Книга: В зазеркалье воды
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19

Глава 18

Стелла надеялась на спокойное утро и какое-то время для размышлений перед встречей с Джейми. Ее до сих пор мутило от откровения, что «проклятие Манро» имеет столь долгую историю.
Она понимала, что бесполезно было думать о прошлых событиях в такой перспективе, но казалось, что дурные вести уже давно следуют по пятам за семьей Манро, а его предок попал в такую мрачную историю, что ему пришлось изменить свою фамилию ради того, чтобы спастись. Это осознание задержало ее вчера в пабе после ухода журналистки. Ей также было очень жаль Джесси – особенно потому, что ее храбрость оказалась бессильной. Она стоически встретила свой страх и боль, но все равно умерла.
Не имело значения, насколько смелым человеком вы были. Неважно, что вы причитали и плакали либо мило улыбались, – вашему телу было все равно. Вы могли все делать правильно и предпринимать любые меры предосторожности, но ваше тело все равно могло в любой момент предать вас.
В то время как Бен, Роб и Кэтлин вели беззаботную студенческую жизнь, посещая лекции и отправляясь в походы по местным барам, писали эссе до раннего утра и устраивали костюмированные вечеринки после успешной сдачи экзаменов, Стелле было все труднее совершать поездки от родительского дома до университета. У нее постоянно звенело в ушах, а информация, которую она так жаждала получить, как будто проходила через ее сознание, не находя никакого пристанища. Она стала засыпать во время учебы. А потом в поезде, на лекциях и даже дома за обеденным столом, рывком возвращаясь к действительности и наблюдая, как ее родители обмениваются встревоженными взглядами. Все происходило так постепенно, что она не могла точно определить, когда «слабая усталость и затрудненное дыхание» превратились в полный упадок сил. Когда странное аритмичное биение в груди стало ее постоянным спутником, а головокружение наступало не только при подъеме по лестнице.
Лежа на кровати в теплом, затемненном помещении кардиологической рентгеноскопии, с тихим гулом аппаратуры и гелевой смазкой на груди, Стелла не чувствовала себя испуганной. После перенесенной в детстве операции на сердце и почти волшебного исправления сопутствующих дефектов, все остальное казалось незначительным. Судьба не могла быть настолько жестокой.
Разумеется, судьба не имела к этому никакого отношения, и сердце Стеллы не знало или не заботилось о ее чувствах. Сердечный клапан, принимавший на себя дополнительную нагрузку по мере взросления, просто не успел сформироваться должным образом. Он трепетал, когда должен был находиться в полностью закрытом состоянии, подавая слабые сигналы тревоги. Тогда это знание еще находилось в нескольких часах от нее; Стелла обнаружила его в ярко освещенном кабинете своего консультирующего врача. Пока она лежала в темноте и прислушивалась к странным «подводным» звука систолических и диастолических сокращений с ультразвуковым зондом, вдавленным в грудную клетку, она коротала время за безмолвной благодарностью за сердцебиение и дыхание.
– С тобой все в порядке? – голос Джейми прервал ход ее мыслей.
Стелла собиралась приготовить кофе, но осознала, что стоит с пакетиком в руке и смотрит в окно над раковиной.
– Нормально, – сказала она.
Судя по его виду, Джейми собирался спросить что-то еще, и Стелла заговорила первой:
– Как твои дела?
Он покачал ладонью из стороны в сторону.
– Я хочу побольше узнать об «инциденте» с моими родителями.
– Правильно. – Стелла старалась не смотреть ему в глаза. По правде говоря, ей не хотелось думать о его отце – только не после того, что она слышала в поселке. Но она не винила его за то, что он перестал обращать внимание на Джеймса Локхарта.
– Ты мне поможешь? – Голос Джейми был таким потерянным, что решимость Стеллы держаться подальше от него и от семьи Манро рассеялась как туман. В конце концов, это была не его вина. Нельзя исправить то, с чем ты родился на свет.
* * *
Стелла назначила встречу на спасательной станции; они остановились в центре и пешком дошли до гавани. После тишины в предзимнем Арисеге Моллэйг казался деловитым и многолюдным. Стелла мысленно усмехнулась: прежняя женщина, привыкшая к лондонской толпе, посчитала бы Моллэйг вымершей деревней.
Небо нависало плитой серых облаков, а с моря задувал леденящий ветер. Он бился в утепленные плащи, как будто желал найти дорогу внутрь, поэтому Стелла натянула вязаную шапку и набросила капюшон.
– Ты похожа на эскимоса, – сказал Джейми.
– На иннуита, – автоматически поправила Стелла, и он широко улыбнулся:
– Очень остроумно. Вижу, ты полностью укомплектована.
Стелла не вполне понимала, то ли он смеется над ней, то ли шутит вместе с ней, но все равно улыбнулась, радуясь его хорошему настроению. Определенно, он больше не испытывал затруднений с отъездом из поместья. Еще вчера Джейми выкатил свой полноприводный монстр для прогулки по Глен-Бисдейл, но все же он по-прежнему избегал людных мест.
Казалось, он был решительно настроен не разговаривать о цели их поездки, поэтому постоянно шутил или комментировал местные достопримечательности:
– Здесь причаливает паром «Калмэк». Когда-нибудь нам нужно будет съездить на острова; тебе там понравится.
Офис спасательной станции располагался над магазином, где торговали сувенирами и подержанными книгами в помощь благотворительной организации. Он не только находился под руководством волонтеров, рисковавших своей жизнью каждый раз, когда они выходили в море, но и существовал на добровольные пожертвования.
Они позвонили в соседнюю дверь у входа в магазин, и через несколько секунд Стюарт открыл им. В руке он держал бумажный пакет, покрытый жирными пятнами.
– Заходите, – сказал он. Лестница была узкой и обитой тонким ковролином, по краям отставшим от ступеней. В нескольких местах кто-то попытался закрепить его черной изолентой.
Обстановка в офисе состояла из старинного компьютера с ламповым монитором, высокого металлического архивного шкафа и груды бумаг. Джейми замолчал, и Стелла сама заговорила со Стюартом, прежде всего поблагодарив его за желание помочь им.
– Мы храним учетные записи обо всех вызовах, – сообщил Стюарт, усевшись перед компьютером и пробудив монитор к жизни. – Но я не уверен, что тогда их переносили на компьютер. Какой год вам нужен?
– Две тысячи восьмой, – ответила Стелла, когда Джейми снова промолчал.
– Тогда они должны быть здесь. – Стюарт постучал по клавишам. – Есть, вот они.
Он встал и жестом указал на стул, но Джейми махнул Стелле, показывая, что она должна занять место за компьютером. Стелла уселась, хотя понимала, что он стоит у нее за спиной и читает слова на экране. Там была дата, время вызова и ссылка на рапорт о происшествии.
Стелла прошла по ссылке и изучила информацию. Она одновременно надеялась и страшилась того, что может увидеть, не зная, насколько подробным окажется рапорт и какими болезненными могут быть эти подробности. Но там не было ничего, кроме сухих фактов. Время поступления вызова. Время отхода спасательного катера. Время, когда миссия была объявлена завершенной. Время возвращения катера на спасательную станцию.
Стелла посмотрела на Джейми:
– Это помогло?
Он с напряженным видом покачал головой.
– Это необычный срок? – тихо спросил он. – Они четыре часа провели в море.
– Да, не слишком долго, – сказал Стюарт. – Но это нормальный поисковый сценарий.
– Существуют ли директивы о том, сколько времени нужно продолжать поиски, прежде чем объявят об их завершении?
– В общем-то, да, – ответил Стюарт. – Я никогда не участвовал в таких миссиях, но поиски могут продолжаться целыми днями. Бывают разные вызовы, и к поисковым работам подключаются другие организации.
– Почему они прекратили поиски? Четыре часа – это совсем немного.
– Возможно, руководство поисками было передано береговой охране. Спасательный катер осуществляет первоначальную работу по экстренным вызовам.
– Ты имеешь в виду, они больше не ищут выживших?
Стюарт замялся с ответом.
– Люди в здешних водах не могут протянуть дольше, – наконец сказал он. – Только в исключительных случаях.
– И поэтому их объявляют без вести пропавшими, – заключил Джейми.
Стюарт посмотрел на датскую сдобную булочку из пакета, которую держал в руке.
– В конце концов, их обычно выносит на берег, – сказал он.
– Боже мой, – прошептала Стелла.
– Но с моими родителями этого не произошло, – голос Джейми звучал совершенно спокойно. – Это необычно?
– Не знаю, – ответил Стюарт. – Обломки кораблекрушения выносит приливами на берега островов, но так случается не всегда. Некоторые подхватывают морские течения и уносят в океан.
Джейми кивнул.
– Полагаю, где-то должен существовать список неопознанных останков. Где его можно найти?
– Трудно сказать, возможно, в офисе коронера. Но если тела твоих родителей вынесло на берег, они не могли остаться неопознанными.
– Почему?
– ДНК, – сказал Стюарт. – А также зубные карты и фрагменты одежды.
– Но они могли долго пробыть в воде. Месяцы, если не годы.
– Ну, не знаю, – Стюарт пожал плечами: – Я не специалист.
Джейми прикрыл глаза.
– Я надеялся выяснить, почему они вообще вышли в море.
– В каком смысле?
– Моя мать ненавидела воду, – сказал Джейми, не открывая глаз. – Она бы никогда не согласилась выйти в море на яхте, особенно в плохую погоду.
– Все могло произойти неожиданно. – Стюарт указал на распечатку, лежавшую на куче бумаг: – Например, метеостанция могла дать хороший прогноз, но налетел внезапный шторм.
– А где-нибудь есть список членов команды, которая вышла в море по этому вызову? – спросил Джейми. – Возможно, мне удастся поговорить с одним из тех, кто был на борту.
Стюарт кивнул:
– Я проверю.
Стелла встала, и Стюарт снова занял место у компьютера. Она прошлась по комнате, разглядывая таблицы приливов и благодарственные письма, пришпиленные к лоцманской карте гавани Моллэйга.
– Роб Бэйрд, – сказал Стюарт. – Этот парень определенно все еще здесь. – Он улыбался, довольный полезным результатом. – Понятия не имел, что он в тот раз был на борту. Сейчас он, должно быть, еще на работе, в своей школе.
– А это было законно? – поинтересовалась Стелла, представив подростка на судне, посреди стылого моря и бушующих волн.
– В команду берут добровольцев от семнадцати лет, если они имеют разрешение от родителей. Молодым людям отдают предпочтение – это чертовски тяжелая работа.
– Роб Бэйрд, – задумчиво повторил Джейми. – Кто бы мог подумать?
У Стеллы упало сердце, когда она угадала, каким может быть его следующий вопрос:
– Как думаешь, он станет говорить со мной об этом?
– Не знаю, – призналась она. – Он не самый большой твой поклонник.
Стюарт доел остатки своей сдобы, скомкал бумажный пакет и ловко швырнул его через комнату, так что тот отлетел от стены в мусорное ведро.
– Хотите, я поговорю с ним?
– Спасибо, – сказала Стелла. Джейми кивнул, все еще занятый собственными мыслями.
– Можно получить распечатку? – он указал на экран с хронологическим списком инцидента на яхте и вызова спасателей.
– Само собой, – Стюарт снова взялся за клавиатуру.
Они вышли из офиса спасательной службы с распечаткой, сложенной пополам, и именем человека, который едва ли собирался помогать члену семьи Манро. Хуже того, Стелла опасалась, что Роб может повести себя грубо и сообщить болезненные подробности, чтобы ранить чувства Джейми.
Она была потрясена этой мыслью и попыталась проанализировать свои впечатления. Неужели она в самом деле думает, что Роб может так поступить? Возможно. В конце концов, он был полон сюрпризов.
Джейми тоже был непривычно молчаливым. Он держал Стеллу за руку, но выглядел отстраненно. За последние несколько недель они основательно переворошили прошлое, но сравнительно недавняя трагедия с его родителями как будто произошла лишь пару месяцев назад. Джейми говорил, что он учился в закрытой частной школе, а потом в университете, поэтому редко виделся с родителями и был не особенно близок с ними, но все-таки… И тут ее озарило.
Джейми упустил из виду самый очевидный источник информации.
– А ты спрашивал Эсме об этом инциденте?
Он продолжал молчать, и Стелла крепче сжала его руку.
– Ее там не было, – сказал он. – Она находилась в доме.
– Понимаю, но ей могут быть известны важные обстоятельства. Например, почему они в тот день вышли в море…
Джейми остановился:
– Ты права. – Когда он посмотрел на нее, его лицо страдальчески искривилось. – Не знаю, почему я не подумал об этом раньше, почему не догадался спросить у нее… – Его голос пресекся.
– Может быть, ты на самом деле не хотел услышать ответ, – предположила Стелла. – Возможно, ты был еще не готов к этому.
Джейми кивнул.
– Теперь я готов, – сказал он.
* * *
Стелла прошла по дорожке к дому Кэтлин и нажала кнопку звонка, пока не успела передумать. Она была сердита на подругу, но это чувство было смешано с горечью утраты. Когда Кэтлин открыла дверь, она выглядела бледной и усталой, и чувства Стеллы вывернулись наизнанку. Кэтлин казалась такой неуклюжей, что ей захотелось шагнуть вперед и обнять ее.
– Мне очень жаль, – надломленным голосом произнесла подруга.
– Я могу войти?
– Конечно, – Кэтлин отступила в сторону. Ее живот так вырос за последние две недели, что Стелла невольно косилась на него.
Они прошли на кухню, где Кэтлин с неуверенным видом встала у столешницы рядом с плитой.
– Садись, ради бога, – сказала Стелла.
– Мне жаль, – повторила Кэтлин. – Эта идея принадлежала Робу, но мне не следовало идти у него на поводу.
Стелла была знакома с Робом так же долго, как и с Кэтлин. Между ними не было такой же близости, но они проводили бесчисленные вечера в клубах и барах или сидя в гостиной студенческого общежития, не говоря уже о совместных трапезах, вечеринках и праздниках за прошедшие годы.
– Как ты могла? – спросила Стелла. – Как вы оба могли это сделать? Я считала вас близкими друзьями.
– Так и есть, – сказала Кэтлин. Потекли слезы, и она смахнула их ребром ладони. – Просто я очень беспокоилась насчет денег. А Роб говорил, что от Джейми все равно нельзя ждать ничего хорошего. Кроме того, это бы отвадило тебя от него.
– Но вы сами отправили меня к нему, ребята, – напомнила Стелла. – Если он такой ужасный…
– Знаю, – перебила Кэтлин. – Но предполагалось, что это продлится не больше недели. Мы думали, что ты вернешься с ворохом историй о том, какой он самодовольный придурок, а потом мы посмеемся над этим, и дело в шляпе.
– И ты продашь мои истории репортерам в качестве бонуса.
– Да, – Кэтлин уткнулась взглядом в пол.
– И фотографии тоже? – Стелла внезапно поняла, кто рыскал в саду с фотокамерой.
Кэтлин кивнула. Она подняла голову, и Стелла увидела на лице подруги искреннюю скорбь, немного приглушившую ее гнев.
– Почему ты просто не рассказала мне о своем плане? Зачем лгать?
– Клянусь, я хотела все объяснить, – сказала Кэтлин. – Но Роб сказал, что ты никогда на это не пойдешь.
– Предполагается, что это комплимент? Что ты считаешь меня слишком честной, чтобы шпионить ради тебя? – Стелла была удивлена собственной резкостью. Волны эмоций временами накрывали ее с головой. Она чувствовала себя преданной, и это осознание было похоже на камень, лежавший в желудке.
Кэтлин расправила плечи:
– Мы не думали, что ты пойдешь на риск.
– Что?
– Я не считала положение рискованным, – поспешно добавила Кэтлин. – Кроме того, я не верила местным сплетням.
– О Джейми?
Кэтлин кивнула.
– Ты сама знаешь. О том, что он кто-то вроде безумного ученого, который проводит опасные эксперименты. И о том, что говорят о его доме и разных событиях, которые там происходили.
Стелла закрыла глаза.
– Я знаю, что это просто глупые истории, но Роб… он из семьи местных старожилов, и думаю, он многому верит. Он считал, что если мы посвятим тебя в свои планы – стать нашим тайным агентом в проклятом поместье, – то ты моментально сбежишь отсюда. – Она слабо улыбнулась. – Я хочу сказать, это правда: ты же очень осторожна.
– Нет, – сказала Стелла. – Оказывается, ты плохо меня знаешь.
На улице разошелся ветер, и дождь стучал в окно. В наступившей тишине на кухне звук казался особенно громким. Свет потускнел, и Стелла опустила голову, вдруг почувствовав себя совсем обессилевшей.
– Хочешь чаю? – спросила Кэтлин. – Или чего-нибудь покрепче?
Стелла покачала головой.
– Тебе тоже нужно сесть, пока ты не свалилась.
Кэтлин пододвинула другой стул и грузно опустилась на него. Она положила одну руку на живот, как будто у нее начались схватки. Стелла решила не спрашивать об этом, чтобы избежать сочувствия.
– Роб всегда имел зуб на Джейми. Каждый раз, когда он говорил об этом доме, то отпускал едкие замечания по поводу семьи, но я не сознавала, как все серьезно, пока мы не переехали сюда. Впрочем, он не один такой, – добавила Кэтлин. – Ты не должна доверять этому Манро.
– Ты не в том положении, когда можно бросать камни в другого человека, – сказала Стелла. – И ты вообще не знаешь его.
– Роб говорит, что его отец был негодяем.
– Джейми – не его отец.
– Это я понимаю, но…
– Я здесь не для того, чтобы обсуждать Джейми, – перебила Стелла. – Хотя я хочу, чтобы Роб ответил на некоторые вопросы. Насчет инцидента с его родителями.
– С родителями Роба?
– Нет. С родителями Джейми. Десять лет назад они утонули, когда вышли в море на яхте, а Роб находился на борту спасательного катера, который в тот день прибыл на место трагедии.
Кэтлин широко распахнула глаза:
– Серьезно?
– А он тебе не рассказывал?
– Нет, – ответила Кэтлин. – Я и представить не могла… Полагаю, они приняли сигнал о помощи, но не знали, чье это судно и кто вышел в море. Должно быть, когда они прибыли туда, то сильно удивились.
– Он бы не присоединился к команде, если бы заранее знал, кто это?
– Не знаю, – сказала Кэтлин. – Все они крайне серьезно относятся к своим обязанностям. Наверное, он бы не стал отказываться. Просто он так говорит о семье Манро… – Кэтлин замолчала, словно испугавшись тех слов, которые могла произнести.
Внезапно Стеллу посетила ужасная мысль:
– Роб имеет какое-то отношение к болезни Эсме?
– Нет! – слишком быстро отозвалась Кэтлин.
Стелла откинулась на спинку стула:
– О боже. Что он сделал?
– Ничего. Он не стал бы так поступать.
– Но ты не уверена, не так ли?
Только теперь до нее дошло, сколько гнева и ненависти Роб носил в себе.
С другой стороны, теперь это не имело смысла. Ведь прошло столько лет. Роб почти не упоминал об Арисеге, пока они учились в университете, – по крайней мере, в присутствии Стеллы. И уж точно он не говорил о какой-то кровавой вендетте.
– Что произошло между Робом и Джейми, когда они были детьми?
Кэтлин глубоко вздохнула:
– Он не говорил об этом.
– Никогда?
Кэтлин плотно сжала губы.
– Даже в пьяном виде?
– Он говорил, что мистер Манро был порядочным ублюдком, который бил свою жену.
– Да, я слышала об этом. Ужасно.
– И еще, Роб хорошо относился к матери Джейми. Люди называли ее высокомерной, но он всегда называл ее хорошей женщиной. Говорил, что она не заслуживала брака с таким неверным мерзавцем, как Джеймс Манро.
– Кто еще мог знать о той трагедии? Как насчет матери Роба? Куда она переехала?
Кэтлин замешкалась с ответом.
– В Льюис, чтобы быть поближе к бабушке Роба. Она оставила нам этот коттедж и купила дом в Сторнуэе. Должно быть, теперь она сожалеет об этом, потому что у меня скоро будет малыш, – она похлопала себя по животу. – Но мы очень благодарны ей за жилье.
– Вот и хорошо. – Стелла встала: – Поехали.
– В Льюис? Прямо сейчас?
Стелла не знала, когда она успела стать такой импульсивной. У нее было четкое ощущение, что личный разговор будет более полезным, чем телефонный звонок.
– Думаю, Робу это не понравится, – сказала Кэтлин. – Это выглядит как-то коварно – говорить о нем с его матерью, но без его ведома. Кроме того, это долгий путь, который займет не один день.
– Хорошо, – сказала Стелла, ходившая по кухне. – Тогда мы позвоним. Ты пользуешься скайпом? Тогда мы сможем видеть ее лицо.
Какое-то время Кэтлин молчала.
– Ты не собираешься отказываться от своих намерений, верно?
Стелла остановилась и посмотрела на подругу:
– Что ты еще утаила?
Кэтлин встала:
– Роб убьет меня. Это личная информация, о которой не должна узнать ни одна живая душа.
Стелла заколебалась.
– Возможно, мне все же придется сказать Джейми… если это касается его семьи.
Кэтлин с шумом выдохнула воздух:
– Черт! Ну, ладно. Но я делаю это только потому, что ты моя подруга. Я подвела тебя и хочу оправдаться. Хочу, чтобы ты знала, как я сожалею о случившемся. Если ты решишь рассказать ему, я не буду тебя винить, но предпочитаю, чтобы ты держала эту информацию при себе. Роб придет в ярость, если узнает, что я тебе проболталась.
– Я не скажу ему, откуда узнала об этом.
Кэтлин покачала головой:
– Я ничего не знала, когда приглашала тебя сюда, и даже когда советовала поискать работу в поместье. Роб рассказал мне только после инцидента с Эсме.
– Что он рассказал?
– Что его мать пользовалась повышенным вниманием со стороны мистера Манро. И что она не поощряла это внимание.
– О господи, – только и произнесла Стелла.
– Возможно, она сказала об этом, когда ее муж заподозрил неладное, чтобы он не ушел из семьи, но я точно не знаю. Но когда Роб был подростком, его отец однажды напился и сказал ему, что Манро не только был драчливым ублюдком, но и приставал к его родной матери.
– Об этом сообщили в полицию?
– Никаких шансов, – ответила Кэтлин. – В те времена все было по-другому. Люди помалкивали о подобных вещах. Появились вопросы о том, почему мать Роба оставалась наедине с мистером Манро, который держал в кулаке местную полицию и газетчиков. Никто не мог перечить ему, но уже тогда ходили слухи об их незаконной связи.
– И никто даже не попытался выяснить правду?
Кэтлин посмотрела в окно.
– Как тебе известно, когда-то поместье использовалось для содержания поселка. Я хочу сказать, что тогда домов было гораздо меньше, и земельные участки с течением времени распродавались. Когда родители Джейми владели этим местом, им принадлежала большая часть земли по эту сторону бухты, включая нашу дорогу.
– Они владели всеми домами на этой дороге?
– Этими тремя коттеджами и отдельным участком у дороги.
В голове Стеллы стало что-то проясняться.
– Дом родителей Роба принадлежал семье Манро?
– Да, пока Робу не исполнилось примерно шестнадцать лет. Они платили мистеру Манро за аренду дома до тех пор, пока не перестали это делать.
– Что ты имеешь в виду?
– Отец Джейми подарил этот дом Робу и его матери. Отец Роба ушел из семьи за два года до этого. После инцидента.
– Почему мистер Манро это сделал? – спросила Стелла, уже догадываясь о том, каким будет ответ. – Чтобы они помалкивали?
Кэтлин кивнула:
– Думаю, да. Или потому, что он чувствовал себя виноватым.
* * *
Стелла пешком вернулась домой, размышляя о том, как преподнести эту информацию для Джейми. Он уже был выбит из колеи известием о том, что его предок, скорее всего, совершил убийство. Или, по меньшей мере, неумышленное убийство. Теперь она несла с собой новые дурные вести.
Как он и думал, его отец, которого он всегда боялся и ненавидел, был настоящим мерзавцем.
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19