Книга: Резьба по живому
Назад: 35 Ссаки
Дальше: 37 Полет

36
Художник в арт-резиденции

Не в силах сдержать эмоции, Фрэнк Бегби чуть было не обнял жену.
– Мелани, – с трудом выговаривает он, а затем поднимает руки, умоляя: – Не подходи ко мне, милая…
Этот панический жест и затхлый запашок мочи, проникающий в ноздри, вынуждает Мелани застыть на месте, хотя ей тоже инстинктивно хочется его обнять.
– Я весь обоссанный…
– Что за херня, Джим! – Мелани жмурится, морщит нос и даже отступает на шаг, а ее голос подскакивает на пару октав. – Что стряслось?
Он старается подавить раздражение. «Какого хера она здесь?»
– Долгая история, – отнекивается он и щурится при виде Дейви «Тайрона» Пауэра, вылезающего из машины.
Лицо Пауэра, слабо освещенное уличным фонарем, выражает отеческое презрение. Он тянется обратно в салон и достает пачку гигиенических влажных салфеток. Кладет ее на капот лимузина перед Фрэнком Бегби.
– Оботрись хоть чуть-чуть.
Бегби кивает и принимается вытирать руки, лицо и волосы. Он чувствует, что теперь уже можно поцеловать жену и взять ее за руку.
– Я тут малехо поцапался с одним дебилом в туалете паба, и мы вдвоем влетели в забитую парашу. – Он глухо смеется, а потом спрашивает Мелани, поглядывая на Пауэра: – Ты нормально?
– Все хорошо, – говорит она с обнадеживающим спокойствием, замечая, что ему неохота углубляться в детали в присутствии Тайрона. – А ты как?
– Нормально. Просто расстроился… из-за того, что случилось с Шоном. Когда сюда приехал, до меня наконец дошло, – говорит он и сейчас уже не врет.
Мелани робко дотрагивается до руки Фрэнка. Они залезают на заднее сиденье. Когда Пауэр заводит мотор, Мелани смотрит на массивный кумпол и широкую спину мужчины за рулем. Хоть он и нашел ее мужа, Мелани никак не может взять в толк, почему он вызывает у нее такое омерзение.
– Мы обшарили все вдоль и поперек, да, Мелани? – лукаво растягивает Пауэр, словно помогая ей найти слова, и врубает музыку. Пока лимузин разгоняется на темной и пустынной Лит-уок, в салоне звучат «Грезы о Калифорнии» в исполнении «Мамас энд Папас».
– Это в честь калифорнийских мамы и папы сзади, которые мечтают поскорее вернуться домой к своим малявочкам. – Пауэр поворачивает голову, сверкая вставными зубами. – Мелани говорит, три и пять – да, Фрэнк?
– Угу, – с опаской подтверждает Бегби. – Ну и как вы друг с другом сдыбались?
– Я искала тебя, – начинает Мелани и осекается, поскольку Фрэнк Бегби снова показывает взглядом, что эту историю лучше рассказать, когда они останутся наедине.
– Я тоже, – продолжает Пауэр за нее. – Молодая американочка спрашивает за тебя по литским шалманам – ну, такое надолго не скроется от моих радаров. Короче, мы объединили наши ресурсы, – посмеивается он, и его дюжие плечи трясутся.
Фрэнк и Мелани крепко сжимают друг другу руки в напряженном молчании. Хотя Франко усердно терся салфетками, в салоне так жарко, что от него все равно начинает вонять: Майклова моча испаряется с волос и футболки с калифорнийским флагом и медведем. Пауэр несколько раз морщит нос в отвращении, но нарушает тишину, только впадая в лирику по поводу пустых дорог:
– Вот бы так всегда. Тогда бы кататься было одно удовольствие.
Они подъезжают к особняку из красного песчаника – под колесами трещит гравий. Когда они входят в дом, Пауэр сообщает:
– Заварю ромашкового чаю для себя и Мелани. Фрэнк, пойми меня правильно, не хочу заострять на этом внимание, но от тебя пиздец как воняет. – И он протягивает Бегби шелковый халат. – Советую спуститься в подвал и прокрутить одежду в стиралке и сушке. Там, кстати, и душ есть.
Фрэнку Бегби крайне неохота выпускать Мелани из виду, но она упрашивает его пойти. Если бы Пауэр собирался причинить ей вред, рассуждает Франко, у него было море возможностей раньше. Поэтому Фрэнк кивает и спускается по ступенькам. Напоследок он слышит, как Дэвид «Тайрон» Пауэр напыщенно расхваливает достоинства Мёрдо Мэтисона Тейта.
Цокольный этаж – помещение огромное и хаотичное. Планировка в основном свободная, не считая душевой и постирочной, которые примыкают к коридору, соединяющему солидную качалку с задней частью дома, а спереди – большая мастерская. Фрэнк Бегби снимает одежду и наспех запихивает в стиралку джинсы, футболку и носки – все, кроме трусов, – насыпает порошка с ароматом лайма и устанавливает режим. Потом направляется в душ, открывает краны и смывает остатки сына с волос. Он думает о Майкле, намыливаясь Пауэровым очищающим гелем с ароматом персика. Став свидетелем лютой, звериной ярости своего отпрыска, он словно посмотрел 3D-фильм о собственных подвигах молодости. История повторяется. Заклинание «не делай, как я» оказалось тягомотной херней. Чтобы твои дети не выросли мудаками, лучше всего самому им не быть – ну или хотя бы не показывать им, что ты мудак. Легче это сделать, если ты непьющий художник из Санта-Барбары, а не алкаш и уголовник из Лита.
Выйдя из душа и насухо вытершись, Фрэнк Бегби натягивает трусы и влезает в шелковый халат Тайрона. Тот висит на нем так нелепо, что Франко хохочет в голос. Потом поворачивается и окидывает взглядом просторный цокольный этаж.
Судя по спортзалу, Тайрон явно качается, как вышибала, превращая неслабое количество калорий не просто в толстенные, а в несуразные мышцы груди, плеч и рук. В свое время этот местный Фальстаф был знатным дебоширом и, по слухам, до сих пор любит изредка кого-нибудь покошмарить, но обычно оставляет совсем уж грязную работу наемникам.
Однако темную сторону характера Пауэра раскрывает его мастерская. Большую часть занимают два верстака с кучей всяких станков и ручных инструментов. Франко и не знал, что Дэвид «Тайрон» Пауэр у нас самоделкин. Плоскогубцы, отвертки, но прежде всего обилие ножей – включая набор для метания – приводят Франко к заключению, что Мелани надо спровадить отсюда как можно скорее.
Фрэнк с радостью возвращается к ней, хотя одежда достирается только через сорок минут. Он поднимается по ступенькам, стесняясь своего нелепого вида в безразмерном шелковом кимоно и подозревая, что Тайрон сделал это нарочно – чтобы Франко стал уязвимее. Приближаясь к Мелани и Дэвиду Пауэру, он слышит их трепотню о мертвых художниках. Теперь, когда от него уже не воняет никакой гадостью, он с удовольствием обнимает Мелани и вдыхает такой знакомый аромат, хотя и чувствует на себе хитрый и хищный взгляд Пауэра. Отодвинувшись, Фрэнк смотрит ей в глаза.
– Слушай, мне тут надо уладить с Дейви пару вопросов, – начинает он. – Тебе лучше поехать в гостиницу и упаковать вещи. Я приеду, как только высохнет одежда.
– Даже не думай. Больше я тебя не оставлю!
– Ну я в натуре должен извиниться перед старым кентом, – умоляет Франко, замечая краем глаза, как Тайрон пыжится. – Езжай и пакуйся. Набери маме. Разузнай, как там Грейс с Евой.
Это успокаивает Мелани. Она проверяет время на телефоне.
– С тобой все будет хорошо?
– Короче, – смеется Фрэнк Бегби, – если я не вернусь в отель через полтора часа, даю тебе официальное разрешение позвонить в полицию.
Дэвид «Тайрон» Пауэр выглядит оскорбленным и надувает губы. Это не ускользает от Бегби.
– Послушай, – обращается он к Мелани, – я хочу немного перетереть со старым дружбаном, ну и, как я сказал, мне надо перед ним извиниться. Я, когда в прошлый раз пользовался его гостеприимством, повел себя малехо по-хамски, – признается он, поворачиваясь к Тайрону. – Как там старая поговорка, Дейви? Лучше пользуйся моим гостеприимством, не то будешь пользоваться приемным покоем.
Пауэр ухмыляется, Мелани смотрит на них обоих с презрением. От Джима редко можно такое услышать, и всякий раз ее бросает в холод. Она слегка отодвигается от него – от Фрэнка, как его здесь называют.
– В общем, я, наверно, пойду, а вы тут и дальше гоните свое бандюганское фуфло.
– Прости, детка. – Франко поднимает брови и в раздражении плотно сжимает губы. – Можно звякнуть с твоего телефона?
Мелани бесцеремонно сует ему в руку мобилу и, откинувшись на кушетке, рассматривает полотна на стенах. Франко звонит Терри и просит об услуге. Тайрон разглагольствует об одной из композиций Мёрдо Мэтисона Тейта, а Фрэнк Бегби сидит молча, пока через пятнадцать минут не раздается звонок. Вслед за этим на улице останавливается такси. Мелани встает.
– Я скоро приеду, – обещает Франко.
– Ладно, – говорит она, направляясь к выходу. Фрэнк смотрит ей вслед через окно и видит, как она садится в такси Терри.
– Какая-то она грустная, – замечает Тайрон.
– Ничего, пройдет. – Франко поворачивается к нему. – Меня больше волнует водила, к которому она села в таксо!
– Чё такое?
– Помнишь Джуса Терри?
– Кореш Бизнеса Биррелла? Порнограф?
– Угу.
Тайрон бегло улыбается, но затем его лицо суровеет.
– Надо попиздеть. Нужно было это сделать еще пару дней назад, – рявкает он, тыча пальцем в свободное место на кушетке напротив себя.
Фрэнк Бегби поднимает руки, словно сдаваясь, и садится.
– В прошлый раз я повел себя как быдлан. – Он уныло качает головой. – Вся эта херня с Шоном… задела меня сильнее, чем я думал… и эта история с Нелли. Как он, кстати?
– Еще на больничке, – говорит Тайрон. – Ты попал ему в печенку. Какое-то время висел на волоске, но жить будет.
Тревога постепенно уходит из напрягшихся членов Франко.
– Короче, я решил помириться и взял твою проблемку на себя, – сообщает он, наблюдая, как лицо Тайрона озаряется, будто небосвод холодным утром.
Но затем Пауэр морщит лоб и хмурит брови, на секунду становясь похожим на Чана – китайского шарпея санта-барбаровских соседей Франко.
– Ты о чем, Фрэнк?
– Антона больше нет, – сообщает Фрэнсис Бегби, сдержанно взмахивая рукой и упиваясь тем, как напряженно Пауэр усваивает эту информацию. – Угу, а бедняга Ларри просто путался под ногами, ну, короче… – Он едва заметно скалится и пожимает плечами.
– Ты завалил его? Миллера? Его нет? Ты гонишь!
– Пускай твои парни втихую прокатятся к докам. Старый сухой док у заброшенных фабричных корпусов. Антон валяется внизу, а Ларри – на кирпичной хазе рядом. Его фургон тоже должен еще там стоять.
– Как ты… что случилось?
– Скажем так: они играли с огнем и обожглись.
Тайрон принимается взбудораженно рассылать эсэмэски, пока Франко рассказывает в общих чертах, опуская лишь подробности, связанные с Майклом. Орбиты его сына и его бывшего работодателя вполне способны пересечься и без его участия. Тайрон слушает, и его рожа расплывается в счастливой улыбке, которую он не в силах подавить.
– Молоток, Франко, сынок! Я знал, что ты образумишься!
– Я все обмозговал и понял, что это мог быть только он, – непринужденно заливает Франко. – Слышь, я слегонца тебе нахамил, когда ты в прошлый раз предлагал выпить, – признает он, – но, может, я хоть щас накачу, пока хозяйки рядом нету. Калифорнийцы. – Он закатывает глаза. – Надо ж малехо отметить как-никак. – Он встает и направляется к мраморному коктейль-бару. – Ты ж не против?
– Не вопрос, ты заслужил, и про меня не забудь! А ты теперь темная лошадка, Франко, – коварно кивает Тайрон. – Я тебя недооценивал. Ну и насчет Мелани… молоток, – улыбается он. Но потом, когда Бегби разливает виски по блестящим хрустальным бокалам, Тайрон начинает ныть: – Тут я, конечно, дал маху: всю жизнь гонялся за тупыми бабцами, из которых слова не вытянешь, ну или они несут всякую нудную херню за шмотки и семью. Мне казалось, именно этого я и хотел, но, когда от них не услышишь ничего путного, тоска зеленая берет.
– Ей понравились картины? – спрашивает Бегби, закручивая крышку на бутылке виски и аккуратно ставя ее на крапчатый мрамор. – Она знает за все такое в разы больше меня.
– Ну конечно. – Тайрон с гордостью окидывает взглядом стены. – Она очень хорошо подкована в творчестве Мёрдо Мэтисона Тейта – я поражен. Угу, ты неплохо там пристроился, Франко.
Фрэнсис Бегби широко улыбается в ответ:
– Знаешь, а ты меня раскусил, Дейви: насчет того, что я не изменился. Сначала я думал, мне просто страшно, что кто-то навредит Мел и детишкам. Но потом я врубился, что все это брехня. – Франко протягивает ему односолодовый виски. – На самом деле я боялся, что никто даже не попытается, а мне это-то и было нужно до смерти. Понимаешь, мне до сих пор по кайфу движуха, но щас нужен благовидный предлог. Семья, например, – говорит он, возвращаясь на свое место, и ставит свой бокал на журнальный столик, а потом берет сигару Дэвида Пауэра из коробки на стойке и машет ею бывшему боссу. – Ничё?
– Без проблем, – мурчит Тайрон, потягивая виски с видом знатока. – Раскури парочку.
– Угу, в Америке это называют ИЭР – интермиттирующее эксплозивное расстройство. Весь этот транзактный анализ, выработка уверенности в себе, управление гневом, когнитивная психотерапия и даже искусство – все это не остановило моей тяги к насилию. – Он вставляет сигару в мини-гильотину и обезглавливает. Затем подкуривает, выпуская султан голубого дыма.
Он передает сигару Дэвиду Пауэру, а тот встает, подходит к небольшой белой панели на стене и пикает парой кнопок.
– Лучше вырубить пожарную сигнализацию, – поясняет он, а Фрэнк Бегби перехватывает его взгляд, направленный на диск с мигающим зеленым огоньком на потолке. Пауэр снова садится в кресло и с видом ценителя попивает свой скотч, пока Бегби подкуривает вторую сигару для себя.
– Все это просто заглушило ИЭР, и теперь мне нужна веская причина, чтобы ввязаться в бой, – продолжает он. – А этого заслуживает только родня – даже та, что никогда тебя особо не прикалывала.
– Базара нет, – соглашается Тайрон.
– Стремно, когда премьер-министр может обрекать целое поколение детворы на убогое будущее или отдавать приказ, чтобы иракских женщин и детей истребляли в лажовой войне, а потом называть этих мудаков «великими героями», – размышляет Бегби и затем усмехается. – А такие, как мы с тобой, грохнули парочку отморозков, по которым никто не будет скучать, просто каких-то паразитов на теле общества, и при этом считаемся ужасными злодеями!
Тайрон задумывается.
– Иногда мне кажется, надо было идти в политику. Ну, типа в местную. В управу, блядь. У вас там в Калифорнии все то ж самое?
– Пойми меня прально, – кивает Бегби, – я не социальная служба, и если я кого-то завалил, то сделал это тока ради собственного удовольствия. Но это просто показатель.
– Сланче. – Тайрон поднимает бокал, и Бегби смотрит, как он отпивает: раз, два, три.
– Сланче. – Фрэнк Бегби поддерживает тост и обмакивает губы в виски.
Тошнотворное щекочущее ощущение. До Франко вдруг доходит, что его никогда особо не прикалывал вкус спиртного – только действие. Потом он улыбается толстяку, с приглушенным шипением снова роняет сигару в свой бокал и смотрит, как Пауэр впадает в ступор, а затем его хватает кондрашка.
– Чё за хуйня…
Тайрон беленеет от ярости и пытается встать, готовый растерзать Фрэнка Бегби голыми руками.
Но не успевает и просто валится на кушетку. Смотрит вверх на Фрэнсиса Бегби, пытаясь заговорить, однако не в силах произнести ни слова, и только слюни стекают из уголка рта, а затем наступает кромешный мрак.

 

Когда Дэвид «Тайрон» Пауэр очухивается, пошевелиться он по-прежнему не в состоянии. Но, в отличие от рогипнола Ларри, оковы на сей раз внешние: он чувствует, что его запястья стянуты за спиной, и, судя по тому, как в них впивается металл, – тяжелыми полицейскими браслетами. Мало того, он не может говорить и насилу дышит: в рот ему засунут кляп – шар на цепи. Он с удивлением обнаруживает, что привязан ничком к собственному обеденному столу, а голова сильно задрана вверх каким-то деревянным бруском под подбородком.
Франко стоит над ним в свежепостиранной одежде. Он выдергивает кляп – еще один предмет, конфискованный у Ларри: тот использовал его, когда записывал домашнюю порнушку с Фрэнсис Флэнаган, ну и, вероятно, с другими девчонками.
Это позволяет вспотевшему Тайрону сказать со спокойствием насекомого:
– Та ты охуел!
– Это, конечно, так, – с готовностью кивает Фрэнк Бегби. – Но не помешало бы и малехо благодарности.
– Какого хуя тебе надо?
– Ну ты и грубиян, – говорит Бегби с притворной досадой. – Тебя бы и три мужика на этот стол не затащили. Я заслужил, сука, медаль. Я даже прибил к нему гвоздями твой спинжак и портки. – Он лучезарно улыбается, показывая гвоздомет, принесенный снизу, и его пленник в полной мере ощущает свою несвободу. Движения головы строго ограничены, поскольку к деревянному бруску под его подбородком проволочными скобами прикреплены два ножа, торчащие по обе стороны от шеи и повернутые к ней острыми краями.
Затем Тайрон замечает, что Бегби сжимает что-то в ладони. Эта штука привязана куском шпагата к одной из люстр на потолке. Бегби подносит предмет к лицу Дэвида Пауэра: это маленькая двухкилограммовая свинцовая гантель, тоже взятая внизу.
– Манюпусенькая, но тут все дело в скорости. Зацени, я ее слегонца модифицировал.
Франко показывает самую толстую часть, к которой, кажется, припаяны обломки бритвенного лезвия. Он держит ее в паре сантиметров от лица Пауэра. Пленного гангстера пугает и завораживает беспросветная чернота чугуна с поблескивающими в ней бритвами.
– Вот что значит быть художником: начинаешь… творить.
– Что за хуйню ты…
Франко затыкает Тайрона четко выверенным джебом в просвете между ножами, расквашивая ему нос.
– Тссс… – Фрэнк Бегби прикладывает палец к губам. – Скорость, понимаешь? Сила берется от скорости. Двигай башкой, – наставляет он и отходит от Тайрона, забирая с собой гантель с лезвиями. Выйдя на середину комнаты, он закручивает свою приспособу на гибком шнуре, с ехидной ухмылкой поворачивается, поднимает ее на сорок пять градусов и, раскрыв ладонь, отпускает.
Тайрон ревет:
– ФРРЭЭЭНК!
Гантель со свистом несется ему навстречу. Он пытается пошевелить головой, но лезвия ножей до крови обдирают шею. Закручивающаяся железяка глухо бухается сбоку в лицо, вырывая с мясом кожу на щеке.
– КАКОГО ХУЯ ТЫ… – взвизгивает Тайрон, но замечает, что Бегби, вместо того чтобы снова запустить гантель, отвязывает ее. В груди у Пауэра вспыхивает надежда, и он на секунду воображает, что кошмарная пытка закончилась, что Бегби просто хотел донести суть.
Но, сняв груз и с лязгом уронив его на паркет, Бегби привязывает к шпагату что-то другое: зубило с тяжелыми болтами, примотанными к ручке изолентой.
– Эта хрень совсем другая, – поясняет он.
Дэвид Пауэр хрипло кричит от страха.
– Стой… – говорит он.
Фрэнк Бегби оглядывается и с радостной признательностью щелкает пальцами:
– Я, нахуй, ждал этого слова! Помнишь, его говорили, когда мы выбивали долги? Как тока начинался самый жесткач, они всегда говорили: «Стой». Помнишь, как мы, сука, ржали? Тока сейчас никакой ржаки не будет, ей-богу, братишка, – лыбится Бегби, и от его издевательского нравоучения у Пауэра по спине пробегает мороз.
Франко отходит, резко разворачивается и поднимает зубило под углом сорок пять градусов, замахиваясь, как питчер в бейсболе, который угрожает сопернику, пытающемуся украсть базу. Затем Бегби просто отпускает зубило и наблюдает, как оно мчится к цели.
Тайрон умудряется вывернуть голову, но напарывается на лезвие справа, которое глубоко впивается ему в шею. Тем временем зубило, чуть не попав в глаз, вонзается в лицо под скулой, проникая на пару сантиметров и накрепко застревая. Пока из обеих ран сочится кровь, Пауэр в панике орет:
– ФРЭЭНКК!
– Я за него, – сухо усмехается Бегби. У Джима вольготная жизнь, рассуждает он, зато Фрэнк отжигает не по-детски.
Тайрон пытается справиться с мучительной болью в лице и набрать в легкие воздуха.
– Какого… какого хуя тебе надо?
– Тока этого, – холодно говорит Бегби. – Денег мне не надо. Услуг мне не надо. Мне надо только этого: ты на столе, а я с вот этими лезвиями. – И он снимает со стены картину Мёрдо Мэтисона Тейта – небольшой этюд. – Расскажь мне за эту картину.
– Чё?..
– Расскажи мне за нее.
– Я, блядь, не… – начинает Пауэр, а потом в ужасе вопит: – НЕТ! – когда Бегби ножом прорывает полотно. Он изрубает картину в клочья и зашвыривает ошметки под стол.
Потом снимает со стены другую.
– Может, за эту больше помнишь?
Тайрон сосредоточивается, вытягивая шею вверх и стараясь побороть новую волну ужаса. Эта художественная коллекция – его подлинное наследие. Он смотрит на картину, затем на Франко.
– Это ранний… ранний Мёрдо Мэтисон Тейт, – говорит он, и при каждом слове зубило впивается ему в лицо, которое перекашивается от боли, – он как раз закончил Колледж искусств Глазго… а потом уехал в Италию… Тоскана… Умбрия…
– Вот же фартануло кексу.
– Я одного не понимаю, – ноет Пауэр. – За что? Я ж тебе помог! На похоронах, с Моррисоном!
– Та он хуй без палочки. Ты пытался накрутить меня против Антона. Но я сделал, как ты хотел, потому что меня это устраивало. А щас меня устраивает вот это, – отвечает Фрэнк Бегби. – Пойми, ты никада мине особо не нравился.
Тайрона закручивает водоворот бешеной злобы, пересиливающей ползучий страх и муторную боль.
– Та я ж подобрал тебя, сука, на улице! Дал тебе работу, когда ты еще тупорылым клоуном был.
– Тут побывала моя хозяйка. Зря ты ее сюда привез.
– Я ж ей помогал! Я ее и пальцем не тронул!
– Без разницы, помогал ты ей или нет. – Бегби держит картину в вытянутой руке, прищуриваясь. От этого жеста на Тайрона снова накатывает дурное предчувствие. – Ты привез ее сюда и впутал. Этого я не могу допустить.
– Я помогал ей найти тебя! Девчонка была в беде! Я ее не обижал, Фрэнк, – умоляет он.
Пауэр успокаивается, когда Бегби опускает картину и кладет под стол.
– Знаешь, что самое хреновое в жизни? Когда тебя обвиняют в том, чего ты не делал. Ты поступил так с малы́м Антоном. И ты поступил так со мной.
– Ччёооа… та я никогда, – всхлипывает Пауэр, и кровь капает с его шеи и лица на стол, собираясь темной липкой лужицей на полированной поверхности красного дерева. Теперь он словно скукожился от страха: Бегби понимает, что Тайрон снова превратился в того толстого пацаненка, которого все чморили, пока он сам не стал всех вокруг чморить.
– Ты сказал, что я отчекрыжил кой-кому руку – мудаку этому, Охотнику. А это был просто кусочек пальца, нах, – сварливо уточняет он. – И ты нас, сука, подставил на том дельце в Ньюкасле. Ты был в курсах, что у нас замес.
Перегретый мозг Пауэра лихорадочно цепляется за возможность вывести Бегби из заблуждения насчет этого старого дела.
– Нихуя… это Донни Лейнг все замутил…
– Но его тут нету, и никто не знает, что с ним, – говорит Бегби, отстегивая руки Пауэра, хватает правую и прижимает к столу ладонью книзу.
– Ты все не так понял, – ревет Пауэр, нащупывая опору, но не успевает этот шкаф сжать руку в кулак, Бегби выдергивает из столешницы нож и загоняет ему в тыльную сторону ладони, пригвождая ее к дереву.
Дэвид Пауэр не чувствует боли в руке: лишь на легкие обрушивается град битого стекла. Он пытается сопротивляться, немного качнув другой рукой, но движения ограничены гвоздями, которыми он прибит к столу.
Бегби берет огромный мясницкий нож и размахивает им над головой Тайрона.
– НЕ… ФРЭНК… ПОЖАЛУЙСТА…
Тот обрушивает тесак на запястье Пауэра и отрубает его: культя подлетает вверх, отдельно от кисти, пригвожденной к столу, и струя алой крови, пульсируя, бьет через всю комнату. Бегби успевает отскочить, чтобы его не забрызгало. Он подходит к Дэвиду Пауэру сзади, и тот чувствует, как Фрэнк приподнимает его правую ногу и снимает с нее обувь и носок.
– Стой… – стонет несчастный Пауэр, отворачиваясь от разъединенных ладони и запястья, и решает, что лучше закрыть глаза, чем наблюдать, как его теплая липкая кровь стекает с деревянного бруса на стол, наполняя ноздри металлическим запахом.
– А хули мне стоять? Потому что причинять боль ближнему – это непрально? Ты так не считал. Или потому что у тебя есть бабки? Так это тем более не основание.
– Фрэнк… мы ж были друзьями… – Тайрон жалко мечется в своих путах. Он закатывает глаза, и видны лишь вздрагивающие белки в красных прожилках. – Что за херню ты творишь?.. – Он переходит на истеричный писк и зажмуривается, пытаясь от всего отрешиться.
Франко забивает на него и достает зажигалку. Подносит пламя к полотну на стене, над сервантом из орехового дерева. Он вспоминает, как Тайрон говорил, что это непревзойденная работа Мёрдо Мэтисона Тейта, «Лес над Гариохской бухтой».
– Масляная краска и, по ходу, сделана из каких-то горючих веществ, – размышляет он. – Угу, спорим, эта красава вмиг займется и превратится в груду жирного застывшего дерьма. – Он злорадно смотрит на Тайрона. – Тем более что я облил ее и всю комнату бензином.
Спинным мозгом чуя, что Франко опять снимает картины со стен, Тайрон открывает глаза и косится по сторонам: его худшие опасения подтверждаются.
– Нет! Делай со мной что хочешь… – говорит он, задыхаясь, грудь его сотрясается, и он икает от кислой отрыжки, – только не трогай картины… только не эти работы… ими должны наслаждаться грядущие поколения! Ты ж художник, – умоляет он, – ты ж должен врубаться!
– Не-а, – глаза у Франко – точно цветные камни, – по приколу их малевать. А что происходит с ними потом, по барабану: ты уже работаешь над следующей.
– АХ ТЫ Ж СУЧИЙ…
Дейви Пауэр так и не заканчивает фразу, потому что Фрэнк Бегби снова вставляет на место кляп с шаром и смотрит, как окровавленное лицо бывшего босса еще больше краснеет и раздувается. Обрубок по-прежнему кровоточит: густое бордо сочится на стол, собирается там и непрерывной струйкой стекает на полированные половицы.
– Дыши спокойно… носом, – советует Франко. – Или многовато марафета в шнобель натолкал, братишка? Хотя тут скоро все равно нечем будет дышать. Помнишь «Мышеловку»? Игра такая для мелюзги. Прикололся тут по ней недавно – напомнило как раз в тему. Не успел все продумать до мелочей, время-то поджимало, но при таком раскладе нехуево получилось, – бодренько объясняет Фрэнк Бегби, подходит и выдергивает пару гвоздей, которыми прибита нога Пауэра, приподнимает ее и просовывает под табуретик, который ставит на стол, туго обвязывая стопу веревкой. – Главное – не рыпайся, – инструктирует Франко, снова обходит Тайрона и тычет пальцем ему за спину. – Тебе не видно, но к пальцу на ноге у тебя привязана веревка. Если рыпнешься…
Из желудка у Тайрона поднимается желчная рвота, которая, упираясь в кляп, стекает обратно и обжигает пищевод: Пауэр следит за взглядом Франко и видит целый ряд крюков с ушками, привинченных к стене. Похоже, через все протянута веревка. Другой конец привязан к горящей свече, стоящей в миске с бензином. А миска стоит на серванте, прямо под «Лесом над Гариохской бухтой».
– Не рыпайся.
Но это нереально: нога Дэвида Пауэра неудобно поднята под углом сорок пять градусов. Ему приходится неуклюже ее сгибать, чтобы удержать табурет. Тайрон чувствует, как тот скользит под давлением, а боль и натяжение растут в геометрической прогрессии. Ему ни за что не справиться. Скованная верхняя часть туловища ерзает и извивается, Тайрон в ужасе поглядывает на свое истекающее кровью запястье и пригвожденную кисть, хотя их частично закрывает ручка зубила, торчащая из лица. Он горько стонет – сдавленный звук напоминает что-то среднее между мольбой и матом – и смотрит в спину отступающему Фрэнку Бегби, который вставляет в дорогущий музыкальный центр компакт-диск с «Китайской демократией».
– Махонький подарочек, – улыбается он. – И не говори потом, что я тебе без мазы!
Затем Фрэнк Бегби вынимает кляп с шаром, облегчая страдания Дэвида Пауэра, но радость длится недолго, поскольку взамен он всаживает ему в рот длинный широкий нож, так что слышится треск сломанного зуба. Тайрон визжит: Бегби кажется, что этот пронзительный, концентрированный вой доносится откуда-то из носа.
– Работа с глиной, ебаное говно, – говорит Франко. – Будет больно, но ты не отключайся, братюня, – убалтывает он и дергает нож вверх, разрывая лицо Пауэра, как бумагу, а другой рукой вдавливает и вкручивает зубило. – А вот и торжественный финал, – говорит он тоном хозяина, который собирается предложить гостю изысканный десерт.
Толстяк не издает больше ни звука, но Фрэнку Бегби видно, что тот изо всех сил зажмуривается. Франко смотрит на босую ступню Пауэра, все так же неподвижно упирающуюся в табурет.
– А ты молодец, Дейви, – с неподдельной прямотой говорит Франко. – Не уверен, что тебя это сильно утешит, но ты вырос в моих глазах, братишка. И я соврал насчет того, что ты мине не нравишься: никогда против тебя особо ничё не имел, – признается он.
После этого Фрэнк Бегби поворачивается и выходит, а истерзанный, изуродованный и сбрендивший Дейви Пауэр чувствует, как табурет выскальзывает из-под ноги. Всего несколько мучительных секунд перепуганного ожидания, и сквозь пелену собственной крови, под оглушительный рев рок-музыки покровитель искусств видит, как падает свеча, а «Лес над Гариохской бухтой» охватывают языки пламени.
На улице Франко, ровно дыша, спокойно наблюдает сквозь эркерное окно, как огонь лижет картины Тайрона, а пожар набирает силу и распространяется по всей гостиной. Бегби видит бывшего босса и вспоминает старую контору на Джордж-стрит и сейф, который Пауэр заполнял мелочью, выигранной на слот-машинах. Пряча туда накопления, он вращал глазами, как жирная белка, тайком складывающая орешки на зиму. Теперь Франко видит, как потный, скорченный жиробас надрывается в путах, пока пламя подбирается к нему на погребальном костре из красного дерева, под которым сложены снятые со стен картины. Затем глаза Пауэра начинают бешено вращаться и лезут из орбит. Язык вываливается изо рта, словно измученный слизень, выползший сквозь щель в стене. Когда огонь наконец заслоняет останки Пауэра, Фрэнк Бегби бодро удаляется по подъездной дорожке и выходит на тихую, темную, усаженную деревьями улицу.
Уверенно шагая в темноте, Бегби с наслаждением вдыхает запах цветущих яблонь, странно примешивающийся к синтетическому аромату лайма от Тайронова порошка, которым все еще благоухает одежда.
Лишь выйдя на главную Дэлкит-роуд минут десять спустя, Франко слышит сирены пожарных машин, спешащих, по всей вероятности, к особняку из красного песчаника, принадлежащему Дэвиду «Тайрону» Пауэру.
Франко решает дойти до гостиницы пешком, а там на ресепшене его ждет Мелани. Внутри темно, если не считать тусклого пастельно-зеленого света лампы на конторке. Из полумрака выплывает пухлый ночной портье и задерживает на Франко осуждающий взгляд.
Терри, дожидавшийся их в такси, отвозит обоих в аэропорт. Франко просит прокатиться по городу, а не объезжать кругом. Не обращая внимания на безостановочный треп водилы, но понимая, что тот адресован в первую очередь Мелани, Франко смотрит на Эдинбург, погруженный в темноту, и на освещенный замок, без всяких сантиментов осознавая, что, возможно, видит его в последний раз. Есть, конечно, вероятность, что здесь устроят его выставку, но, несмотря на то что он пообещал Джону Дику, возможно, он все-таки откосит.
Оба устали после бессонной ночи, но рады, что не попали в утреннюю пробку.
– Может, скоро загляну до вас в гости, – игриво сообщает Терри, высаживая их. – Предлагают работку в долине Сан-Фернандо, – фыркает он, пожимая руку Франко и подмигивая Мелани.
В аэропорту безлюдно в такую рань, помимо нескольких чартерных рейсов, и все закрыто, кроме сетевой кофейни «Коста Кофе». Франко читал, что это одна из компаний, которые предсказывали неминуемую катастрофу, если непримиримым сторонникам жесткой экономии не удастся победить на выборах. Он слушает глухой стук чашек и блюдец, скользящих по фанерованным столикам, а голова пульсирует от возбуждения и усталости, как с бодуна. Они вылетают в Лондон ночным рейсом, самолет забит измотанными командировочными отчаявшегося вида. Подождав всего-навсего час с небольшим, они пересаживаются на рейс до Лос-Анджелеса.
Назад: 35 Ссаки
Дальше: 37 Полет