Книга: Вчера
Назад: Глава тринадцатая София
Дальше: Глава пятнадцатая Клэр

Глава четырнадцатая
Ханс

9 часов 30 минут до конца дня
Этот психиатр, должно быть, делает неплохие деньги на том, что слушает других людей. Он кивает, показывая, что весь внимание, никогда не перебивает, жесты всегда открытые, руки повернуты ладонями вверх.
Волосы у него и в самом деле эффектного серебристого оттенка, как и говорит дневник Софии.
Я еще раз обвожу взглядом кабинет: полированная мебель, приглушенный свет. Стопка глянцевых альбомов на комоде. Угол комнаты занимает уютный диван, заваленный пухлыми пастельно-голубыми подушками. Приятно пахнет белым мускусом. Помещения такого сорта настраивают людей на разговор о себе самих. Ну и отлично.
– Итак, доктор Джонг, – я решаю обойтись без игры в догонялки, – вы дуо и психиатр-консультант в этой больнице.
– Совершенно верно.
– Клэр Эванс – ваша пациентка?
На лице психиатра мелькает удивление.
– Гм… да. Если я правильно усвоил мой дневник, она одна из первых моих пациенток. Я начал с ней работать, еще когда был младшим консультантом.
– Какими психическими расстройствами она страдает?
– Я не могу вам сказать. – Он качает головой, решительно изогнув рот. – Это врачебная тайна.
– Ответ – депрессия, – говорю я. – Осложненная двумя некритичными случаями самоповреждения. Во второй раз она порезала себе запястья и сутки провела здесь. С апреля две тысячи тринадцатого года вы удвоили ей дозу антидепрессантов.
Глаза у психиатра становятся круглыми, как пулевые отверстия.
– Откуда… откуда вы знаете эти факты? – спрашивает он. – Она вам рассказала?
– Иногда мы сами натыкаемся на те или иные вещи.
– Тогда зачем вы сюда пришли?
– Удостовериться в том, что я и так знаю. – (Психиатр моргает.) – Я знаю, например, что вы прописали одной пациентке двадцать пять миллиграммов валиума в день на четыре недели. А также то, что вы убедили ее не подавать на вас в суд, выписав чек на двадцать пять тысяч фунтов. – (Он ахает.) – Мне не составит труда направить вашему начальству письмо с указанием на этот мелкий факт, – продолжаю я максимально добрым и обнадеживающим тоном. – Мой дневник говорит, что раньше я уже переписывался с вашей администрацией.
– Чего вы хотите, инспектор? – Вместо глаз у него теперь узкие щели.
– Я хочу, чтобы вы были со мной откровенны. Как видите, мне уже известна история болезни миссис Эванс. Но мне очень бы помогло ваше профессиональное мнение по нескольким смежным вопросам. Что стало причиной ее депрессии?
– Я не знаю точного ответа. – Он качает головой, все еще немного хмурясь. – Даже после стольких лет лечения.
– Каким именно депрессивным расстройством она страдает?
Он все еще колеблется.
– Двадцать пять миллиграммов, доктор Джонг, – говорю я тихо, но четко. – Для валиума это немало, да?
Он утомленно стонет, поднимая ладони в знак согласия.
– Мне нужно заглянуть в записи для уверенности, – говорит он.
– Да, конечно.
Психиатр достает электронное устройство размером с ладонь, набирает в нем что-то, потом отвечает.
– Клэр Эванс – нестандартный случай, притом что налицо все симптомы клинической депрессии, – зачитывает он. – Это также не классическая биполярность, хотя ей и помогли медикаменты, которыми раньше лечили биполярность. Я прописывал ей трициклические антидепрессанты, но они вызвали побочные эффекты…
– Вы не ответили на мой вопрос.
– Диагностика душевных болезней – непростое дело, инспектор. Это до сих пор больше искусство, чем наука. Я склоняюсь к тому, что ее случай – НУК: не указанный конкретно тип неустойчивого состояния.
– Которое проявляется в суицидальных наклонностях.
– «Суицидальные» – неверное слово, инспектор. – На этот раз Джонг трясет головой куда увереннее. – Я не вижу в миссис Эванс склонности к суициду. Оба случая самоповреждения были попытками совладать с глубоко укоренившимися эмоциональными проблемами. Возможно, таким образом высвобождались долго сдерживаемые фрустрации.
– Вызванные личными обстоятельствами?
Психиатр молчит.
– Такими, как сложные отношения с партнером? Отягощенные тем фактом, что она – моно, вышедшая за дуо?
Глаза его на секунду округляются.
– Можно сказать и так, – кивает он со вздохом. – Она часто сравнивает себя с мужем. Границы памяти особенно. В результате возникает хроническое состояние низкой самооценки – скажем так.
Значит, Софиины подозрения насчет Клэр Эванс оказались верными. Покойница была проницательнее, чем я предполагал.
– Кстати, был ли у вас когда-нибудь секс с женщиной по имени София Эйлинг?
На лице Джонга потрясение. Однако он тут же расправляет плечи и напрягает подбородок.
– При чем здесь моя личная жизнь? – парирует он, выворачивая ладони еще больше, словно защищаясь. – Что вы там у себя расследуете?
– Убийство.
– Но…
– София убита.
– Что?
– Сегодня утром ее нашли в Кэме.
Психиатр смотрит на меня, раскрыв рот.
– Нет. – Он трясет головой, в лице ни кровинки. – Это невозможно. София мертва?
– Если вы расскажете подробнее о ваших отношениях, это поможет нам выследить убийцу.
– Но у кого поднялась рука на такую прекрасную женщину? – говорит он, вздымая вверх ладони.
– Отличный вопрос, доктор Джонг. – Я одобрительно киваю. – Именно это я и намерен выяснить до конца сегодняшнего дня.
– Как она умерла? – Под конец вопроса у него задрожал голос. Судя по виду, ему сейчас самое место на собственном мягком диване с пухлыми подушками.
– У нас пока нет результатов вскрытия, – говорю я. – Когда и где вы познакомились?
Он дрожащими пальцами достает айдай и что-то в него впечатывает.
– Я… гм… факты говорят, что мы познакомились на вечере с чаем и танцами. Кембридж, Гилдхолл, декабрь две тысячи тринадцатого. Я стал ходить на бальные танцы через год после смерти жены. София в тот день была настоящим украшением зала. Моложе, чем большинство женщин. И в два раза красивее. Я был польщен, когда она сама подошла и пригласила меня на танец.
Значит, наша маленькая сумасшедшая довальсировалась до постели психиатра. Как и утверждает ее дневник.
– Потом увлечение танцами переросло в нечто большее, верно? – Я решаю избавить его от описания инструментов – типа дерзких малиновых трусиков, – которые, очевидно, были пущены в дело.
– Да. – Психиатр слегка смущается.
– Как долго это продолжалось?
– Около трех месяцев.
– И как закончилось?
Психиатр хмуро стучит по клавишам в своем дневнике.
– Хотел бы я, чтобы эти факты были другими, – говорит он со вздохом. – Но она позвонила мне в марте две тысячи четырнадцатого. Я как раз собирался пригласить ее в Чилтерн-Хиллс. Выходные на природе, все такое. Она сказала, что ей было очень приятно проводить со мной время. Но она хочет двигаться дальше. Так она сказала.
– Вас это удивило?
– Конечно. Я думал, все идет хорошо. Наверное, всему виной разница в возрасте. София никогда не говорила, сколько ей лет. Очень была скрытной в этом. Но она… наверняка она была… не меньше чем на двадцать лет меня моложе.
София попросту бросила его, получив что хотела. Это следует из ее дневника.
– Я… я ее не виню, – говорит он, и глаза превращаются в умоляющие круги.
Наш маленький проницательный психиатр, должно быть, понял, что полиция не обязана исключать его из списка подозреваемых, особенно после того, как он признался, что был Софииным любовником.
– У меня только позитивные факты о проведенном с ней вместе времени, – продолжает он, помахивая для убедительности передо мной дневником. – София очень… София была энергичной и отзывчивой женщиной. Мне было хорошо с ней. Надеюсь, ей тоже было со мной хорошо.
Любовник-писатель говорил, что у нее расстроенная психика. Соседка назвала ее милой и обаятельной. Теперь любовник-психиатр описывает ее как энергичную и отзывчивую. Поразительно, как по-разному могут разные люди относиться к одной и той же покойнице.
– Ей было очень хорошо с тем, что она от вас получила, – говорю я. – Она упоминала когда-нибудь Клэр Эванс?
По лицу психиатра пробегает изумление.
– Нет, – говорит он, и удивление быстро сменяется хмурым недовольством. – Не думаю. Я не заучивал такого факта. Надо опять свериться с дневником.
Он кликает по айдаю и качает головой.
– Дневник ничего не говорит, – повторяет он. – Почему вы спрашиваете? Они были подругами?
– Ну уж нет, – я качаю головой, – точно не подругами. Кстати, вам нужно сменить пароль на своем ручном устройстве. На том, что дает удаленный доступ к историям болезней ваших пациентов. Имя покойной жены – слишком легко догадаться.
Психиатр застывает в своем кресле. Его реакция становится тем самым подтверждением, которое мне нужно. Я просто обязан прочесать частым гребнем все оставшиеся страницы необычного дневника, что лежит у меня на столе. Надеюсь, он поможет мне выяснить, почему бывшая любовница Джонга помешалась на его же замороченной пациентке.
Мужики – козлы.
Дневник Софии Эйлинг

 

Назад: Глава тринадцатая София
Дальше: Глава пятнадцатая Клэр