Книга: Сапфик
Назад: 24
Дальше: 26

25

Одни говорят, что в сердце Тюрьмы качается огромный маятник; другие – что там камера, раскаленная добела от энергии, как в ядре звезды. Сам я считаю, что сердце у Инкарцерона ледяное, в нем ничто не выживет.
Дневник лорда Каллистона
Туннель стремительно сужался. Вскоре Кейро двигался по мелководью уже на четвереньках, стараясь, чтобы не потух новый факел. За спиной у Аттии охал Рикс: он полз с вещевым мешком на животе, каменный потолок больно задевал ему спину. Аттии лишь казалось или впрямь потеплело?
– А если станет слишком тесно? – спросила она.
– Глупый вопрос, – буркнул Кейро. – Тогда нам крышка. Обратно-то не вернуться.
Стало жарко. А еще очень пыльно. Аттия чувствовала пыль на коже, на губах. Ползти было больно: ладони и колени покрылись ссадинами и царапинами. Туннель превратился в узкую трубу, путники пробирались сквозь раскаленную красную мглу.
Вдруг Рикс замер:
– Это вулкан!
– Что?! – спросил обернувшийся Кейро.
– Только представь! Вдруг в сердце Тюрьмы находится огромный магматический очаг, страшной компрессией запечатанный в самом центре его организма?
– Ради бога…
– Если мы доберемся до него, если проткнем тоненькой иголочкой…
– Рикс! – решительно перебила его Аттия. – Твои страшилки ни к чему!
Чародей громко засопел:
– Вдруг это правда? Откуда нам знать? Впрочем, узнать можно… Можно все выяснить одним махом.
Аттия изогнулась, чтобы посмотреть на него. Чародей плашмя лежал в заливающей коридор воде. В руке он сжимал Перчатку.
– Нет! – прошипела девушка.
Глаза у Рикса сияли хитрым упоением, которого Аттия теперь побаивалась. Секундой позже он заорал, в узком туннеле его голос звучал оглушительно.
– СЕЙЧАС Я НАДЕНУ ПЕРЧАТКУ! СЕЙЧАС Я СТАНУ ВСЕЗНАЮЩИМ!
Кейро с ножом в руке подполз к Аттии:
– На этот раз я его прикончу! Клянусь, прикончу!
– КАК ТОТ ПАРЕНЬ В САДУ!
– В каком еще саду, Рикс? – чуть слышно уточнила Аттия. – В каком саду?
– Где-то в Тюрьме. Ты сама знаешь.
– Нет, не знаю. – Аттия стиснула руку Кейро, призывая молчать. – Расскажи!
Рикс погладил Перчатку:
– В саду том росла яблоня с золотыми яблоками, дающими всезнание. И перелез Сапфик через забор, и убил чудище многоголовое, и сорвал яблоко, ибо жаждал всезнания. Понимаешь, Аттия? Он хотел знать, как выбраться на Свободу.
– Да, понимаю. – Девушка отползла чуть назад: усеянное язвами лицо было слишком близко.
– И выполз из травы змей, и давай искушать Сапфика: «Съешь яблоко, Сапфик, ну же, съешь!» И замер Сапфик с яблоком у рта, ибо ведал он, что змей тот – Инкарцерон.
– Да пусти ты… – простонал Кейро. – Убери Перчатку, Рикс! Или мне отдай.
Пальцы чародея гладили темные чешуйки.
– И ведал он, что, съев яблоко, поймет, сколь он слаб. Сколь ничтожен. Ведал, что почувствует себя песчинкой в бескрайней Тюрьме.
– Так он не съел яблоко?
– Что? – удивился Рикс.
– В той кус-книге Сапфик не съел яблоко?
Чародей молчал. Потом словно тень скользнула по его лицу, Рикс раздраженно нахмурился и спрятал Перчатку в плащ:
– Не понимаю, о чем ты, Аттия. Какая еще кус-книга? Почему мы теряем время?
Аттия посмотрела на него, потом легонько пнула Кейро. Чертыхаясь, тот пополз назад. Шанс упущен, а ведь момент был такой удачный! Аттия понимала, что Перчатку нужно отнять, и побыстрее, пока Рикс не зашел слишком далеко.
Она схватилась за скользкий пол, потянулась за Кейро и… уперлась ему в сапоги. Кейро не двигался.
Девушка подняла голову и в свете факела увидела конец туннеля. Круглый свод выложили из битого камня, с него, дерзко высунув язык, смотрела одинокая горгулья. Изо рта у нее бежала вода, по стене сползала зеленая слизь.
– Что это? Конец? – Аттия чуть не опустила голову в воду. – Тут даже повернуть некуда!
– Конец туннеля. Но не конец пути. – Кейро перевернулся на спину и посмотрел вверх. С волос у него стекала вода. Прямо над ним на потолке был круглый лаз, обрамленный буквами, диковинными письменами на неизвестном Аттии языке.
– Это язык сапиентов. – Кейро поморщился, потому что факел осыпал искрами его лицо. – Гильдас постоянно на нем болтал. Ты вон туда глянь!
Орел! У Аттии сердце встрепенулось: тот же символ был на запястье у Финна! Орел с распростертыми крыльями и с короной на шее!
Из центра лаза свисала цепная лестница, до нижней перекладины которой Кейро мог легко дотянуться. Вот откуда-то сверху пошла вибрация, и лестница чуть содрогнулась.
Из мрака за спиной донесся спокойный голос Рикса:
– Лезь, Ученик!

 

Конюшня исчезла.
Джаред стоял в центре поляны и подслеповато смотрел по сторонам. Ни конюшни, ни перьев, только выжженный круг на земле – вероятно, след пожарища. Сапиент обошел его. Густой папоротник курчавился в свете зари. Покрытая каплями росы паутина, похожая на колыбель из шерстяной пряжи, затянула все бреши между стеблями.
Джаред облизнул пересохшие губы, провел рукой по лбу, по затылку.
Похоже, он, завернувшись в одеяло, пролежал пару дней в бреду, а конь все это время бесцельно бродил вокруг и щипал листья.
Одежда намокла от влаги и пота, волосы висели сосульками, руки искусали насекомые, дрожь не унималась. Зато Джаред почувствовал, что, преодолев некое препятствие, открыл в душе невидимую дверь.
Сапиент догнал коня, достал из поклажи аптечку, сел на корточки и прикинул, какую дозу ввести. Вот он вонзил тонкую иглу в вену, как обычно стиснув зубы. Потом продезинфицировал след от укола и убрал шприц. Измерил пульс, вытер лицо смоченным в росе носовым платком и улыбнулся, вспомнив, как служанка из поместья Смотрителя спросила, полезна ли роса для кожи.
По крайней мере, свежа и прохладна.
Джаред взял поводья и взобрался в седло.
Как он пережил такой приступ лихорадки без тепла? А без воды? Впору умирать от обезвоживания, а он даже не испытывает жажды. Тем не менее на поляне, кроме него, ни души.
Джаред пустил коня галопом, продолжая думать о видении. Он встретил настоящего Сапфика или выдумал его сам? Простых вариантов здесь нет. В Библиотеке Академии целые полки заставлены книгами о силе воображения, памяти и снов. Джаред слабо улыбнулся деревьям. Главное, что для него эта встреча состоялась.
Конь скакал во весь опор, и к полудню сапиент уже был в окрестностях поместья Смотрителя – уставший, но удивленный собственной выносливостью. На ферме он неловко спешился, и тучный, сильно потеющий крестьянин угостил его молоком и сыром. Крестьянин заметно нервничал, то и дело вглядываясь в горизонт. Джаред протянул деньги за угощение, но крестьянин решительно отодвинул его руку:
– Нет-нет, господин! Я хорошо помню, как один сапиент выходил мою жену и даже не заикнулся об оплате. Вы лучше совет послушайте. Уносите отсюда ноги. У нас тут беда!
– Какая беда? – изумленно спросил Джаред.
– По слухам, леди Клодию приговорили к казни. И парня ейного, который принца из себя корчил.
– Он и есть принц.
– Как скажете, наставник. – Крестьянин состроил рожу. – Я в политику не лезу. Зато знаю, что королева поставила солдат под ружье, и они, может, уже до поместья дотопали. Было у меня три амбара поодаль, так вчера их подпалили, а овец угнали, ворюги!
Джаред в холодном ужасе смотрел на крестьянина, потом схватил поводья и попросил:
– Буду признателен, если вы забудете о нашей встрече. Понимаете?
Крестьянин кивнул:
– Времена сейчас трудные, наставник. Меньше скажешь – дольше протянешь.
Сильно напуганный, Джаред теперь ехал осторожнее, полевыми тропами и скотопрогонами. В одном месте, пересекая дорогу, он увидел след копыт и повозок – судя по глубоким колеям, груз был тяжелый. Джаред потрепал коня по гриве.
Где Клодия? Что стряслось в Хрустальном дворце?
Ближе к вечеру сапиент добрался до буковой рощицы на вершине холма. Там стояла тишина, нарушаемая лишь легчайшим шелестом листьев и робкими трелями невидимых птиц.
Джаред спешился и на секунду замер, расслабляя спину и ноги. Потом он привязал коня и осторожно зашагал по шуршащей бронзе палой листвы, доходившей ему до лодыжек.
Под буками ничего не росло. Джаред неловко метался от дерева к дереву и только однажды увидел лиса.
– Господин Лис! – шепнул он.
Лис застыл на месте, потом двинулся прочь.
Приободрившись, Джаред дошел до опушки, притаился за большим деревом и опасливо выглянул из-за ствола.
На широком склоне лагерем стояла армия. Старинный дом Смотрителя окружали палатки, повозки, блестящая броня. Кавалеристы надменно гарцевали целыми отрядами, на лужайке солдаты рыли траншею.
Джаред жадно вдохнул воздух: что же теперь делать?!
Солдаты прибывали и прибывали. На глазах у Джареда подоспели пикинеры, впереди которых шествовали полковые музыканты: пронзительный визг флейты долетал и до буковой рощи. Всюду развевались флаги. Слева под знаменем с белой розой потные работники ставили большой шатер.
Палатка королевы.
Сапиент взглянул на дом. Окна закрыли ставнями, разводной мост подняли. На крыше сторожки блеснул металл – значит туда поставили людей, а малокалиберную пушку передвинули к зубчатой стене. На парапете его башни тоже кто-то виднелся.
Джаред шумно выдохнул и сел на мертвую листву.
Это самая настоящая катастрофа! Продолжительную осаду дом Смотрителя не выдержит. Стены у него толстые, но все же это дом, а не крепость. Наверное, Клодия просто тянет время. Наверное, надеется использовать Портал. Взволнованный такой перспективой, Джаред вскочил и принялся расхаживать взад-вперед. Клодия не понимает, насколько опасно это устройство! Нужно попасть в дом, пока она не наделала глупостей.
Конь заржал. Джаред замер, услышав за спиной чью-то поступь, чьи-то шаги по шуршащим листьям, а потом – насмешливый голос:
– Так-так, наставник Джаред! Разве вы не погибли?

 

– Сколько всего? – спросил Финн.
– Семь. – Клодия смотрела в визор, который увеличивает рассматриваемые объекты, и считала. – Восемь. Что за устройство слева от королевской палатки, я не знаю.
– Да это уже не важно, – хмуро отозвался седой коренастый капитан Сомс. – Восемь единиц артиллерии нас в клочья разнесут.
– А что есть у нас? – тихо спросил Финн.
– Две пушки, милорд. Одна соответствует Эпохе, другая отлита неизвестно из чего – не ровен час, взорвется, если попробуем выстрелить. Еще арбалетчики, аркебузиры, пикинеры, лучники. Десять человек с мушкетами. Около восьмидесяти кавалеристов.
– Я и не такие расклады знаю, – проговорил Финн, вспоминая засады, которые устраивала его банда.
– Вот уж не сомневаюсь, – съязвила Клодия. – И какие были потери?
– В Тюрьме потери никто не считал, – ответил Финн, пожимая плечами.
Снизу донесся сигнал трубы, потом второй, третий. Громко заскрежетала лебедка, и разводной мост начал со скипом опускаться.
Капитал Сомс шагнул к винтовой лестнице:
– Аккуратнее там! По моему приказу будьте готовы его поднять.
– Они не смотрят, – объявила Клодия, опуская визор. – Никто ничего не предпринимает.
– Королева еще не прибыла. Наш человек, приехавший вчера ночью, говорит, что она и Тайный Совет двигаются не спеша, чтобы побольше людей увидели самозванца. Сейчас они в Мэйфилде, до нас доберутся через несколько часов.
Бам! – разводной мост опустился. Черные лебеди во рву шумно замахали крыльями и поплыли в камыши.
Клодия перегнулась через бойницу.
Со двора медленно вышли женщины с котомками на плечах. Кто-то нес детей. Девочки постарше вели за руку младших братьев и сестер. Они оборачивались и махали окнам. За ними на самой большой повозке, запряженной ломовой лошадью, ехали старые слуги. Повозка так и подпрыгивала на неровностях моста, но никто не роптал.
Финн насчитал двадцать два человека.
– Ральф уезжает?
– Я приказала ему, – засмеялась Клодия. – А он в ответ: «Да, миледи! Что распорядитесь подать на ужин?» Ральф уверен, что без него поместье развалится.
– Ральф, как и все мы, служит Смотрителю, – вмешался капитан Сомс. – Не обижайтесь, миледи, наш хозяин он. В его отсутствие мы охраняем дом.
– Мой отец такой преданности не заслуживает, – проговорила Клодия хмуро, но так тихо, что слышал только Финн.
Сомс ушел взглянуть, как поднимают мост, а Финн подошел к Клодии и вместе с ней наблюдал, как девушки бредут к королевскому лагерю.
– Их сейчас допросят. О том, кто мы, каковы наши планы.
– Это ясно. Только я не хочу быть виноватой в их гибели.
– Думаешь, дойдет до такого?
– Нужно организовать переговоры с Сиа, – ответила Клодия, смерив его взглядом. – Нужно выиграть время. И поработать над Порталом.
Финн кивнул. Клодия прошла мимо него к лестнице и бросила через плечо:
– Иди сюда. Не стой там подолгу. Одна меткая стрела, и случится непоправимое.
Финн посмотрел на девушку и, когда она добралась до лестницы, спросил:
– Ты ведь мне веришь, да, Клодия? Нужно, чтобы ты верила моим воспоминаниям.
– Конечно, я верю тебе. А теперь пойдем! – проговорила она, но при этом стояла спиной к Финну и не обернулась.

 

– Здесь темно. Подсвети получше! – Раздраженный голос Кейро разнесся по лазу, эхо делало его гулким и странным. Аттия встала на цыпочки, вытянула руку с факелом, но Кейро не увидела.
– Что ты видишь? – крикнул Рикс снизу.
– Ничего. Лезу дальше.
Скрип, лязг, сдавленные ругательства – лаз подхватывал все и повторял, повторял, повторял шепотом.
– Осторожнее! – крикнула взволнованная Аттия, но Кейро не удосужился ответить. Как ни пыталась девушка стабилизировать цепную лестницу, та крутилась и дергалась. Тогда подошел Рикс и изо всех сил натянул самый конец лестницы. Аттии стало легче.
– Рикс, пока мы одни, послушай меня! Кейро намерен украсть у тебя Перчатку. Давай подложим ему свинью!
– То есть настоящую Перчатку я отдам тебе, а сам понесу фальшивую? – Чародей хитро улыбнулся. – Бедная моя Аттия! Это предел твоего коварства? Любой ребенок способен на большее.
Девушка свирепо на него взглянула:
– Я, по крайней мере, не отдам ее Инкарцерону. И не погублю всех нас.
– Инкарцерон – мой отец, Аттия. Я порождение его казематов. Он не предаст меня.
Аттия раздраженно стиснула лестницу… и поняла, что она больше не дергается.
– Кейро! – Аттия и Рикс замерли в ожидании, слыша, как стучит сердце Тюрьмы. – Кейро, ответь мне!
Лестница свободно свисала из лаза. По ней никто не карабкался.
– Кейро!
В ответ раздался звук, но приглушенный и слишком далекий – не разберешь.
Аттия торопливо сунула факел Риксу:
– Кейро что-то нашел. Я лезу за ним.
Она подтягивалась на первую скользкую перекладину, когда Рикс сказал:
– Если там беда, произнеси слово «опасность». Я услышу и пойму.
Аттия вгляделась в изъязвленное лицо, в беззубую улыбку чародея. Она спустилась вниз и подошла к нему вплотную.
– Рикс, а насколько ты свихнулся? Вконец или даже не начинал? У меня вот возникли серьезные сомнения…
Рикс изогнул бровь:
– Я Темный Чародей, Аттия. Я непостижим.
Лестница извивалась и скользила в руках, как живая. Девушка отвернулась от чародея и начала карабкаться. Дыхание сбилось довольно скоро. Руки сползали с перекладин, облепленных грязью с сапог Кейро, становилось все жарче, тяжелый серный запах некстати напомнил о Риксовой версии магматического очага.
Ладони горели огнем. Малейшее продвижение превратилось в пытку, факел внизу – в искру среди тьмы. Аттия подтянулась еще на одну перекладину, повисла, чувствуя, как кружится голова, и вдруг поняла, что вместо лаза перед ней слабо освещенное пространство. И пара сапог.
Сапоги были черные, поношенные, с серебряной пряжкой на одном и лопнувшим швом на другом. Носивший те сапоги наклонился, потому что на девушку упала его тень, и сказал:
– Как приятно снова увидеть тебя, Аттия! – Он схватил ее за подбородок, поднял ей голову, и девушка увидела его холодную улыбку.
Назад: 24
Дальше: 26