Книга: Зал фей
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14

Глава 13

День подарков, хоть и не доставил никому в Кромберри радости, принес немало поразительных новостей.

Только Кэтрин и миссис Дримлейн уселись в малой столовой за чайный стол, как появилась Бет Вортекс. Она выглядела еще более высокой и худой, чем обычно, и то и дело принималась кашлять, но нежелание оставаться дома с вечно пьяным отцом сперва привело ее в приют для стариков, где она провела четыре часа, ухаживая за его обитателями, а затем в «Охотников и свинью». Бетси хотелось из первых рук узнать подробности случившегося в гостинице, но и у нее самой была припасена поразительная новость.

После того как миссис Дримлейн любезно пригласила мисс Вортекс составить им компанию за чаем, Бет без церемоний уселась рядом с Кэтрин, ведь за угощение платила старая дама.

– Экономка в богадельне рассказала мне, о чем сегодня говорят в каждом доме! – заявила мисс Вортекс после того, как съела небольшой сэндвич.

– О бедной Дженни, я полагаю, – с кислым видом ответила ей Кэтрин. Что бы там ни говорил главный констебль Грейтон, доктор Макферсон уже наверняка проболтался своей жене об особом положении мисс Морвейн. И скоро бедные родители Джен и весельчак Стиви будут вызывать у соседей и друзей не сочувствие, а презрительную жалость, как несколько месяцев назад произошло с миссис Грин.

– О, разумеется, убийство надолго останется главной темой для послеобеденной болтовни, – легко согласилась Бетси, но тотчас прибавила: – И все же сегодняшняя новость ничуть не менее важна, нежели убийство!

– Что может быть важнее убийства? – возразила Кэти. – Разве только полиция уже нашла того, кто убил бедняжку…

– Говорите же, мисс Вортекс, – проворчала миссис Дримлейн, недовольная тем, что злоязычная девица не торопится сообщить свою новость.

– Исчезла миссис Грин! – Бет неприязненно взглянула на старушку и повернулась к Кэти. – Вот так взяла и исчезла! И никто в Кромберри не знает, где она!

– Как такое может быть? – Кэтрин изумленно подалась вперед, да и миссис Дримлейн положила ложечку на край блюдца с пирожным.

– Ее кузина и племянница Аннабель зашли к ней с подарком в надежде немного ободрить ее, – принялась рассказывать Бет, удовлетворенная реакцией своей аудитории. – Ее домик оказался заперт, в окнах не горел свет… Эти дамы сперва долго стучали в дверь, затем осмелились побеспокоить соседей. Одна из служанок сообщила то, что узнала накануне от прислуги миссис Грин, проливавшей слезы на ее пороге. Как оказалось, миссис Грин отпустила служанку встретить Рождество с матерью, а когда девушка вернулась утром, в доме никого не было. Все вещи лежали на своих местах, исчезла только хозяйка. Ее магазин тоже заперт, и продавщице миссис Грин не давала никаких указаний.

– Не могла ли она остаться погостить у каких-нибудь друзей? – поинтересовалась миссис Дримлейн.

– Кузина обошла всех, кого могла навестить миссис Грин. Никто ее не видел!

– Тогда, я полагаю, ей надо немедленно обратиться в полицию, – заметила старая дама.

– Она так и сделала, но сейчас все, похоже, заняты только тем, что задают людям вопросы о мисс Морвейн. – Бетси поморщилась, как будто и ее не миновала чаша сия, хотя ее не было на благотворительной ярмарке.

– Думаю, пройдет еще несколько дней, прежде чем кто-нибудь будет ее искать, – озабоченно нахмурилась Кэти. – Что, если мы попросим главного констебля Грейтона о помощи?

– Ты хочешь попросить главного констебля? – на этот раз Кэтрин удалось поразить Бет.

– Мистер Грейтон сейчас здесь, наверху, в комнате мистера Тауба, – объяснила миссис Дримлейн.

Бетси, разумеется, должна была услышать всю историю, и обе дамы поочередно рассказывали ей об исчезновении мистера Тауба, стремительно исчезнувшей фигуре, замеченной Кэтрин в коридоре, и подозрениях, возникших из-за странного поведения старика. Только о том, что увидела Кэтрин в «Зале фей», она говорить не захотела. Жалость и страх при всяком удобном случае норовили выпустить на волю потоки слез, но Кэти смутно понимала, что горевать еще будет время, а вот избавиться от страха надо как можно скорее. И если она может помочь найти убийцу, надо приложить все усилия и ни в коем случае не чахнуть и не стенать, как это делала тетушка Мэриан.

Миссис Дримлейн сама коротко рассказала Бет, как в ее любимом кресле обнаружилось тело Дженни Морвейн. А также и о том, что никто из присутствовавших на балу не обратил внимания, когда и с кем ушла Дженни из танцевальной залы. Кому есть дело до скромной учительницы, если на долгожданный бал приехали настоящие леди и джентльмены?

– Кому-то до нее все же было дело! – хмуро возразила Бет. – Раз уж оказалось, что она ждала ребенка, был кто-то, с кем она тайно встречалась.

– Она так хотела удачно выйти замуж… – Кэтрин не удержалась от всхлипа.

– Вы с ней успели подружиться, – заметила миссис Дримлейн. – Девушки обычно делятся сердечными тайнами друг с другом. Неужели мисс Морвейн ни разу не намекнула, кто ее избранник? Пойми, дорогая, сейчас не время хранить тайны, даже если ты хочешь сохранить добрую память о подруге, известие о ее бесчестье все разрушит!

– Я не знаю, в самом деле не знаю! – воскликнула Кэти. – Дженни намекала, что иногда происходят чудеса, необыкновенные встречи и удачные стечения обстоятельств, и только. Мне кажется, она встречалась с каким-то джентльменом или была в него влюблена и мечтала о взаимности…

– Взаимности! – Бет недобро усмехнулась. – Тайный роман – вот на что может рассчитывать девушка нашего круга, если будет строить глазки джентльмену! И ничем хорошим это не закончится! В лучшем случае – слезами и разбитым сердцем, а в худшем – нежеланным ребенком, позором и гибелью, как это и случилось с твоей Дженни!

– Ты так жестока! – возмущение Кэтрин было столь сильным, что ей захотелось швырнуть в Бетси чашкой, блюдцем и даже тарелкой с пирожками. – Ты хоть когда-нибудь кому-нибудь сочувствуешь, кроме стариков из приюта?

– Они на самом деле заслуживают сочувствия! – Кажется, Бет не ожидала отпора от Кэти, до сих пор проявлявшей по отношению к ней доброжелательность и едва ли не робость. – Они прожили жизнь, полную лишений, тяжело работали, а в старости не смогли обрести даже своего угла и вынуждены делить убогие комнаты с такими же несчастными!

– Они тоже были молоды, мечтали, любили, грешили и ошибались! – Кэтрин сжала кулаки, чтоб не схватить нечаянно блюдце или молочник. – И если бы ты знала их тогда, то точно так же осуждала бы, как сейчас осуждаешь ошибившуюся Дженни?

– Я не осуждаю мисс Морвейн! – пошла на попятную мисс Вортекс. – Подобная история может случиться с любой девушкой. Или почти с любой, если она недостаточно умна, чтобы не отдавать себе отчет в том, что может с ней случиться, если она проявит слабость.

– По-вашему, мисс Морвейн была глупой девушкой? – Миссис Дримлейн слушала спор Кэти и Бет с явным интересом, не пытаясь примирить их.

– Да, если позволила какому-то лживому мужчине обмануть себя!

– Уж ты-то, должно быть, никогда и никому не позволишь себя обмануть! – Кэтрин покраснела от злости, и только присутствие старой леди мешало ей сотворить что-нибудь ужасное, неподобающее приличной девушке.

Бетси открыла рот, чтобы ответить что-нибудь резкое, но не произнесла ни слова. Миссис Дримлейн приподняла седую бровь, но также промолчала. Кэти удивленно смотрела на мисс Вортекс, она-то ожидала от Бет какого-нибудь нового резкого замечания.

– Что ж, мы можем попробовать предположить, с кем встречалась мисс Морвейн. В конце концов, здешнее общество не так уж велико, – миссис Дримлейн сочла необходимым вернуться к самому важному, словно бы не заметила смятения Бет и подозрительного взгляда Кэтрин, наверняка уже раздумывавшей, что такое могло приключиться в прошлом с мисс Вортекс. – Мистер Тауб может оказаться невиновным в смерти бедняжки, это лишь одна из гипотез. Что, если ее убил отец ее ребенка? Человек, который может позволить себе необременительный роман с молоденькой городской девушкой, но никогда на ней не женится? Влюбленную девушку можно обманывать довольно долго, но когда она ждет ребенка, ей нужно нечто большее, чем пылкие обещания.

– Мне кажется, ей мог понравиться Гарри Райдинг, – заметила Кэтрин. – Правда, мне трудно судить, я видела всех этих людей впервые. Но мистер Райдинг молод и хорош собой…

– И ни за что не женится на бедной девушке! – неожиданно поддержала ее Бет. – По слухам, его мать подбирает ему блестящую партию, а эта дама из тех, кто настоит на своем! Вот только, боюсь, Дженни Морвейн не была настолько красива, чтобы он рискнул навлечь на себя гнев миссис Райдинг.

Кэтрин, еще не остывшая, вновь сердито взглянула на мисс Вортекс, но на этот раз она промолчала. Пожалуй, Бетси права. Дженни была миленькой девушкой, но Кэти видела своими глазами, какие очаровательные леди окружали молодого Райдинга. Конечно, он мог счесть мисс Морвейн доступной добычей, подходящей для короткого романа, но разве кто-нибудь в Кромберри мог не заметить этого блестящего юношу?

– Как ее матушка могла не знать о том, что у Дженни есть возлюбленный? – вслух выразила свои сомнения Кэтрин. – Кто бы он ни был, ему приходилось приезжать в город и где-то встречаться с ней… А миссис Морвейн знает все обо всех.

– Может быть, она все же встречалась с кем-то из городских парней. – Бетси всерьез задумалась, мысленно перебирая в памяти известных ей молодых мужчин.

– Господи, что, если это Дик Харт? После гибели мисс Грин прошло уже несколько месяцев, он мог забыть свою невесту и увлечься Дженни! – Кэти прижала ладони к щекам. – Мог ли он пробраться в «Охотников и свинью» тайно и подстеречь бедняжку?

– Насколько мне известно, Дик все еще скорбит о мисс Грин! – мисс Вортекс решительно, даже с некоторой горячностью отмела это подозрение. – И, что бы про него ни говорили, он – добрый и хороший парень!

Похоже, мисс Вортекс сама неравнодушна к Дику Харту – вот что подумали одновременно и миссис Дримлейн, и ее юная подруга.

– Конечно, предположить, что Дик завел новую интрижку, а после убил еще одну девушку, вполне возможно, – задумчиво произнесла старушка. – Он точно так же может оказаться безумцем, как и мистер Тауб, мы не знаем наверняка ничего, что бы опровергало или подтверждало наши теории…

Мисс Вортекс недовольно поглядела на старую даму, но не стала снова защищать младшего Харта.

– Вот только, если Кэтрин все правильно поняла, мисс Морвейн не стала бы интересоваться простым возчиком, – продолжила миссис Дримлейн. – Что касается места для тайных свиданий, школа вполне подойдет. Туда наверняка приезжают попечители и просто состоятельные леди и джентльмены, желающие удовлетворить свою потребность в благотворительности.

– О, разумеется! – Кэтрин почувствовала легкую зависть – как может женщина в годах миссис Дримлейн так запросто придумывать объяснения самым сложным, на взгляд молодой девушки, загадкам! – Никто не заподозрит, если мистер Райдинг или другой джентльмен отвезет в школу несколько альбомов для рисования или корзину фруктов для бедных девочек.

Мисс Вортекс только кивнула. Кажется, несмотря на ее постоянное недовольство, ей начинало нравиться, как они втроем блуждают в тумане, пытаясь любыми способами, ползком или на ощупь, выбраться на свет далекой истины. Жаль, что судья Хоуксли не слышал их беседу, он мог бы почерпнуть немало интересного. Впрочем, ни Бет, ни Кэти не знали, что миссис Дримлейн позже отправит ему письмо с подробным описанием самых важных моментов их беседы.

– Что ж, если предположить, что соблазнителем мисс Морвейн был джентльмен, который мог запросто приезжать в школу для девочек, я бы сказала, что это – мистер Блантвилл. – Почтенная дама нахмурилась, припоминая что-то.

– О, я знаю, о ком вы говорите! – встрепенулась Кэтрин. – Я видела, как он купил на ярмарке все, что нам с Дженни не удалось распродать! Мистер Лоренс Блантвилл!

– Его зовут Чарльз Блантвилл, а Лоренс – его сын, – улыбнулась миссис Дримлейн. – В их семействе лавры сердцееда уже много лет принадлежат старшему из джентльменов.

Кэтрин тотчас вспомнила, как именно старший мистер Блантвилл пригласил Дженни на танец, как и то, насколько восторженно смотрела ее подруга на этого галантного джентльмена.

– Как странно, что до ярмарки я ни разу не слышала ни от кого упоминания о Блантвиллах, – поделилась Кэти своим недоумением. – Ни мои тетя и дядя, ни дамы из попечительского комитета ничего не говорили о них, а ведь они принесли такую пользу, купив все эти безделушки! И, как я поняла, не в первый раз! И вы тоже, миссис Дримлейн, не упоминали о них, когда говорили со мной о тех, кто живет в поместьях неподалеку.

– У этой семьи особая история, дорогая, – помедлив, ответила старушка. – Мисс Вортекс, должно быть, знает ее, да и разговор у нас уже давно свернул с общепринятых тем, так что я вкратце расскажу тебе, почему о них не принято говорить.

Кэтрин молча кивнула. За время своего пребывания в «Охотниках и свинье» она уже почти привыкла к тому, что при ней говорится прямо о том, что даже намеками не могли позволить себе высказать дамы в Стоунфолле. Убийства, тайные романы, незамужние девушки, ожидающие рождения внебрачного ребенка, – поистине Кромберри должен был казаться Кэти настоящим очагом пороков. И тем не менее она видела здесь и славных, мудрых и добрых людей, а что казалось ей самым важным, чувствовала, что в этом городе куда больше жизни, чем в ее родном городке. А ведь Кромберри всего в два или три раза больше Стоунфолла! Что же тогда творится в больших городах, скрытое от глаз и ушей молоденьких девушек? Кэтрин мельком подумала о Брайтоне, Лондоне или, упаси боже ей когда-нибудь оказаться там, Париже! Но долго раздумывать о том, как ограничен был ее мирок во время путешествий с отцом и матерью, ей не пришлось – миссис Дримлейн начала свой рассказ.

– Блантвиллы были старым и уважаемым семейством на протяжении последних двухсот лет, не меньше. Но нынешний хозяин поместья прославился неодолимой страстью к женщинам. Его супруга, мать Лоренса, была очень красивой и молодой, когда приехала в Блантвилл-холл в свадебной фате. Родители Чарльза и друзья семьи уверились, что уж теперь-то он остепенится. Тогда у Блантвиллов было еще много друзей. И мой сын был дружен с Чарльзом в молодости, но после его женитьбы на Алисии их отношения охладились. Как я подозреваю, Чарльз, быстро остывший к своей прелестной супруге, пытался поухаживать за женой моего сына, но Алисия отвергла его, или же Ричард что-то заподозрил и постарался свести встречи с бывшим другом только к самым необходимым.

Кэтрин слушала с удивлением – да что же это за леди и джентльмены живут вокруг? Как будто измены своим женам или мужьям – единственное, что занимает их! Бетси же не переставала есть, должно быть, она нередко испытывала чувство голода и старалась при каждом удобном случае поесть впрок.

– Несмотря на то что некоторые семейства осуждали Блантвилла, его продолжали принимать почти везде, – своими словами миссис Дримлейн невольно улучшила отношение Кэти к своим бывшим соседям – все-таки среди них есть и порядочные люди! – А вот миссис Блантвилл не смогла долго терпеть легкомысленное поведение мужа, ведь он не пытался скрывать от нее свои романы с гувернантками Лоренса, привлекательными вдовушками из окрестных городков или даже с фермерскими дочерьми, не слишком стойкими в своих добродетелях. В один прекрасный день она внезапно исчезла!

– Как и миссис Грин? – Бетси напряженно вытянула шею – мистер Блантвилл уже казался ей, как и Кэтрин, воплощением зла.

– О нет, о судьбе миссис Грин нам еще ничего не известно, а молодая миссис Блантвилл пренебрегла своими заботами о сыне и сбежала с учителем рисования своего сына Лоренса, влюбившимся в нее с самого первого дня пребывания в Блантвилл-холле.

Кэтрин ахнула, а Бет, без сомнения знакомая с этой историей, как ни в чем не бывало надкусила третий пирожок.

– Блантвилл получил развод, а уже через полгода женился на гувернантке Лоренса. Не прошло и нескольких месяцев, как новая миссис Блантвилл родила ему дочь, маленькую Дафну. Если развод ему еще могли простить, то вкупе со всем остальным это было уже слишком для нашего провинциального общества. Мать Блантвилла заболела и вскоре умерла, а его отец пережил жену совсем ненадолго. В смерти родителей, разумеется, обвинили Чарльза. Почти все двери закрылись перед ним и его женой, Лоренс вырос без друзей, а малышке Даффи навряд ли удастся сделать хорошую партию, несмотря на все богатства ее отца.

– Но они же были на ярмарке и, как мне показалось, выглядели вполне благополучными! – Кэтрин не могла даже вообразить себе, как после всего случившегося оба Блантвилла могут быть такими беззаботными, смеяться и флиртовать с городскими девушками.

– Несколько лет спустя после женитьбы вторая миссис Блантвилл умерла во время родов, ее ребенок также не выжил, и Чарльз с обоими детьми уехал из этих мест. Бо́льшую часть времени они живут в Лондоне или путешествуют, но Рождество и пару летних месяцев непременно проводят в своем поместье. Дела требуют внимания хозяина, да и Лоренсу пора уже начать разбираться в тонкостях управления состоянием, которое он со временем унаследует. Соседи по-прежнему не приглашают их на балы и пикники, но попечительский совет не может пренебречь щедростью старшего Блантвилла. Отец и сын приезжают на все балы и ярмарки в округе, не только в Кромберри, но и в другие городки, как будто нарочно, чтоб позлить соседей.

– И мистер Блантвилл продолжает… – Кэтрин замешкалась, не зная, как правильно выразиться.

– Вести себя легкомысленно? – фыркнула Бетси. – О, да. Сестра говорила мне, что во время своего летнего пребывания в своем поместье он постоянно навещал ее хозяйку. Патронесса Люси не отличается благонравным поведением, однако же их роман удалось сохранить в тайне от всех, так что репутации вдовы не был нанесен урон.

– А его сын и дочь? – Кэтрин невольно пожалела Лоренса и его младшую сестру – сама она после смерти миссис Фолбрайт успела прочувствовать, как тяжко быть тем, кого осуждают решительно все.

– Мне не известно ничего дурного о детях Блантвилла, но я сама покинула здешнее общество еще до рождения Дафны, – ответила миссис Дримлейн.

– По слухам, Лоренс любезен с девушками, но ни одна из них не проболталась подругам, что у нее был роман с ним, – заявила Бетси. – А про мисс Блантвилл говорят, что она выросла бойкой и сообразительной, но очень скучает здесь, ведь у нее совсем нет подруг. В Лондоне на репутацию ее отца, возможно, смотрят по-другому, так у нее может быть подходящий круг общения, но наверняка ничего не известно. Слуги Блантвиллов неболтливы.

– Судя по вашему рассказу, – обратилась Кэти к миссис Дримлейн, – мистер Блантвилл мог очаровать Дженни и даже пообещать жениться на ней!

– Как и его сын, – заметила в ответ старая дама. – И если ни один из них не признается в том, что у него был роман с мисс Морвейн, никто никогда не узнает правду.

– Но судья Хоуксли и главный констебль Грейтон должны подозревать Блантвилла, им ведь известна его дурная слава! – Бет неприязненно поморщилась.

– Полагаю, так и будет, мисс Вортекс, – согласилась миссис Дримлейн. – О том, что бедняжка находилась в интересном положении, стало известно лишь пару часов назад. Думаю, это новое обстоятельство заставит полицию еще раз опросить всех, кто был вчера здесь. По крайней мере мужчин. И, кстати, Грейтону и Хоуксли уже давно пора вернуться, не могут же они провести в комнате мистера Тауба весь день!

Сара, будто нарочно появившаяся со свежезаваренным чаем и замешкавшаяся у дверей, чтобы послушать, о чем говорят дамы, без приглашения вступила в беседу:

– О, так судья и главный констебль уже давно уехали! Мистер Лофтли проводил их и сам запер дверь в комнату мистера Тауба!

– Вот как! – миссис Дримлейн недовольно нахмурилась. – Могли бы и зайти к нам, попрощаться и рассказать, удалось ли им что-нибудь обнаружить!

Кэтрин была с ней полностью согласна, а Бетси лишь поджала губы. Ясно было, о чем она думает: с какой стати Грейтон станет докладывать о своих делах старухе, которую весь город уже много лет считает убийцей собственной невестки! Другое дело судья, сохранивший добрые отношения с миссис Дримлейн. Но его могли отвлечь важные дела.

– Что ж, полагаю, юные леди, и нам с вами пора заканчивать чаепитие. Кэтрин, ты поможешь мне добраться до моей комнаты? – Миссис Дримлейн тяжело поднялась на ноги. – Мне нужно вздремнуть пару часов, а потом хорошенько подумать обо всем этом. Не могу избавиться от мысли, что я должна вспомнить что-то еще, что-то, имеющее отношение к этим убийствам. Но моя старая память почти так же слаба, как мои руки и ноги, и подводит меня раз за разом…

Кэти тут же выразила желание оказать своей старшей подруге любую помощь, а Бетси захотела навестить миссис Лофтли, ведь бедняжка до сих пор не знает, что миссис Грин пропала, не оставив ни единой весточки.

Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14