен, – сказала Стелла. – А почему Роб вообще так беспокоится? Он даже послал Дуга проверить, все ли у меня в порядке.
– Знаешь, он всегда был таким. Чрезмерно заботливым. Думаю, благодаря этому он станет прекрасным отцом.
Стелла понимала, что это прозвучит легкомысленно и Кэтлин только посмеется над ней, но не смогла удержаться от вопроса:
– Ты тоже думаешь, что есть причина для беспокойства?
Кэтлин не стала смеяться. Ее вид стал озабоченным, что было еще хуже.
– С тобой все в порядке? – она снова накрыла ладонью руку Стеллы. – Ты хорошо спишь?
– Я понимаю, как это звучит, – сказала Стелла. Она тщательно взвешивала слова, прежде чем говорить, и размышляла о реакции Кэтлин. – Я читала об Элли Макдональд.
– Боже мой, ну конечно, – отозвалась Кэтлин после легкой заминки. – Это была трагедия.
– Ты знала? – ровным тоном спросила Стелла.
– Здесь все знают всех, и ты сама могла в этом убедиться. – Кэтлин состроила гримасу. – Роб говорит, что я всегда должна сохранять лицо, потому что здесь никто не позволяет тебе забыть… – Она замолчала, увидев выражение лица Стеллы. – Это был несчастный случай, не более того.
– Знаю, – сказала Стелла и вернулась к теме детских колясок.
* * *
Стелла думала, что испытает облегчение после разговора с Кэтлин, но, приступив к работе в Манро-Хаус в понедельник утром, она почувствовала, что прежняя напряженность вернулась к ней. Она пыталась заставить Джейми посмотреть на ежедневный дайджест сообщений, подписать некоторые анкеты от налоговой службы США и разобраться с другими мелочами, которые она не могла прояснить без его помощи. Он только отмахивался от нее, уставившись на экран старого ноутбука.
Этот человек был просто невыносим.
Стелла вышла из его кабинета, громко хлопнув за собой дверью. Она быстро прошла по широкому коридору в главную столовую.
Внезапно она так рассердилась, что едва видела, куда направляется. Она понимала, что, возможно, причиной ее ярости послужило не пренебрежительное отношение Джейми, а хорошо знакомое ощущение собственного безволия. Стелле хотелось управлять своей жизнью, но каждая попытка, направленная на изменение собственной судьбы, как будто оказывалась бесплодной. Она чувствовала, что ее постоянно что-то подталкивает – ее здоровье, другие люди, ее начальство… После того как она стремительно вошла на кухню и распахнула холодильник, ей понадобилось несколько секунд на осознание того, что в комнате есть кто-то еще.
Эсме открывала белый пакет. Запах сырого мяса ударил по обостренным чувствам Стеллы, и она повернулась к холодильнику, глядя на его содержимое, как будто оно могло ответить на ее вопросы.
Почему Джейми так уклончив и намеренно не дает приблизиться к себе? И почему она просто не оставит его в покое? Нужно убраться из этого застойного пруда и вернуться домой.
– Он не всегда был таким, – проговорила Эсме.
Стелла была настолько удивлена, что ее гнев моментально испарился. Она взяла бутылку молока и закрыла холодильник.
– Он был таким милым мальчиком.
Голос Эсме звучал мягко, и поскольку она не хмурилась, то выглядела даже привлекательно.
– Чай? – спросила Стелла и потянулась к чайнику.
– Я сама сделаю, – Эсме протянула руку и забрала чайник.
– Почему вы не хотите, чтобы я помогла вам?
– У вас есть работа, и она не здесь. Нужно устанавливать границы, иначе люди будут вытирать об вас ноги.
– Я не пытаюсь делать это с вами.
Эсме издала отрывистый лающий звук, который мог бы сойти за смех, если бы она была склонна к этому.
– Речь не обо мне, а о вас. Если вам платят за одну работу, вы не должны брать на себя еще больше. Этот мальчик, – она показала на дверь, как если бы там стоял Джейми, – он будет брать и брать, а потом даже не заметит, что ничего не осталось.
– Мне показалось, вы назвали его милым мальчиком? – Стелла не понимала перемену, произошедшую с Эсме и позволившую обращаться к ней как к союзнице, а не сопернице.
– Он был таким, – ответила Эсме. – И до сих пор иногда бывает таким. Но он похож на своего отца, который заботился только о собственных потребностях и желаниях. С такими людьми нужно держать ухо востро, иначе они утащат вас за собой.
– Может быть, я хочу, чтобы меня утащили, – возразила Стелла. – Это лучше, чем ничего не делать. И бог знает, что мне нужно отвлечься от всего остального.
Стелла осознала правоту своих слов: она рассердилась на Джейми, потому что он мешал ей выполнять работу ассистентки, когда она хотела быть нужной и полезной.
Эсме помешала воду в заварочном чайнике, чтобы согреть его, и вылила в раковину.
– Имейте в виду, что если вы останетесь, то вам нужно научиться вести дела с Джейми.
– Мне казалось, вы хотите, чтобы я поскорее убралась отсюда.
– Ну что же… – Эсме отмерила заварку и налила кипяток. Стелла ожидала продолжения, но она занялась чашками и блюдцами. Наконец Эсме произнесла: – Доверие появляется не сразу. Я поспрашивала о вас и выяснила, что вы не преувеличивали свои заслуги.
– Разумеется, нет, – сказала Стелла.
Эсме пожала плечами:
– Люди всегда так или иначе стараются получить преимущества от этой семьи.
– Мне не нужны преимущества. Джейми нанял меня для определенной работы… хотя и не знаю зачем. Он не хочет смотреть на свою переписку, даже на самые важные сообщения. Он просил составлять ежедневные доклады, но я знаю, что он их не читает. В чем смысл?
– Он взял паузу. Наверное, уже давно пора было это сделать.
– Это я понимаю, но тогда зачем нужна помощница? Почему бы просто не игнорировать все запросы? Или предоставить своим представителям в Америке решать дела за него.
Эсме снова пожала плечами. Она подтолкнула к Стелле чашку с блюдцем и отвернулась, занявшись приготовлением обеда.
– Пожалуйста, разрешите мне сделать что-нибудь на кухне, – сказала Стелла. – Что угодно.
Ей хотелось почистить кучу картошки или приготовить взбитые сливки – сделать что-нибудь осязаемое. Но Эсме только отмахнулась:
– Не мешайте мне. Идите и посмотрите, что нужно Джейми.
– Я могу накричать на него, – сказала Стелла, хорошо понимая, что близка к бешенству. Пружина сдерживаемого гнева, спрятанная в глубине ее существа, была готова распрямиться. Стелла знала, что этот гнев копился месяцами и Джейми Манро не был его реальной причиной, но от этого ее чувство не исчезало.
– Иногда бывает полезно покричать друг на друга, – сказала Эсме. – Это пойдет на пользу вам обоим. Только не швыряйтесь незаменимыми вещами. Возьмите несколько простых тарелок, если вам захочется что-нибудь разбить для пущего эффекта.
– Я ничего не делаю ради эффекта, – возразила Стелла. – И это не представление.
Эсме улыбнулась ей:
– Тарелки так или иначе когда-нибудь разобьются. Если у вас свободны руки, отнесите ему чай.
– Пусть сам приходит и забирает, – сказала Стелла и пошла искать Джейми.
* * *
Стелла готовилась поспорить с Джейми о своей роли и о его склонности игнорировать управление собственным бизнесом и работу над новой книгой, поэтому она сама удивилась, когда вместо этого у нее вырвалось:
– Кто такая Элли Макдональд?
Джейми готовился к сеансу пауэрлифтинга. Когда он услышал ее слова, то перестал надевать перчатки и посмотрел на нее.
– Она работала здесь несколько дней, – ответил он.
Стелла была застигнута врасплох его готовностью признать это.
– Вы говорили, что здесь у вас еще не было личного ассистента. Значит, вы солгали.
– Я не лгу, – но при этом он отвел взгляд в сторону. – Она не была моей ассистенткой.
– Дуг говорил другое. – Стелла решила не рассказывать Джейми про журналиста. У нее было ощущение, что любое упоминание о разговоре о его семье с представителем прессы – путь даже бывшим – моментально собьет их беседу с нужного направления. Хуже того, он может немедленно уволить ее.
– А кто такой Дуг?
– Местный почтальон, завсегдатай паба в «Арисейг-Инн». Вы бы знали о нем, если бы иногда покидали эту башню из слоновой кости.
Он подошел к штанге и несколько раз согнул колени и локти для разминки.
– И вы считаете, что он лучше меня знает, для чего я нанимал на работу Элли Макдональд?
– Но… – Стелла чувствовала, что теряет контроль над разговором. – Вы не сказали мне, что она умерла.
– Я не считал, что это имеет отношение к делу. И сейчас не считаю.
– Почему?
Он выглядел искренне озадаченным.
– С ней произошел несчастный случай. Даже не на территории поместья, а на скалах вокруг бухты. И я предупреждал вас, что там нужно соблюдать осторожность.
– Вам следовало объяснить почему.
Джейми прекратил разминку и уставился на нее так, словно у нее выросла еще одна голова.
– Для того, чтобы вы испугались? Говорю же, это был несчастный случай. Трагический инцидент. Если бы она не упала в том конкретном месте, то травмы бы не были такими тяжелыми. Я сам упал со скалы в пятнадцать лет и сломал ребро.
– Тогда, наверное, это место должно быть огорожено, – сказала Стелла. Она все еще злилась, но уже не знала на кого.
– Но вы же не из тех чокнутых, правда? Тех, кто везде развешивает предупреждения об опасности и угрозе здоровью, указывающие на очевидные вещи. Запретить прыжки с эластичным канатом, горные лыжи и прыжки с парашютом только потому, что кто-то может отбить себе задницу.
– Умереть – это не отбить себе задницу. Не будьте таким тупицей!
Слово повисло между ними в звенящей тишине.
Стелла не могла поверить, что она повела себя так непрофессионально и прибегла к неприемлемым выражениям. В то же время ей было все равно. Джейми действительно вел себя как тупица. Теперь она ждала, когда упадет топор. Моментальное увольнение?
Вместо этого он широко улыбнулся:
– Если в дискуссии наступает момент, когда другой человек начинает бросаться оскорблениями, то ты понимаешь, что победил.
Он согнул ноги в коленях и взялся за тяжелую штангу, тяжело дыша, пока поднимал ее сравнительно невысоко и опускал обратно. Стелла уже видела, как он выполняет эту процедуру. Он поднял штангу, наверное, раз десять, все время на одну и ту же высоту, но вес был таким большим, что ближе к концу упражнений он покраснел и вспотел.
– Разве эту штуку не полагается поднимать над головой?
Он не ответил, пока в очередной раз не опустил штангу, а потом сказал:
– Только если вам хочется покрасоваться. А для эффективности и этого достаточно.
Стелла подождала, пока он не закончил упражнения, цепляясь за остатки своей злости.
– Я нанял Элли, чтобы она помогала Эсме в работе по дому. Уборка и все такое. Эсме несколько лет прожила здесь одна, и я вроде как чувствовал себя захватчиком, нарушающим привычный ход вещей. Мне не хотелось создавать для нее дополнительные проблемы только из-за своего присутствия, но нельзя указывать Эсме, чем она должна заниматься. Я хотел, чтобы она могла делать все, как раньше, либо просто уйти на покой, – как ей захочется. Она это заслужила. – Джейми встряхнул руками, чтобы расслабить мышцы. – Но ничего не получилось. Элли проработала здесь всего лишь два дня, а потом Эсме сказала, что она не годится для такой работы. Предполагалось, что я дам ей месяц испытательного срока; я сказал, что она может отправляться домой и получить оплату за полный месяц. Вместо этого она отправилась на прогулку. – Он смотрел в пол. – Я на самом деле беспокоился, потому что она расстроилась сильнее, чем показывала. Возможно, поэтому она была невнимательной на скалах, но на вид с ней все было в порядке. Готов поклясться, что она была довольна полной оплатой и даже выглядела признательной. Хотя не думаю, что Эсме ласково обошлась с ней…
Стелла чувствовала, как тают последние остатки ее недавнего гнева. На самом деле он не лгал ей насчет Элли. Да, не он упоминал о ней, – но это другое дело. И что бы там ни говорил Дуг или кто-либо еще, он не казался плохим человеком. Определенно, иногда самодовольным, но не злым. Воспоминание о том, как к нему относились жители поселка, еще больше смягчило ее.
– Мне не понравилось, что я узнала об Элли от других людей, – сказала она. – Лучше бы вы сами рассказали.
Джейми вытер полотенцем лицо и шею. Когда он убрал полотенце, его лицо было серьезным.
– Я понимаю. Извините за это.
– Тогда я оставлю вас в покое. – Стелла повернулась, собираясь уйти.
– Оно не проклято, если это вас беспокоит.
Стелла хотела засмеяться, но у нее пересохло во рту.
– Проклято?
– Это место. Я знаю про слухи. Они ходят так давно, что уже стали частью фольклора. Какой-то полоумный писака посвятил ему раздел в своей книге местных баек, и пошло-поехало. Газеты подхватили слухи и стали называть Манро-Хаус «трагическим местом», что лишь усугубило положение.
– Я кое-что слышала в поселке, – призналась Стелла, решив быть откровенной.
Джейми натянуто улыбнулся.
– Готов поспорить, что слышали. Но я не хочу, чтобы вы тревожились…
– Я не считаю этот дом проклятым, – поспешно сказала Стелла. – Мне просто не нравятся недомолвки. Я люблю иметь на руках все факты, чтобы принимать осознанные решения.
– Совершенно верно, – сказал Джейми. – Я точно такой же. Еще раз прошу прощения.
– Ну, хорошо. Есть что-нибудь еще, о чем мне следует знать?
– О местных слухах?
– Обо всем.
– Я рад, что вы здесь, – сказал Джейми. – Я думаю, что наша договоренность отлично работает.
Стелла почувствовала жар, приливший к ее щекам, и ощущение, недалекое от счастья.
– Спасибо.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10