Книга: Демон пробуждается. Сборник.
Назад: ГЛАВА 5 В РАСТЕРЯННОСТИ
Дальше: ГЛАВА 14 ГРУЗ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

Часть вторая
ТЬМА НАДВИГАЕТСЯ

Этот голос был со мной на поле боя, направляя мою руку, — тот самый голос, который я слышу, глядя в зеркало Оракула.
И я до сих пор не знаю, кому он принадлежит!
Тол'алфар объясняли мне, что люди смертны. Я обречен умереть; погибнет все, и плоть, и сознание. Я и все остальные люди обречены превратиться в прах. И в то же время эльфы обучили меня обращению с Оракулом — состоянию медитации, которое помогает найти путь во тьме. Предполагается, что в Оракуле я вижу лики ушедших в мир теней рейнджеров, в частности Элбрайна-Полуночника, моего отца. Но если Элбрайна больше нет, если его сознание мертво, то каким образом я теперь вступаю с ним в контакт? И происходит ли это в действительности? Или, возможно, благодаря Оракулу я просто лучше понимаю, что творится в глубине моего собственного сознания? Вначале я думал, что дело обстоит именно так, но теперь начинаю сомневаться.
Я в смятении, поскольку из личного опыта знаю, что сознание Элбрайна продолжает жить. Придя на могилу отца, чтобы предъявить свои права на Ураган и Крыло Сокола, я воззвал к духу этого человека и почти вырвал его из царства смерти! Я знаю — мне это удалось бы, если бы я решил так поступить!
Что же получается? Дух жив, но заключен в ловушку пустоты, и вывести его оттуда может живой человек, как во время общения с Оракулом или как тем холодным днем у могилы Элбрайна? Чем же мы становимся после смерти? Расплывчатыми тенями тех, кем были когда-то, полностью зависимыми от сознания другого человека, обладающего свободой воли и властью на время вырвать нас из мира теней?
Заманчивая мысль, поскольку если это так, то нельзя ли с помощью магических камней обмануть смерть? Жить дольше, чем госпожа Дасслеронд? То есть вечно? И, используя могущество все тех же магических драгоценных камней, подарить вечную жизнь своим близким?
Герцог Калас думает, что дело обстоит именно так, и это единственная причина, по какой он мне служит. На одном уровне Калас понимает, что я узурпировал трон у наследников короля, которому он на самом деле был преданным другом. Калас ненавидит мою мать, никогда не испытывал теплых чувств к моему отцу Элбрайну и твердо верит — ну, теперь можно сказать, верил, — что трон Хонсе-Бира должен занимать один из немногих избранных, принадлежащих к королевскому роду по праву рождения. И тем не менее в чьей, в чьей, а в его преданности я не усомнюсь ни на мгновение. По уже упомянутой мной причине: я крепко удерживаю герцога Каласа в руках, потому что он погиб от моей руки, но я сумел вернуть его к жизни! Герцог, который давным-давно утратил веру в церковь Абеля, который давным-давно утратил веру во что бы то ни было, теперь видит во мне надежду на бессмертие.
И поэтому он никогда не пойдет против меня.
Но могу ли я в действительности дать ему то, чего он так страстно жаждет? Владею ли ключом к бессмертию? По правде говоря, не уверен. Дважды я вступал в схватку со смертью и в обоих случаях остался под впечатлением того, как крепко цепляется мир теней за ускользающий из-под его власти дух. И, возможно, существует что-то еще, что-то осязаемое, материальное — слияние разума, тела и духа в нечто неподвластное боли и времени. Одна из теней в зеркале говорила об этом, утверждая, что я могу достигнуть такого слияния с помощью гематита и что в этом состоянии я буду недостижим для болезней и самой смерти. Может, я в самом деле найду дорогу к бессмертию — и моему, и тех, кто мне дорог. Возможно, мне удастся найти ответы на все вопросы в магическом водовороте камня души.
И все же я в смятении. Одно несомненно: только подлинное величие неподвластно времени. Те, кто выше обычных людей, те, кто выше королей, — только они не канут в забвение, сколько бы лет, десятилетий, столетий ни прошло.
Мне самой судьбой предначертано править. Я это знаю. Прозвучавший на поле боя голос, от кого бы он ни исходил, от Элбрайна или из глубины моего собственного сердца, говорил правду. Я предпочел бы, чтобы этот поход протекал мирно. Мне не доставляет радости убивать. Однако у меня нет сомнений в том, что я веду мир к лучшей жизни. У меня нет сомнений в том, что, когда Эйдриан станет королем всего человечества, мир придет к благополучию и процветанию. И ради такого исхода стоит пролить кровь невеж. Потому что те, кто гибнет во имя короля Эйдриана, отдают жизнь ради создания лучшего мира.
Только непоколебимая уверенность в этом делает меня глухим к стонам умирающих. Только понимание своего предназначения руководит мной на жизненном пути.
В тот день на поле боя под Палмарисом прозвучал и другой голос. Меня раздирали сомнения, но рядом оказался человек, чей голос помог мне одолеть их.
Садья знает, какова цель моего похода. Садья с ее живым, и острым умом понимает разницу между смертностью и бессмертием, жизнью и выживанием, небывалым подъемом духа и скучной рутиной. Она не боится ничего. Эта женщина, не дрогнув, примет любой вызов. Маркало Де'Уннеро сумел привлечь ее, потому что его душой владеет тигр, а не вопреки этому факту. Она постоянно балансирует на грани гибели, понимая, что только так человек способен чувствовать себя по-настоящему живым. Она помогает и мне не свернуть с избранного пути. Удерживает меня на краю обрыва, и чем сильнее дующий сзади ветер, грозящий сбросить нас с утеса, тем шире ее улыбка.
Садья знает о многом.
Король Эйдриан Будабрас

ГЛАВА 10
КОРОЛЬ РАСШИРЯЕТ СФЕРУ ВЛИЯНИЯ

Насколько ныне живущие помнят, в лесах Тимберленда, неподалеку от маленьких городков Дундалис, Сорный Луг и На-Краю-Земли, Лесной Дух — так называли это создание местные жители — всегда играл на волынке. Вот и этой ночью незамысловатая мелодия плыла между стволами деревьев. Она в такой степени воспринималась как естественная часть ночи, что многие обитатели Дундалиса даже не замечали ее, пока кто-нибудь не обращал на нее их внимание.
Зато трое путешественников, пришедших сюда именно затем, чтобы найти играющего на волынке Лесного Духа, сразу же выделили звуки мелодии среди ночных шумов.
— Смотритель, — с неподдельным благоговением произнес Роджер He-Запрешь. — Так отрадно снова слышать его музыку.
— Думаю, наша подруга того же мнения, — со смешком заметила Дейнси.
Проследив за взглядом жены, Роджер тоже посмотрел на Пони.
Она сидела на крыльце единственного деревенского трактира под названием «У доброго друга», закрыв глаза и покачиваясь в такт музыке.
Супруги He-Запрешь обменялись взглядами и понимающе улыбнулись друг другу, наслаждаясь зрелищем того, что на измученном лице Пони сейчас отражалось спокойствие. Она сидела, утонув в лунном свете и отдавшись чарам незатейливой мелодии. Наконец Роджер пробормотал:
— Смотритель совсем недалеко.
Пони открыла затуманенные глаза и посмотрела на спутников.
— Ну, мы идем или нет?
После мгновенного замешательства женщина покачала головой.
— Сначала мне хотелось бы поговорить со Смотрителем наедине.
Роджера задел ее ответ, но он сумел не показать этого.
— Конечно! — воскликнула Дейнси. — Но тогда ты уж иди прямо сейчас. Смотритель, как известно, не из тех, кто любит долго сидеть на одном месте.
— Это правда.
Пони поднялась, одернула штаны, тунику и убедилась, что мешочек с магическими драгоценными камнями, подаренными ей Браумином, свисает с пояса у правого бедра. После чего спустилась по ступеням, вышла на главную улицу Дундалиса и зашагала на север.
Вскоре женщина углубилась в непроглядную тьму ночного леса, однако страха не испытывала. В этих местах прошло ее детство; сейчас она шла по тропам, по которым часто бегала некогда с Элбрайном. Звуки музыки плыли в воздухе, окружая ее со всех сторон, и возникало ощущение, что сейчас Смотритель не ближе, чем когда Пони сидела на крыльце. В этом проявлялась магия кентавра. Его песня была просто частью ночи и, казалось, не исходила из какого-то определенного места. Пони, обладавшая даром следопыта, не могла понять, в каком направлении искать Смотрителя.
Напомнив себе, как Дасслеронд обошлась с ней, женщина сунула руку в мешочек с магическими камнями и достала гематит, камень души. Приложила его к груди и закрыла глаза, сосредоточившись на ощущении гладкой поверхности камня. Он обладал особой магической глубиной по сравнению с другими камнями, и вскоре серый водоворот затянул в себя сознание Пони.
Она выскользнула из тела и оглянулась на себя, неподвижно застывшую с зажатым в руке камнем, связывающим ее дух и плоть.
Отбросив оковы смертного тела, дух Пони воспарил на крыльях ночного ветра, того самого, который разносил среди деревьев мелодию кентавра. Поднявшись над лесом, она полетела со скоростью, которую не способен был развить даже могучий стремительный Дар.
Отыскав Смотрителя, женщина почувствовала, как потеплело у нее на сердце; то же самое она испытала, снова после долгого перерыва встретившись с Браумином и Роджером. И вот он перед ней, все восемьсот фунтов крепких мышц. Издалека несведущий наблюдатель мог бы подумать, что крупный человек сидит на небольшом гнедом жеребце. Однако вблизи становилось ясно, что всадник и конь представляют собой единое целое: мускулистое человеческое туловище Смотрителя поднималось из того места, где должна была бы начинаться шея жеребца.
Поглощенный музицированием, кентавр закрыл глаза, держа волынку под мышкой и пальцами перебирая ее отверстия. Все еще густые черные волосы на голове и бороде вились крупными кольцами, и, хотя он, конечно, стал старше, в мышцах не ощущалось и намека на дряблость. Кентавр выглядел так, словно мог раздавить пальцами камень с такой же легкостью, с какой выдувал воздух из волынки.
Дух Пони приблизился к Смотрителю и на несколько мгновений задержался у его лица. Потом кентавр почувствовал чье-то присутствие — судя по тому, как широко он распахнул глаза. Песня оборвалась нестройным взвизгом.
Смотритель оглянулся по сторонам, явно насторожившись и не понимая, что происходит.
Пони держалась от него на прежнем расстоянии. Одно из искушений, часто овладевающее теми, кто совершает путешествия в духе, состоит в неистребимом инстинкте, подталкивающем дух войти в оказавшееся поблизости физическое тело. Путешествие духа — прелюдия к овладению телом, а овладение телом — не то, к чему следовало относиться легкомысленно. Так что, не приближаясь, Пони попыталась передать кентавру чувство глубокого дружеского расположения.
— Да быть того не может, — пробормотал Смотритель и удивленно заморгал, оглядываясь, поскольку ощущение тут же исчезло.
Не выдав пока своего присутствия, Пони вернулась в свое тело. Дорогу она запомнила и, хорошо зная местность, представляла себе, какое расстояние придется пройти и сколько на это уйдет времени. Снова услышав звуки мелодии, она обрела уверенность в том, что сумела заинтересовать кентавра и он остается на месте.
— Ах, сколько раз я спрашивал себя, увидимся ли мы снова, Пони из Дундалиса! — воскликнул Смотритель, когда его подруга наконец возникла перед ним.
Пони, не в силах произнести ни слова, просто бросилась к кентавру и заключила его в объятия.
— Как это — королева и без сопровождения охраны? — спросил через некоторое время Смотритель, слегка отодвигая ее от себя. — Твоему супругу это, наверное, не…
Он замолчал, недоуменно глядя на нее.
— Моего мужа больше нет, — сказала Пони. — Король Дануб покинул этот мир.
— Тогда ты, наверное, идешь к принцу Мидалису, — рассудил кентавр.
Однако, судя по его тону, сообщение Пони потрясло Смотрителя сильнее, чем можно было предположить.
— Когда принц Мидалис доберется сюда, он будет возглавлять целую армию, — ответила женщина. — И хорошо бы эта его армия оказалась побольше, если он хочет вернуть себе трон, принадлежащий ему по праву.
Кентавр бросил на нее понимающий взгляд и медленно кивнул.
— Ты знал о нем, — заявила Пони.
— О ком? Ты о Мидалисе, что ли, толкуешь?
Она покачала головой и сделала шаг назад, освободившись из его объятий.
— Не прикидывайся, Смотритель. Мы с тобой слишком давние друзья. Против скольких врагов мы сражались бок о бок? Разве не ты спас нас с Элбрайном в Барбакане после сражения с демоном?
— Ох, не напоминай мне об этом! — притворно ужаснувшись, взмолился кентавр. — Ты понятия не имеешь, девочка моя, каково это, когда на тебя обрушивается целая гора! Ты даже…
Он замолчал, увидев, что Пони сердито смотрит на него, давая понять, что не позволит с такой легкостью уйти от ответа на вопрос.
— Ты знал о нем, — жестко повторила женщина. — И прекрасно знаешь, что я имею в виду не принца Мидалиса. Я говорю об Эйдриане, моем сыне. Ты знал о нем!
Смотритель поджал губы, так что они почти исчезли в зарослях густой бороды и усов.
— Знал! — обвиняющим тоном продолжала Пони. — И не сказал мне! Выходит, ты с самого начала был в сговоре с госпожой Дасслеронд? И с легкостью обманул ту, которую называл другом?
— Нет! — взвился кентавр. Потом выражение его лица и тон смягчились. — Я встретил твоего парнишку пару лет назад, когда зима начала поворачиваться к весне. У него были Ураган и Крыло Сокола, а рядом с ним вышагивал Дар.
— Это мне известно, — с горечью сказала Пони.
— Да, но какое горе для всех созданий мира, что Дар принял сторону этого человека! — жалобно воскликнул Смотритель. — И ты ошибаешься, я не вступал в сговор с госпожой Дасслеронд. Подумать только, я всегда считал тол'алфар такими мудрыми! Никогда прежде они не совершали подобных ошибок…
— Значит, ты все-таки знал о нем, пусть и не так давно, но не пришел и не рассказал мне, — произнесла женщина печальным, полном разочарования голосом человека, преданного другом.
— А как бы я сделал это? — возразил кентавр. — Прискакал в Урсал и заявил, что хочу поговорить с королевой? — Пони вздохнула, беспомощно пожав плечами. — Ах, и все же ты права! Я должен был что-нибудь предпринять, хотя совершенно не могу представить, каким образом! Но в одном не сомневайся, Пони. Смотритель не дал мальчишке по имени Эйдриан своего благословения.
Снова пожав плечами, женщина шагнула вперед и снова крепко обняла кентавра. Предполагалось, что это объятие должно показать ему, что все прощено, должно успокоить его. И тем не менее, когда мускулистые руки Смотрителя обхватили Пони, именно она почувствовала, как спадает внутреннее напряжение. Потекли слезы, и женщина не пыталась их удержать. Плечи Пони сотрясались от рыданий, и Смотритель крепко, но нежно прижимал к груди подругу.
Чуть позже она снова отодвинулась от кентавра, вытерла слезы и издала смешок, как бы давая понять, что проявила слабость.
— В какую глупую слезливую старуху я, должно быть, превратилась!
— Ничего подобного, — без колебаний отозвался Смотритель. — Ты просто чувствуешь себя старой, так мне кажется. Да и неудивительно: мало кому пришлось вынести столько горя.
— И, боюсь, это только начало.
— Ну, так значит, у тебя — у нас, я хотел сказать — есть еще один повод вступить в драку, не так ли? — рассудил кентавр.
Пони бросила на него скептический взгляд.
— Предлагаешь мне сражаться с собственным сыном?
Смотритель даже не счел нужным отвечать на этот вопрос.
Женщина поняла его и испустила смиренный вздох.
— Принц Мидалис наведет тут порядок, не сомневайся, и ему будет очень не хватать Пони, — сказал Смотритель.
— А Пони, чтобы выстоять, будет очень не хватать тебя, — ответила она.
Кентавр усмехнулся с характерным для него самоуверенным видом и подмигнул подруге.
— Уж я-то ни в жизнь не допущу, чтобы на тебя обрушилась гора.

 

— Не стоит недооценивать гарнизон Палмариса, — предостерегающе сказал герцог Калас. — На протяжении долгих лет им пришлось выдержать немало испытаний, и это лишь закалило их. А командуют ими закаленные в сражениях офицеры.
— Мы можем догнать их и уничтожить, причем это не займет так уж много времени, — возразил Маркало Де'Уннеро. — Если поторопиться, успеем это сделать еще до того, как они пройдут через Кертинеллу.
Сидевший за столом напротив них Эйдриан откинулся в кресле. Все трое были уверены, что епископ Браумин отослал большую часть своего гарнизона на север до того, как появился Эйдриан. Совсем незадолго до этого, судя по тому, что рассказывали жители захваченного города. Сейчас, спустя несколько дней после падения аббатства Сент-Прешес, сбежавшие солдаты, скорее всего, приближались к Кертинелле и Ландсдауну, двум небольшим городкам севернее Палмариса, на половине расстояния до Тимберленда, где когда-то жили родители Эйдриана.
— Нужно действовать быстро, — повторил Де'Уннеро, обращаясь к королю. — Мы и так слишком затянули с этим.
— Важнее всего прочно удерживать в своих руках Палмарис, — заметил герцог Калас. — Вот-вот наступит зима. Мы должны в самое ближайшее время восстановить тут порядок и закрепить город за собой.
Эйдриан кивнул. Они уже не раз обсуждали эту проблему. На данной стадии захвата королевства приоритетным являлся контроль над Палмарисом и налаживание в нем мирной жизни. Люди только в том случае проникнутся к Эйдриану расположением, если он внесет не слишком много беспорядка в их жизнь. Пока продолжалось сражение и по улицам города метались солдаты, его жители пережили немало ужасов. Однако Палмарис был захвачен с минимальными жертвами. Пленников одного за другим допрашивали и отпускали по домам, объясняя им, что новый законный король Хонсе-Бира — добрый, справедливый правитель, который не станет мстить запутавшимся людям, хотя они и осмелились воспротивиться ему.
— Так ты предпочитаешь позволить вражеской армии разгуливать на свободе? — спросил монах, обращаясь к Каласу. — У солдат этого гарнизона в городе остались семьи. Тебе не приходит в голову, что они ведь могут и вернуться?
Герцог рассмеялся, словно для него это не имело значения.
И в глубине души Де'Уннеро готов был согласиться с ним. В городе сейчас находились десять тысяч солдат, включая гвардейцев Бригады Непобедимых. Может, гарнизон Палмариса и мог бы оказать этой армии серьезное сопротивление, если бы во время наступления оставался здесь, под защитой прочных городских стен. Но сейчас, вынужденный нападать извне, он не имел ни малейшего шанса.
— Они не вернутся, — сказал герцог Калас, обращаясь к Эйдриану. — Думаю, солдаты, сбежавшие из Палмариса, совершенно растеряны и потому пойдут на север. Им трудно что-либо предпринять без руководства принца Мидалиса, но они доберутся до Вангарда не раньше чем наступят зимние холода. Пусть себе идут! Лишние рты, которые Мидалису придется кормить в трудное зимнее время. Когда он в конце концов поведет их на Палмарис, это будет банда истосковавшихся по дому, оголодавших оборванцев.
Звучало резонно, и молодой король снова кивнул. Подумаешь, на север сбежали несколько сот человек. Его это не сильно беспокоило. Палмарис у него в руках, и сейчас это важнее всего. Ну и конечно, нужно как можно скорее подчинить себе ближайшие к городу земли, может, даже до Кертинеллы и Ландсдауна.
Однако самая желанная добыча, та, которой Эйдриан жаждал даже сильнее, чем Де'Уннеро, аббатство Санта-Мер-Абель, лежала не на севере, а на западе.
Конечно, он пока ничего не говорил командирам о предстоящей ему небольшой «прогулке».
— Принц Мидалис будет представлять собой угрозу только в том случае, если сумеет найти слабые звенья в наших замыслах, — заметил Эйдриан. — Однако до наступления зимы это вряд ли возможно, а до тех пор мы вполне успеем закрепить за собой все провинции от Энтела до Урсала и от Урсала до Палмариса. Нужно показать жителям этих самых населенных областей Хонсе-Бира, что правление короля Эйдриана несет им мир и процветание. В конечном счете, это ведь все, чего они хотят. Простых людей мало заботит, какое имя носит король. Им важно, чтобы была еда на столе.
— От притязаний Мидалиса на престол так просто не отмахнешься, — возразил монах. — Он многих поднимет против нас.
— Чем дольше мы будем удерживать его на расстоянии, тем меньше народу он сможет поднять, — с усмешкой вставил герцог Калас. — Чрезвычайно важно, чтобы принц действовал там и тогда, как и когда предопределим для него мы, а уж наша забота сделать его путь как можно более длинным и трудным. Чем дальше от Урсала состоится сражение с принцем Мидалисом — если вообще до этого дойдет, — тем меньше у него будет поддержки.
Король перевел взгляд на Де'Уннеро.
Эта дискуссия, касающаяся сугубо мирских дел, была монаху явно в тягость, и он молча сидел, постукивая кончиками пальцев друг о друга.
— Терпение, друг мой, — посоветовал ему Эйдриан. — Скоро дойдет дело и до Санта-Мер-Абель.
— Недостаточно скоро для меня, — отозвался Де'Уннеро.
— Мы пока не готовы к этому, — сказал герцог Калас. — Ты же знаешь, я не меньше твоего жажду увидеть падение Санта-Мер-Абель! Но кроме этого нам нужно обеспечить преимущество на море, чтобы полностью изолировать принца Мидалиса.
— Мы захватим и море, и побережье Лапы Богомола, — заверил обоих король. — И Санта-Мер-Абель обложим со всех сторон, но только тогда, когда все другие аббатства Хонсе-Бира, за исключением Сент-Бельфур в Вангарде, будут в наших руках и Фио Бурэй лишится поддержки за пределами Санта-Мер-Абель.
Маркало Де'Уннеро кивнул, изо всех сил сдерживая раздражение. Ему, конечно, был известен этот план, поскольку наиболее сложную его часть он сам разрабатывал вместе с аббатом Олином еще задолго до восхождения Эйдриана на престол. Однако король внес в него изменения, даже не посоветовавшись с кем-либо из них. И как искусно все обстряпал! Просто потряс перед носом аббата Олина морковкой, перед которой старый осел не смог устоять. Интересно, как Эйдриану удастся захватить восточное побережье Хонсе-Бира, когда вся его наемная армия оттянута на юг, в Хасинту?
— Время — наш союзник, а не враг, — сказал Эйдриан монаху, словно прочтя его мысли. — Церковь только тогда сильна, когда имеет поддержку извне. А по мере того как на нашу сторону будет переходить все больше и больше аббатств, влияние нынешнего отца-настоятеля станет сокращаться и в конце концов превратится в ничто. Мы будем иметь возможность убеждать людей, а Бурэю и его приспешникам придется сидеть взаперти в темных коридорах Санта-Мер-Абель.
Он улыбнулся и откинулся назад с таким видом, будто все идет в точности как задумано.

 

Эйдриан взмахом руки отпустил гонца. Тот хотел было возразить, но, увидев, что король нахмурился, поспешил удалиться.
— По правде говоря, я думал, что аббат Олин пошлет его к нам еще с половины пути, — заметил Де'Уннеро.
У монаха был такой вид, словно услышанное позабавило его. Гонец явился в Палмарис с нижайшей просьбой от аббата Олина прислать подкрепление. Дескать, без этого ему не выполнить свою задачу в Хасинте.
— Олину еще даже не известно, насколько силен или слаб его противник, — проворчал Эйдриан.
Де'Уннеро заметил, что король назвал аббата просто по имени, без титула; наверняка это не было простой оплошностью.
— Зато ему уж точно известно, что некоторые наши наемники разбежались по домам, — сказал он.
— А разве мы этого не ожидали?
— Аббат Олин жаждет заполучить Хасинту больше, чем ты себе представляешь, — продолжал монах.
— У него десять тысяч наемников, флот жаждущих добычи пиратов, несколько боевых кораблей Урсала с прекрасно обученными экипажами и гарнизон Энтела, две тысячи сильных воинов, по опыту и снаряжению уступающих только Бригаде Непобедимых. Если с такой поддержкой ему не удастся установить контроль над раздираемой смутой страной, вряд ли он заслуживает нашего уважения.
И снова Де'Уннеро удивился тому, как пренебрежительно отзывается молодой король об Олине.
— Завладеть Хасинтой будет нелегко, — предостерег он.
— Судя по сообщениям, бехренцы сейчас заняты исключительно междоусобными драками.
— Это так, но ситуация может быстро измениться перед лицом внешней угрозы. Аббат Олин просто проявляет разумную предосторожность. К тому же нам все еще неизвестны настроения береговой охраны на восточном побережье. Если они не перейдут на нашу сторону, часть сил, приданных аббату Олину, будут вынуждены отвлечься от основной цели.
— Береговая охрана не пойдет против Энтела! — стоял на своем Эйдриан. — Их всего-то несколько сотен, и то если они объединят усилия, а Энтел — огромный город. И монахи ордена Абеля в Энтеле подчиняются Олину.
— Только аббатство Сент-Бондабрис, — напомнил ему Де'Уннеро. — Там ведь есть и второй монастырь, Сент-Ротельмор. Его настоятель и братья никогда не питали особо дружеских чувств к аббату Олину.
— По сравнению с Сент-Бондабрисом это совсем небольшое аббатство, — возразил король.
Де'Уннеро кивнул, уступая. В глубине души он и сам полагал, что сил у аббата Олина для осуществления его миссии более чем достаточно — если для Хонсе-Бира вообще существует возможность использовать беспорядки, царящие ныне в Бехрене. Олин получил все, что ему обещал Эйдриан; к тому же в тайниках Сент-Бондабриса хранился самый большой запас драгоценных камней из Пиманиникуита, не обладающих магией. Имея их под рукой, аббат может в случае необходимости удвоить, а то и утроить армию.
Тем не менее его насторожило, что просьба Олина так сильно вывела из себя Эйдриана.
— Аббат Олин не подведет, — сказал он.
— Боюсь, как бы мне не пришлось самому отправиться туда, — недовольно отозвался молодой король.
— Что же, там теплый климат, а впереди, как известно, зима. Вряд ли принц Мидалис причинит нам какое-либо беспокойство до поздней весны, а вероятнее всего, даже до середины лета. Если хочешь ускорить развитие наших дел в Хасинте…
— Нет! — решительно заявил Эйдриан, его тон немало удивил монаха. — У меня здесь есть одно дело.
Де'Уннеро с любопытством воззрился на него.
— И что за дело?
Король, как ему показалось, хотел было ответить, но внезапно махнул рукой.
— Думаю, все уладится, и достаточно скоро, — сказал он. — Если аббату Олину потребуется моя помощь, что же… Я прибуду к нему.
— Даже на твоем замечательном коне потребуется больше месяца, чтобы добраться до Энтела.
— Существуют способы заставить скакуна двигаться намного быстрее, — ответил Эйдриан. — С помощью магических камней можно влить в Дара энергию других лошадей. Он уже доказал свою восприимчивость к этому.
— Ну хорошо — пару недель.
— Никуда не денешься, если мое присутствие там будет необходимо. Хотя, надеюсь, до этого не дойдет.
— По крайней мере, ты можешь не волноваться из-за того, что оставляешь здесь, — сказал монах. — Два самых больших города уже в наших руках. Вскоре Калас выступит на запад и закрепит за нами большую часть страны.
Эйдриан кивнул, и Де'Уннеро встал, собираясь уйти. Ему еще предстояло много возни с захваченными в плен братьями аббатства Сент-Прешес. Некоторые из них вроде бы склонялись к сотрудничеству, но большинство, как и следовало ожидать, проявляли упрямство.
— Если я отправлюсь в Хасинту, то без тебя, — сказал Эйдриан ему в спину. Де'Уннеро повернулся и посмотрел на молодого короля, снова удивившись его тону. — Я не могу оставить герцога Каласа одного, без присмотра.
Это прозвучало логично, но… не слишком убедительно.
— Лично меня интересует только одно путешествие — на восток, — заверил Эйдриана монах. — К вратам Санта-Мер-Абель, где я смогу начать наконец необходимые реформы абеликанской церкви.
Он повернулся, собираясь уйти, но король снова заставил его остановиться, добавив:
— Вот что еще… Я хочу, чтобы Садья отправилась со мной.
Де'Уннеро застыл на месте. Ему припомнились все взгляды, которые Садья бросала на Эйдриана на протяжении последних нескольких дней — нет, что там, последних нескольких недель! По возрасту она была гораздо ближе к молодому королю. И монах понимал, что именно привлекало певицу и вызывало ее восхищение. Она любила силу, любила опасность. Она оказалась в объятиях Де'Уннеро только потому, что ее возбуждала сама мысль иметь дело с таким опасным созданием, как тигр-оборотень. Именно это подогревало ее страсть, и разве могла такая женщина не потянуться к Эйдриану Будабрасу? Он молод, хорош собой, он непревзойденный воин. Он король, и скоро его влияние распространится на весь мир! И этот мальчик опасен, очень опасен. О да, Де'Уннеро теперь отчетливо понимал это. Эйдриан — невероятно опасный человек, чьи уверенность и могущество возрастают с каждым днем.
Монах медленно повернулся и посмотрел на того, кто совсем недавно был его учеником.
— Ты хочешь, чтобы Садья оставила меня и поехала с тобой?
— Вот именно.
Это прозвучало сухо, даже прозаично. Но у Де'Уннеро не было сейчас настроения ссориться с Эйдрианом.
— Ты же знаешь, я не могу обойтись без вас обоих, — медленно сказал он. — Существует еще одна маленькая проблема. Я оборотень.
— Я сделаю так, что ты сможешь полностью сдерживать тигра внутри себя, — пообещал король. Де'Уннеро прищурил глаза, не сводя с него взгляда. — Это в моих силах. Зверь утратит над тобой власть, потому что я объясню тебе, как обращаться к человеческой стороне собственной натуры. И научу с помощью магического камня сохранять нужный уровень самообладания.
Монах не отвечал. После долгой паузы Эйдриан заговорил снова.
— Я предлагаю тебе свободу. Предлагаю стать полностью независимым от меня.
Ошеломленный Де'Уннеро по-прежнему молчал.
— Рано или поздно это должно было случиться, тебе не кажется? В конце концов, я не смогу неотлучно сидеть при тебе в Санта-Мер-Абель, после того как аббатство станет нашим, а ведь ты наверняка захочешь править абеликанской церковью именно оттуда. К тому времени, когда мы победим, ты сам должен научиться держать хищника внутри себя в узде.
— И взамен я должен уступить тебе женщину, которую люблю?
Молодой король пожал плечами. Де'Уннеро понял, что в данный момент он не готов к схватке. Это было всего лишь прощупыванием почвы.
— В конце концов, она сама вправе выбирать путь, по которому идти, — уронил Эйдриан.
— Она уже сделала выбор, — ответил монах и снова повернулся к двери.
— И что за жизнь ты можешь предложить ей в Санта-Мер-Абель? — спросил Эйдриан, скорее всего, просто чтобы лишний раз причинить боль Де'Уннеро.
Потому что, в самом деле, что за жизнь ожидает Садью, запертую в мрачных стенах аббатства?
Ответа на этот вопрос монах не знал. Он уже вышел из комнаты, однако голос Эйдриана догнал его и за дверью.
— А я предложу ей весь мир, — дерзко крикнул вслед Де'Уннеро молодой король. — Весь мир!

ГЛАВА 11
КАЖДЫЙ ИЩЕТ СОЮЗНИКОВ КАК МОЖЕТ

Тропа петляла по северному склону горы, и сильный холодный ветер дул в лицо Белли'мару Джуравилю. Склон уходил вниз, к плотному слою густого серого тумана, затянувшего широкую долину.
Ах, как хорошо Джуравиль знал эти тропы вокруг родной долины! Как хорошо он знал Эндур'Блоу Иннинес с ее городом-деревом Кер'алфар, домом тол'алфар, крылатых эльфов! Он ушел отсюда почти пять лет назад, да и вообще за последние два десятилетия чаще бывал за пределами родного дома, чем в нем.
Приятно вернуться домой, хотя при мысли об Эйдриане, занявшем престол Хонсе-Бира Эйдриане, улыбка Джуравиля увяла.
Он оглянулся и посмотрел на спутников, эльфов док'алфар, которые держались чуть поодаль.
— Что ты натворил? — раздался резкий голос из-за деревьев.
Несмотря на необычную резкость тона, Джуравиль узнал голос То'эль Даллии. Вглядываясь в деревья, он попытался разглядеть ее среди переплетения ветвей.
— Это наши давным-давно потерянные собратья, — торжественно ответил эльф.
Оказавшись почти рядом с Джуравилем, То'эль Даллия пристально разглядывала его. На ее лице явственно проступило смешанное выражение радости и беспокойства.
— Сейчас не время приводить чужаков в Эндур'Блоу Иннинес, — уронила эльфийка. — Скажи им, чтобы они убирались отсюда, да побыстрее!
Джуравиль едва не рассмеялся, но вовремя остановил себя: именно абсурдность этого предложения свидетельствовала о том, в каком сильном расстройстве пребывает его соплеменница. Потому что не существовало «подходящего» времени для того, чтобы приводить чужаков в Эндур'Блоу Иннинес! Очень немногим посторонним позволялось увидеть зачарованную эльфийскую долину, и это были либо будущие рейнджеры, либо люди, которым предоставляли убежище во времена какого-нибудь ужасного бедствия. Именно так много лет назад поступила госпожа Дасслеронд по отношению к людям, бежавшим от напавшего на них демона-дракона. Это привело к тому, что вместе с беженцами в долине эльфов оказался сам Бестесбулзибар, и оставленное им гнилое пятно оскверняло прекрасную землю, увеличиваясь в размерах, что могло привести…
К тому, к чему привело. Только много позже Джуравиль осознал все последствия столь нехарактерного для Дасслеронд великодушия. Именно из-за того, что демон попал в эльфийскую долину, именно из-за оставленного им гниющего пятна госпожа Дасслеронд послала Бринн на юг освобождать из-под ига Бехрена тогайские степи, считая, что тем самым обеспечивает эльфам потенциальную возможность бегства, если увеличивающееся в размерах пятно в конце концов выживет их из долины. Именно из-за этого Джуравиль отправился на юг вместе с Бринн, хотя обычно рейнджеры покидали долину в одиночку. И хорошо, что он оказался рядом; именно его присутствие спасло девушку от безжалостных — по человеческим меркам — док'алфар.
Именно из-за этого повелительница эльфов похитила сына Джилсепони и вырастила его, рассчитывая использовать как орудие против следов тлетворного воздействия демона.
И все это стало результатом одного-единственного, великодушного, но недальновидного поступка.
Пожав плечами, Джуравиль подумал, что если то, что рассказывают об Эйдриане, правда, то перечень последствий того давнего события еще далеко не исчерпан.
Он снова посмотрел на кипящую возмущением То'эль Даллию.
— Как ты мог сотворить такое? — повторила она.
— Я привел в долину эльфов наших собратьев, — ответил Джуравиль и махнул рукой в сторону приближающихся спутников. — Среди них Каззира, моя супруга, и сам король Элтирааз, владыка док'алфар Тимвивенна.
Эти имена и названия, конечно, ни о чем не говорили То'эль Даллии, за исключением, пожалуй, одного.
— Док'алфар? — повторила она, едва справившись с собой от волнения.
Потрясенная, она даже пропустила мимо ушей, что Джуравиль только что назвал одну из представленных своей женой.

 

Каждый шаг капитана Альюмета сопровождали любопытные, иногда настороженные взгляды.
Он и сам с интересом посматривал по сторонам, на палатки из оленьих шкур и людей со светлыми волосами. Какие, однако, они все высокие! Альюмет и сам был отнюдь не коротышка, но рядом с жителями южного Альпинадора ощущал себя именно таковым. Наконец-то славный капитан понял, на чем основана репутация альпинадорских варваров. У любого здешнего деревенского жителя руки выглядели массивнее, чем бедра сопровождавших Альюмета «медведей», как обычно называли за пределами Хонсе-Бира его жителей.
На капитана это зрелище производило немалое впечатление, а вот принц Мидалис явно не первый раз был в этой деревне, и многие варвары узнавали его. Мидалис держался с истинно королевским величием. Ему уже перевалило за тридцать, но он обладал телосложением и энергией юноши. Принц был очень похож на брата, короля Дануба, хотя тот по сравнению с ним казался грузным. Оба унаследовали от предков густые черные волосы и проницательные голубые глаза, пристальный взгляд которых заставлял большинство людей невольно съеживаться. Коротко подстриженная борода Мидалиса не скрывала сильной линии челюсти.
Рядом с ним аббат Хейни выглядел довольно хрупким. Настоятель Сент-Бельфура рано облысел, отчего лоб его казался неестественно высоким, и один его глаз видел хуже другого. Несмотря на то что в последние годы его здоровье оставляло желать лучшего, Хейни держался с достоинством и самообладанием.
Внезапно у смуглокожего Альюмета мелькнула мысль: какое, наверное, странное впечатление производит на обитателей здешних мест их троица.
К ним приблизился человек, крупный даже по меркам Альпинадора. В его длинные, густые волосы с одной стороны были воткнуты орлиные перья; грудь едва прикрывала безрукавка из оленьей кожи, а стягивающий правое предплечье ремень подчеркивал могучие мускулы варвара.
Суровое, с резкими чертами лицо великана при виде гостей расплылось в улыбке.
— Брунхельд! — окликнул его принц Мидалис. — Давненько же мы не виделись!
Они обменялись рукопожатием, но варвару, видимо, этого показалось мало, потому что он заключил Мидалиса в крепкие объятия. Тем не менее его взгляд остановился на Альюмете: надо полагать, появление бехренца в Альпинадоре удивило его не меньше, чем других деревенских жителей.
— Ты, как я погляжу, без труда нашел нас? — спросил Брунхельд на ломаном языке «медведей». — Наверное, нужно лучше заметать следы, если какой-то южанин смог нас выследить!
— Только потому, что этого южанина обучал твой соотечественник Андаканавар, — ответил принц Мидалис, и улыбка великана стала еще шире. — А где сейчас наш друг?
— Путешествует по северным просторам, — коротко объяснил варвар и сделал приглашающий жест в сторону палатки. — Заходите. Подкрепимся и выпьем меду.
Мидалис кивнул, принимая его приглашение, и сделал знак спутникам не отставать от него. Хотя Брунхельд и был главой всех южных племен Альпинадора, в его палатке отсутствовали какие-либо признаки роскоши, за исключением, может быть, устилавших пол меховых шкур.
— С аббатом Хейни ты знаком, — сказал принц; Брунхельд кивнул и бросил на аббата дружелюбный взгляд. — Позволь представить тебе Альюмета, капитана прекрасного торгового судна «Сауди Хасинта», из города Палмарис.
— Мое племя к твоим услугам, — сказал капитану гостеприимный варвар. — Далеко же ты забрел на берег, бехренец. По правде говоря, я помню тебя еще со времени свадьбы короля Дануба и Джилсепони.
Альюмет учтиво ему поклонился.
— Капитан Альюмет сообщил мне крайне огорчительное известие, друг мой, — продолжал принц Мидалис. — Мой брат мертв.
— Это известие ранит мне сердце, — с неподдельной болью откликнулся варвар. — Я считал короля Дануба другом.
— Есть и еще кое-что, — снова заговорил принц, бросив взгляд на капитана, сообщившего ему также новости об Эйдриане Будабрасе и Маркало Де'Уннеро. — И, боюсь, они также доставят тебе боль. Мы пришли к тебе, потому что считаем важным, чтобы твой народ знал о происходящем в южном королевстве. Мы пришли к тебе, потому что сомневаемся, что новый король Хонсе-Бира, по существу являющийся узурпатором, будет соблюдать соглашения относительно границ между нашими государствами.
— Почему именно этот человек занял престол Хонсе-Бира? — с удивлением и гневом спросил, выслушав его, Брунхельд. — А как же Джилсепони? И ты сам?
Принц сделал бехренцу знак. И капитан Альюмет еще раз, стараясь не упускать никаких подробностей, рассказал о недавних событиях в южном королевстве.
Рассказ длился больше двух часов, и все это время великан слушал, ни разу его не перебив. Когда Альюмет закончил, предводитель альпинадорцев долго молчал, обдумывая услышанное.
— О чем ты просишь, во имя нашей дружбы? — в конце концов спросил он Мидалиса.
Принц бросил взгляд на товарищей и снова перевел его на Брунхельда; он был искренне благодарен варвару за то, что он именно таким образом поставил этот вопрос.
Беда заключалась в том, что, по крайней мере сейчас, принц Мидалис не знал на него ответа.

 

С огромной неохотой магистр Виссенти повернулся наконец спиной к заливу Мазур-Делавал, Палмарису и пустился во второе за последний месяц путешествие в Санта-Мер-Абель. Он долго оставался на восточном берегу лениво катящего свои воды залива, жадно ловя все доходящие до него новости и слухи. После того как Палмарис оказался в руках Эйдриана, флот короля повернул на восток, чтобы закрепить за новым властителем Хонсе-Бира все населенные пункты по берегам залива. Армия, которой по большому счету больше нечего было делать в городе, с той же целью растеклась по близлежащим землям.
Вскоре Виссенти Мальборо затерялся в длинной веренице беженцев, устремившихся в Санта-Мер-Абель. Прибыв наконец в огромный древний монастырь, на поле перед его воротами он увидел целый палаточный город. Людей тут собралось не меньше, чем когда на страну обрушилось бедствие розовой чумы! Они страшно напуганы, вздрагивая от волнения, понимал магистр. Напуганы, сбиты с толку и естественным образом обращают взоры к тому единственному месту, которое, как им кажется, стоит непоколебимо.
В свое время Фио Бурэй не проявил особого участия к многочисленным жертвам чумы, и Виссенти задавался вопросом, окажется ли он более великодушен на этот раз.
Внутри огромного аббатства царило всеобщее возбуждение. На каждом шагу магистра останавливали братья, умоляя рассказать им последние новости. Он по возможности старался уклониться от вопросов, отделавшись немногими словами, поскольку еще у ворот его встретил посланник отца-настоятеля и попросил немедленно явиться для аудиенции. В конце концов, с помощью магистров из непосредственного окружения отца-настоятеля, Виссенти сумел добраться до покоев Фио Бурэя.
Не вызывало сомнений, что настроение у того было скверное. Хмуро глядя на Виссенти, Бурэй, не тратя времени на приветствия, резко спросил:
— Что произошло?
— Эйдриан взял Палмарис, — ответил магистр из аббатства Сент-Прешес.
И пересказал все, что ему стало известно о падении города.
Когда он перешел к описанию сражения, отец-настоятель прервал его.
— Я слышал, епископ Браумин выступил со словами одобрения действий не только нового короля, но и аббата Олина и даже Маркало Де'Уннеро.
Он даже не пытался сдержать гнев — безошибочный признак того, что чрезвычайно подозрительный Бурэй поверил в капитуляцию Браумина.
Магистр Виссенти опустил взгляд, поскольку от беженцев до него дошли такие же слухи. По их словам, они собственными ушами слышали, как епископ Браумин поддержал короля Эйдриана.
— Я слышал об этом, — заметно нервничая, ответил магистр. — И сие не дает мне покоя с тех пор, как Палмарис пал.
— Пал? Или, может быть, капитулировал?
— Пал! — уже более резко повторил Виссенти Мальборо. — Я видел это собственными глазами. Жители Палмариса яростно сражались, но были разбиты. И братья аббатства Сент-Прешес стояли насмерть, пока стены аббатства не запылали и солдаты Эйдриана не ворвались внутрь!
— Тебе, который видел все это, удалось сбежать оттуда?
— Я наблюдал за происходящим с другой стороны залива. И то, что я видел, подтверждают люди, покинувшие город, — сказал магистр.
— Те самые, которые говорят, что епископ Браумин выступил с одобрением действий нового короля?
Виссенти Мальборо испустил беспомощный вздох.
— Нет, — ответил он растерянно и добавил куда более убежденно, словно вся картина только сейчас стала яснее вырисовываться в его сознании: — Нет. Эти последние сообщения о якобы высказанном епископом Браумином одобрении появились позднее. Я бы сказал, что это весьма похоже на попытку короля-самозванца ввести горожан в заблуждение. Может, люди, распускающие эти слухи, были внедрены…
— Шпионы? — прервал его Фио Бурэй и покачал головой, явно отклоняя это предположение. — Нет, магистр Виссенти. Ты, как и я, видел этих людей. Они искренне недоумевают, потому и прибыли в Санта-Мер-Абель. К тому же их слишком много.
Виссенти снова вздохнул.
— Так каким же образом ты все это объяснишь? Неужели епископ Браумин утратил веру? Тот самый человек, который выстоял против отца-настоятеля Маркворта, когда, казалось, все было потеряно? — спросил отец-настоятель.
Магистр Виссенти повесил голову. Да, он слышал об этом от многих людей, но не мог даже представить себе, что на самом деле произошло и как это могло произойти.
Конечно, ни Виссенти, ни Фио Бурэй, ни кто-либо еще из присутствующих не догадывались, что Эйдриан Будабрас обладает необыкновенным могуществом в использовании камня души и благодаря этому сумел завладеть телом даже такого знающего, опытного человека, как Браумин Херд. И заставил его уста произнести то, что желал услышать.

 

— Значит, вы нуждаетесь в нас больше, чем мы в вас, — заметил король Элтирааз, после того как повелительница тол'алфар рассказала ему и Джуравилю правду о новом короле Хонсе-Бира.
Джуравиль, теперь прекрасно владеющий языком док'алфар — который, кстати, не слишком сильно отличался от языка его народа, — перевел слова владыки бескрылых эльфов, постаравшись передать все оттенки, поскольку Элтирааз отнюдь не хотел никого унизить и не добивался выгодного для себя соглашения с позиции силы. Он просто констатировал факт, и в его тоне звучали нотки сочувствия, не оставляющие сомнений, что в это тревожное время он намерен помочь собратьям.
Эльф подчеркивал эту мысль в разговорах с Дасслеронд на протяжении всей первой недели после возвращения в Эндур'Блоу Иннинес. Поначалу повелительница тол'алфар пришла в ярость, узнав, что он осмелился привести док'алфар в долину, месторасположение которой хранилось в глубокой тайне, даже несмотря на то что новости Джуравиля ошеломили ее, как и всех крылатых эльфов. Мало кто из них предполагал, что их считавшиеся погибшими собратья уцелели.
Однако постепенно госпожа Дасслеронд начала склоняться к мысли, что он поступил правильно, приведя с собой Каззиру и короля док'алфар. И уже одно это не оставило у Джуравиля никаких сомнений в том, насколько отчаянно хозяйка Кер'алфара испытывала ныне потребность в помощи.
— Если Эйдриан таков, как я предполагаю, то очень скоро ты поймешь, что в опасности и мы, и вы, — сказала госпожа Дасслеронд.
Джуравиль заметил, что на лице Каззиры, тоже понимающей его язык, мелькнуло недовольство. Он успокаивающе кивнул любимой, давая понять, что его повелительница не хотела задеть короля Элтирааза. Потом, стараясь быть как можно более точным, перевел сказанное владыке док'алфар, назвав особо удачным то обстоятельство, что в такое нелегкое время они оказались вместе.
Элтирааз долго не сводил взгляда с госпожи Дасслеронд.
— Что мы предпримем? — наконец спросил он. — Если этот юный Эйдриан действительно столь мстителен и могуществен, как ты предполагаешь, и в его распоряжении десятки тысяч людей-воинов, как нам следует поступить?
У Дасслеронд прямого ответа не было.
— Нужно держаться как можно дальше от Эйдриана. И постараться как можно больше разузнать о его намерениях. В этом противостоянии у нас есть союзники, и среди них его мать, — сказала она.
— А как насчет Бринн? — спросил Джуравиль. — Нужно сообщить ей о том, что произошло в Хонсе-Бире.
Госпожа Дасслеронд задумалась, пытаясь оценить, в связи с новым положением Бринн Дариель, может ли тогайранка стать союзницей эльфов в борьбе против Эйдриана или, на худой конец, оказать помощь, если им придется бежать из родной долины.
— Док'алфар знают, что такое бриста'ку'вени? — спросила она Джуравиля.
Повелительница крылатых эльфов имела в виду способ посылать свой голос с ночным ветром, способным переносить даже тихий шепот на огромные расстояния, где переданное сообщение могло быть услышано и расшифровано теми, кто владеет этим искусством.
Джуравиль начал переводить вопрос, но Элтирааз прервал его, вскинув руку, и кивнул; очевидно, он уже понял, о чем идет речь.
— Есть возможность усилить эффект.
Владыка Тимвивенна достал из мешочка синий, отсвечивающий фиолетовым сапфир, не менее впечатляющий драгоценный камень, чем тот, которым владела Дасслеронд. Он протянул его повелительнице тол'алфар.
— Это а'бу'кин Диноньел. Камень воздуха и тумана.
— Тел'не'кин Диноньел, — ответила Дасслеронд, после чего достала свой сверкающий изумруд и поднесла его к сапфиру. — Камень цветущей земли.
— Разлученные, как Тол и Док, — продолжал Элтирааз. — Изумруд был даром Тол, чтобы они могли сохранить любимую долину цветущей и в безопасности. Сапфир был подарен Док, чтобы они могли спрятать свое убежище под покровом густого тумана. Эти камни близки друг другу, как родные братья — и как их прежние владельцы, повелитель и повелительница Эндур'Блоу Иннинес.
— А мы с тобой восстановим эту древнюю связь, собрат мой король, — заявила госпожа Дасслеронд. — И протянем связующую нить с севера на юг, от Эндур'Блоу Иннинес до Тимвивенна.
— И еще дальше на юг, через горы и логово Аграделеуса до тогайских степей и ушей Бринн Дариель, — развил ее мысль Элтирааз.
— А дракон позволит? — осведомилась повелительница тол'алфар.
— Это создание довольно дружелюбно, хотя может потребовать за проход рассказать ему интересную историю, да не одну, — объяснил Джуравиль. — И конечно, сокровища Аграделеуса должны остаться в неприкосновенности. Он крайне раздражается, если кто-то имеет дерзость на них покуситься. Хотя, если среди них есть что-либо полезное для дела, его можно убедить предоставить это нам на время.
— Дракон, готовый поделиться с эльфами, — пробормотала Дасслеронд. — Это кажется столь невероятным!
Король Элтирааз понимающе усмехнулся.
— Тилвин Док и Тилвин Тол, воссоединяющиеся в интересах общего дела. Это кажется еще более невероятным! — Он постарался в точности повторить ее интонацию.
В ответ повелительница тол'алфар лишь пожала плечами.

 

Все крылатые эльфы, а также прибывшие из Тимвивенна гости собрались в круг на просторном поле рядом с Кер'алфаром — том самом поле, где сначала Элбрайн был провозглашен рейнджером, а спустя много лет стала им и Бринн. В центре круга лицом к лицу стояли госпожа Дасслеронд и король Элтирааз. Эльфы пели песнь, которую знали и тол'алфар, и док'алфар. Она бережно хранилась в памяти поколений с тех далеких времен, когда раса эльфов была единой.
— Как мы когда-то были разлучены, так пусть теперь мы воссоединимся, — нараспев сказала госпожа Дасслеронд.
— Не два народа, а один, — отозвался Элтирааз.
— Различные телесно, но схожие духом, — продолжала повелительница тол'алфар.
— Объединенные общей целью.
Госпожа Дасслеронд начала поднимать правую руку вверх ладонью, на которой покоился изумруд. Владыка док'алфар последовал ее примеру. Когда их ладони соприкоснулись, магические драгоценные камни засверкали во мраке ночи — внутренним светом, понял Джуравиль, а не отраженным лунным.
Госпожа Дасслеронд торжественно произнесла:
— А'бу'кин Диноньел!
Так назывался сапфир Элтирааза, но когда владелица родственной драгоценности произнесла эти слова, изумруд внезапно начал пульсировать, посылая во все стороны ослепительно зеленые кольца. Сияние медленно опускалось, окружая повелительницу тол'алфар, и наконец заплескалось у ее ног.
— Тел'не'кин Диноньел! — воскликнул владыка Тимвивенна, и от сапфира во все стороны начали распространяться синие всполохи, тоже стекая вниз и собираясь у ног короля.
Оба повторяли названия камней снова и снова, и сияние становилось все ярче, водопадом стекая к земле вдоль их уже смутно различимых фигур. И потом оба эльфийских повелителя начали медленно поворачиваться, следя за тем, чтобы синие и зеленые кольца пересекались при каждом новом повороте.
Король Элтирааз взял госпожу Дасслеронд за руку и притянул поближе к себе.
— А'бу'иэх'тел'кин Диноньел! — воскликнули они в унисон, что означало «камень земли, воздуха и тумана».
Зеленые и синие кольца смешались и, казалось, ожили в удивительном волшебном танце.
Все тревоги и опасности окружающего мира, казалось, отступили. В этот момент триумфа Белли'мар Джуравиль испытывал лишь острое чувство радости.
Стоящая рядом док'алфар, жена Джуравиля, носящая под сердцем их ребенка, крепко сжала его руку.

ГЛАВА 12
У КОГО ИСКАТЬ ПОМОЩИ?

Тогайранка провела рукой по трем глубоким трещинам в стене. Она просила Аграделеуса пометить дорогу в его логово особыми знаками, которые они вместе придумали. Он так и сделал, оставив следы острых когтей на всех развилках. Некоторые обозначали правильный путь, другие неправильный, но Бринн улавливала еле заметные различия в оставленных драконом метках.
Разрабатывая эти знаки, оба надеялись, что ей никогда не придется ими воспользоваться. Мысли об Аграделеусе вызывали в душе тогайранки сложную гамму чувств. С одной стороны, дракон, несомненно, помог ей освободить Тогай; без его помощи она вряд ли сумела бы столь сильно досаждать бехренцам на их собственной территории. Мало того что он был могучим бойцом, с которым никто не мог сравниться в силе и ярости; Аграделеус помог воинам Бринн покинуть разделяющее тогайские степи и Бехрен высокогорное плато, где они могли оказаться в смертельной ловушке. Кроме того, благодаря огромной силе и невероятной выносливости он обеспечивал войско тогайру припасами, давая возможность быстро передвигаться по бесплодной пустыне.
Без Аграделеуса Бринн никогда не одержала бы победу над бехренцами и ей не удалось бы заключить мирное соглашение, принесшее свободу тогайским племенам и превратившее город Дариан в Дариан-Дариалл, где две различные культуры, как предполагала тогайранка, могли обмениваться товарами и знаниями. Бринн надеялась, что этот город «наведет мосты» между Тогаем и Бехреном, подарит народам обеих стран надежду на то, что они могут жить в мире и согласии.
Однако участие дракона в войне на стороне тогайру, при всей его несомненной пользе, обходилось весьма дорого — такую цену Бринн Дариель считала непомерной. Она выпустила на волю страшную, зачастую неуправляемую мощь дракона, и ее по этому поводу мучили угрызения совести. Тогайранка своими глазами видела, как Аграделеус ровнял с землей целые деревни, а его смертоносное дыхание превращало улицы городов в пылающие развалины. Она слышала вопли умирающих — и эхо этих отчаянных криков до сих пор отдавалось у нее в ушах и звучало в ее снах. Больше всего на свете Бринн боялась не нападения бехренцев на свой народ; нет, больше всего ее страшила мысль о том, что может возникнуть необходимость прибегнуть к помощи Аграделеуса еще раз, снова использовать это самое грозное оружие.
Добираясь в сопровождении Астамира сюда, на север Тогая, она снова и снова твердила себе и мистику, что будет использовать Аграделеуса исключительно для разведки. Ну, может быть, еще для того, чтобы держать ятола Гайсана Бардоха на расстоянии…
Тогайранка страстно хотела верить в это.
Каждая метка на стенах бесконечных туннелей напоминала ей о невероятной силе дракона. И вызывала в душе содрогание.
Но Бринн упорно продолжала путь, стараясь избавиться от чувства вины и все время напоминая себе, насколько полезен может быть могучий Аграделеус. Ее народ свободен; тогайру не только вернулись к жизни по заветам предков, но и получили, благодаря Дариан-Дариаллу, возможность познакомиться с современным миром и, взяв из него все лучшее, обогатить свою культуру. Дети тогайранцев в Дариан-Дариалле учились читать в стенах огромного нового скриптория, который Бринн возвела для размещения известнейших ученых трудов, хранившихся ранее в Праде.
Однако стоило ей подумать о несомненных преимуществах, которые может принести участие дракона, как тут же возникала мысль о цене, которую неизбежно придется за это заплатить.
— Тебе не собрать армию, которая в состоянии воспрепятствовать ятолу Бардоху захватить Хасинту, если он все же надумает это сделать, — словно прочтя ее мысли, сказал Астамир. — Для этого нужно поднять весь Тогай. А ты уверена, что люди откликнутся на призыв защищать Бехрен? И имеешь ли ты моральное право просить их об этом?
Бринн пристально смотрела на него в тусклом свете факела. Они, конечно, уже обсуждали это прежде, когда Астамир и Печтер Дан Тарк появились в Дариан-Дариалле с известием о том, что ятол Бардох собирает армию. Обеспечив надежную защиту Дариан-Дариалла, тогайранка и мистик поспешили на северо-запад, к потайному входу на Дорогу Беззвездной Ночи. Вместо себя Бринн оставила Таналака Кренка, своего верного соратника, поручив ему охранять город и поднимать тогайру, хотя ей самой не до конца было еще ясно, что она сможет сделать, имея под рукой это войско.
— Уверена, наш город мы Бардоху не сдадим, — заявила тогайранка, хотя, в общем-то, это был не ответ на вопрос Астамира, потому что ответа она как раз и не знала.
— Твои люди вновь обрели свободу, и лишить их этой свободы могло бы только хорошо организованное нападение объединенных сил Бехрена, — согласился мистик. — К тому же мне не кажется, что на этот раз ятол Бардох нападет на Дариан-Дариалл. Если он совершит эту ошибку, тогда против него поднимется весь Тогай, и он прекрасно понимает это. Для ятола это было бы слишком большим риском сейчас, когда по-настоящему желанная добыча манит его с побережья. Если ты в самом деле хочешь помочь Маду Ваадану, что вытекает из вашего договора и что, по всей видимости, в долгосрочной перспективе обернется пользой для твоего народа, то без Аграделеуса тебе не обойтись.
— Долгосрочной перспективы?
— Ты же понимаешь — если Гайсан Бардох одержит победу в Хасинте, тогда-то он уж точно обратит свои взоры на Дариан-Дариалл.
Бринн хотела было возразить, но вовремя прикусила язык. Астамир, конечно, прав. Как ни тяжело признавать это, она понимала, что все беды и испытания, сопровождающие появление дракона, бледнеют по сравнению с трагедией, которой не избежать, если Гайсан Бардох захватит власть в Бехрене.
Тогайранка заторопилась дальше, решительно напоминая себе, что время бежит быстро; по всему, что ей было известно, сражение за Хасинту уже началось.
Под вечер того же дня они услышали ритмичные грохочущие звуки — храп спящего дракона.
Вскоре узкий туннель привел спутников в просторную пещеру, заваленную монетами и драгоценностями, замерцавшими в свете факела. Однако это была не главная сокровищница дракона, где когда-то Бринн, Джуравиль и Каззира впервые столкнулись с Аграделеусом; та, как помнилось тогайранке, располагалась гораздо глубже и была гораздо больших размеров. Другого выхода нигде не было видно, хотя прямые, ровные стены уходили вверх и терялись где-то высоко над головой.
Астамир пристально разглядывал сверкающие груды. Проследив за его взглядом, Бринн сообразила, чем вызван интерес мистика. Здесь не хранилось практически ничего по-настоящему ценного, даже монеты в основном были серебряные и медные.
— Аргх-х-х-х! — внезапно послышался рев над их головами.
Каменная плита перегородила выход, и они оказались в ловушке.
Бринн выхватила эльфийский меч, Пляшущий Огонь, и воспламенила его — вправленный в рукоять магический рубин уловил ее желание.
— Аграделеус! — позвала она.
В то же мгновение они увидели огромную голову дракона, свешивающуюся сверху на длинной шее.
Огромное создание замерло, широко распахнув зеленовато-желтые глаза с вертикально расположенными зрачками, и насмешливо фыркнуло, выдыхая дым из ноздрей.
— Ах, это ты, малютка! — воскликнул он. — Во второй раз я по ошибке принял тебя за вора!
С этими словами дракон бросил на нее быстрый внимательный взгляд, и Бринн, прекрасно помнившая, где она взяла доспехи и меч, могла лишь пожать плечами.
— И тогда ты у меня кое-что все же позаимствовала, верно, малютка? — Аграделеус издал смешок и снова фыркнул, что сопровождалось очередным выбросом пламени и дыма.
— Вот именно — позаимствовала. Я взяла эти вещи на время. — Бринн спрятала меч. — Всего лишь на время моей жизни — не такой уж долгий срок по меркам Аграделеуса.
— Совсем недолгий, — согласился дракон. — И вообще можешь считать все это своим, даром Аграделеуса в благодарность за прекрасные истории и воспоминания! Еще раз приветствую тебя, малютка! Приятно снова видеть тебя здесь, хотя я удивлен, что ты пришла одна.
Тогайранка оглянулась.
— Не одна, великий Аграделеус.
С этими словами мистик шагнул вперед из тени, точно материализовавшись из пустоты.
Ни Бринн, ни дракона, однако, это не удивило, поскольку они хорошо знали возможности Джеста Ту.
— Приветствую тебя, мистик! — пророкотал Аграделеус. — Как тебе моя ловушка? Приходится проявлять особые меры предосторожности — сейчас, когда люди наслышаны о моем логове. Среди вас, должен тебе сказать, есть немало воров!
— Ну конечно, тогда как сам ты, разумеется, честным путем заработал сокровища, — сухо заметил Астамир.
— Таков кодекс драконов, — в тон ему отозвался Аграделеус. — Слопай владельца и сохрани все блестящее, что было на нем.
Мистик оглянулся.
— Я вижу, ты тут не голодал.
— Это? — скептически уронил дракон. — Это все пустяки. — Он опустил голову почти до земли. — Садитесь мне на шею, и я покажу вам подлинные сокровища, друзья мои.
Как только они оказались наверху, Аграделеус отошел в сторону, его кости затрещали, трансформируясь, и дракон слегка уменьшился в размерах, обратившись в подобие двуногой ящерицы, от которой, однако, по-прежнему исходила чрезвычайно грозная аура.
— Пошли, я покажу вам мои сокровища во всем их великолепии, — сказал он.
Исключительно ради Астамира Бринн позволила дракону устроить им экскурсию по пещерам, набитым сокровищами, хранившимися столетиями. Чего тут только не было! Монеты, драгоценности, сверкающие доспехи, оружие — грозные кривые мечи воинов чежу-лей, широкие палаши из закаленного металла, повсеместно употребляемые в Хонсе-Бире, и многое-многое другое. Остановившись у очередной «безделушки», дракон пускался в долгое описание схватки, в которой ее заработал. Это и в самом деле были захватывающие истории. Они относились к временам, когда не только Бринн и Астамир, но даже родители родителей их родителей еще не появились на свет.
— Надеюсь, вы пришли ко мне с новым рассказом, — заявил наконец дракон.
Бринн посмотрела на мистика.
— Можно сказать и так. И, в этом можно не сомневаться, с новым приключением.
Снова широко распахнув глаза, Аграделеус с любопытством посмотрел на тогайранку.
— Да ты, я смотрю, не теряешь времени даром, малютка! Ну и какую кашу ты заварила на этот раз?
За последние пару лет Бринн не раз приходилось видеть это выражение на лицах самых разных людей. И все же она не могла не улыбнуться, заметив его на физиономии Печтера Дан Тарка, когда знакомила его с новым другом.
Бехренец, конечно, слышал о крылатом чудовище — в конце концов, именно из-за него Бринн получила прозвище Тогайского Дракона, однако встретиться нос к носу с этим невероятным созданием прямо у стен Дариан-Дариалла — совсем не то что увидеть издалека или тем более с замиранием сердца внимать историям, которые о нем рассказывали.
— По моей просьбе сделали специальное седло, на котором могут уместиться трое, — объяснила Дан Тарку Бринн.
Глаза бехренца едва не выскочили из орбит, он инстинктивно отпрянул и в ужасе замахал руками.
— Ты ведь хочешь помочь спасению Хасинты? — спросила она. — В этом и будет заключаться твоя помощь.
— Мы должны летать… на этом… на нем?
— Мы покрыли расстояние от северной границы тогайских степей до Дариан-Дариалла за один день, — вмешался в разговор Астамир. — Аграделеус летает с такой скоростью, что в борьбе с ятолом Бардохом мы сможем рассчитывать каждый следующий ход и быстро связываться с ятолом Вааданом.
Трудно сказать, слышал ли потрясенный Дан Тарк эти рассуждения или нет. Он стоял, качая головой, размахивая руками и что-то бормоча себе под нос.
— Аграделеус? Ты сказала, Аграделеус? — спросил он спустя несколько мгновений. — Так этот… это животное… имеет имя?
Дракон прищурил глаза с вертикальным зрачком и издал низкое рычание, весьма напоминающее звуки, сопровождающие сход снежной лавины.
— У нас в тогайских степях принято говорить, что мудрый человек не станет оскорблять дракона, — спокойно заметила Бринн.
— Думаю, эта поговорка распространена не только в Тогае, — согласился с ней мистик, — а среди всех народов, которые существуют в нашем мире.
— Можно, я его съем? — осведомился Аграделеус.
Колени вконец перепуганного бехренца подкосились, и он едва не рухнул прямо там, где стоял.
— Ну, поговорили, и довольно.
Бринн прошла мимо опущенной головы дракона, ухватилась за кожаный ремень, обхватывающий его плечи, одним плавным движением подтянула тело наверх и уселась на широкой спине Аграделеуса.
— Ну же, залезайте, — поторопила она мужчин. — День только начинается. Сейчас мы сможем увидеть, как далеко продвинулся Гайсан Бардох.
После того как слабо сопротивляющегося Печтера Дан Тарка втащили наверх и усадили в седло, Аграделеус взмыл в небо. Когда он пролетал над Дариан-Дариаллом, кто-то съеживался от страха, однако многие приветствовали дракона радостными криками. Не меняя направления, точно стрела в полете, крылатое создание устремилось в сторону дороги на восток.
На следующий день они уже пролетали над оазисом Дадах. К их удивлению, они не заметили здесь солдат ятола Бардоха или примкнувших к нему изменников из войска Хасинты, с которыми Астамир и бехренец столкнулись на пути в Дариан-Дариалл. Опасаясь худшего, Бринн той же ночью велела Аграделеусу подлететь поближе к Хасинте и под прикрытием темноты опуститься в предгорьях севернее города.
Мистик и Дан Тарк соскочили на землю, а тогайранка осталась на спине дракона, собираясь, как она объяснила, продолжить разведку в окрестностях города. Встретиться договорились в заранее условленном месте.
На прощание Астамир одобрительно улыбнулся Бринн. Он понимал подругу — та без колебаний решила не идти с ними по той простой причине, что в этом случае ей пришлось бы предоставить Аграделеуса самому себе в непосредственной близости от ворот Хасинты.
Могут пострадать слишком много ни в чем не повинных людей, и тогайранка не могла решиться на подобный риск.

 

— Город все еще в руках ятола Маду Ваадана, — сообщил Астамир Бринн, когда они снова встретились.
Вместе с мистиком пришел не только Печтер Дан Тарк, но и второй посланец ятола, Пароуд. Пока Астамир беседовал с тогайранкой, Дан Тарк стоял на краю небольшой поляны и уговаривал явно нервничающего товарища идти дальше, уверяя его, что все будет хорошо, а огромный дракон по имени Аграделеус им друг, а не враг.
В конце концов Пароуд сумел преодолеть вполне естественный страх и подошел поближе, отвешивая низкие, подобострастные поклоны Бринн и дракону.
— Похоже, беспорядки в Бехрене улеглись, — сказала Бринн. — Думаю, можно отпустить Аграделеуса домой.
Дракон сердито заворчал, не находя, судя по всему, ничего хорошего в подобной перспективе.
— Ты ошибаешься, ситуация только ухудшилась, — выпалил вдруг Пароуд, внезапно обретя голос. — Ятол Бардох сговорился с ятолом Периданом из Косиниды, моей родной провинции. Он… Они собираются напасть на ятола Де Хаммана, и, как только одолеют его, больше никаких препятствий на пути к Хасинте не останется.
— То, что ятол Перидан по доброй воле вступил в союз с Бардохом, весьма скверно для ятола Ваадана и Хасинты, — заметил мистик. — Боюсь, вдвоем они представляют собой значительную силу.
Тогайранка посмотрела на Астамира, безмолвно спрашивая у него совета. Как ей поступить? Возвращаться в Дариан-Дариалл и поднимать людей, призывая их помочь Маду Ваадану? Как у нее язык повернется сделать это после того, как бехренцы на протяжении более десяти лет жестоко угнетали тогайру?
— Не стоит ничего предпринимать раньше времени, — отозвался мистик и добавил, обращаясь к испуганным посланцам: — Возвращайтесь к ятолу Ваадану и спросите, чем Бринн Дариель может ему помочь.
— Он уже объяснил нам, какая помощь ему требуется! — воскликнул Пароуд. — Ему нужны солдаты, все, которых Тогай сможет выставить, и как можно быстрее!
— Тебе не кажется, что ты слишком много берешь на себя? — холодно уронила Бринн, и ее тон заставил Пароуда отпрянуть.
Что-то ей в этом человеке не нравилось. Бехренцы в массе своей были людьми, прежде и больше всего преданными своей родной провинции, а уж потом стране в целом. Пароуд, уроженец Косиниды, только что горячо ратовал за помощь, которая будет способствовать поражению правителя его провинции. Возможно, тут скрывается какой-то тайный умысел, рассудила тогайранка. Хотя не исключено, что этот человек надеется, что ятол Маду Ваадан поторопится заменить ятола Перидана на другого, более надежного человека из Косиниды.
В конечном итоге все это имело не такое уж большое значение для Бринн. Понимая, что в основе беспорядков в Бехрене лежат козни и интриги людей, занимающих в стране самое высокое положение, она снова напомнила себе, что необходимо действовать с величайшей осторожностью.
— Ситуация производит впечатление крайне неустойчивой, — заговорил Астамир, уже в который раз как бы прочтя мысли подруги. — Давайте выясним все, что удастся. Может быть, Бринн и Аграделеусу стоит явиться к ятолу Бардоху с визитом. Не исключено, что тогда он умерит аппетит, а ятол Перидан призадумается, стоит ли связываться с человеком, способным на столь опрометчивые поступки.
— Вполне возможно, — ответила Бринн, по-прежнему не сводя пристального взгляда с Пароуда.
Ее терпение по отношению к нахальным бехренцам может и закончиться. Да, она хочет, чтобы в Бехрене правил кто-нибудь вроде ятола Маду Ваадана, у которого хватило мудрости заключить мир с тогайру. Но добровольно он этого, конечно же, никогда бы не сделал. Так что должен существовать предел подобной сомнительной дружбе.

 

Недалеко от гавани Хасинты, на военном корабле, над которым реял флаг Хонсе-Бира, аббат Олин и герцог Брезерфорд внимательно слушали рассказ магистра Маккеронта об изменении ситуации в Хасинте.
— Маду Ваадан в ужасе, — заметил Маккеронт. — Он прекрасно понимает, что, если ятол Де Хамман потерпит поражение, нападение Бардоха на Хасинту станет неизбежным. Маду Ваадан открыто просит любой помощи, которую мы сможем ему предложить. Однако по городу ходят слухи, что в поисках защиты он обращает взор и на запад, к Тогайскому Дракону и ее неистовым воинам.
— И тогайру откликнулись на этот призыв? — поинтересовался аббат Олин.
Самодовольное выражение исчезло с его лица при одной мысли о том, что Хасинта может найти помощь у кого-нибудь другого. В его распоряжении имелся целый флот, и воины, которые готовы в любой момент высадиться на берег, а также еще десять тысяч солдат могут пройти через перевал, зажав противника в клещи.
— Нет, — ответил магистр. — Пока не поступало никаких сообщений о том, что из Дариан-Дариалла выступили войска. Сомневаюсь, чтобы эта Бринн сумела быстро собрать такие силы, которые могли бы остановить ятола Бардоха. — Он усмехнулся с весьма самоуверенным видом. — Сомневаюсь также, что ей удалось поднять воинов на помощь Бехрену. Ненависть между этими двумя народами слишком глубока, несмотря на вынужденный мирный договор.
Судя по кривой улыбке на губах аббата Олина, эти новости явно его обрадовали.
— И, таким образом, Маду Ваадану не остается ничего, кроме как просить вас прийти к нему на помощь как можно быстрее, — закончил речь Маккеронт.
Старый аббат посмотрел на герцога Брезерфорда.
— Ты говорил с Майшей Дару?
Герцог кивнул.
— Как ты и предполагал, ятол Перидан встречался с ним после того, как заключил союз с ятолом Бардохом. Просил удвоить усилия.
— Он понимает, что ему следует делать?
— Мешки с драгоценностями в состоянии прояснить разум любого пирата, — угрюмо отозвался герцог Брезерфорд.
Аббат Олин рассмеялся и перевел взгляд на магистра.
— Ну, значит, так тому и быть.
— Так я могу заверить ятола Ваадана…
— Ни в чем его не надо заверять, — перебил Маккеронта аббат Олин. — Ятолу Ваадану придется подождать, пока я не решу, что настало подходящее время. Отчаяние Хасинты — наш верный союзник. В конце концов Маду Ваадан встретит нас с распростертыми объятиями. Я стану спасителем Хасинты, и, опираясь на это, мы добьемся всего, чего желаем.
— Будете обращать бехренцев в свою веру? — не скрывая скепсиса, осведомился герцог Брезерфорд.
Он пребывал в отвратительном настроении со времени своего появления в Энтеле и на всем пути сюда, в Хасинту, хотя аббат Олин предоставил ему в качестве флагманского корабля «Мечту Ротельмора», поистине самый великолепный корабль во всем флоте Урсала, включая и «Речной дворец».
— Будем искать общую основу наших религиозных учений, — наставительно ответил аббат Олин.
— Чтобы привести заблудших овец в свое стадо, — уронил герцог.
— Если угодно. Король Эйдриан желает получить Бехрен. Ну, мы и вручим ему эту страну. Все очень просто.
Брезерфорд с видом покорности судьбе отсалютовал, подняв кружку. Он прекрасно понимал, что у аббата Олина тут свой интерес. Да, молодой король полон амбиций, но этот поход на Бехрен — в то время как в самом Хонсе-Бире еще далеко не улажены все проблемы — в огромной степени был затеян потому, что отвечал страстному желанию аббата Олина.
Герцог достаточно долго вращался при дворе Урсала, чтобы отдавать себе отчет — Эйдрианом двигало прежде всего желание убрать Олина подальше; точно так он проделал это и с ним самим. Причем легче всего было выманить из Хонсе-Бира старого аббата, посулив ему Хасинту. Красивый ход, ничего не скажешь. Армия, тайно прибывшая из Хонсе-Бира, в состоянии защитить Хасинту и тем самым открыть Олину дорогу к захвату власти в Бехрене. И все же с тех самых пор, как власть в Хонсе-Бире сменилась, Брезерфорда, герцога Мирианского, словно ноющая зубная боль, снова и снова одолевали тревожные мысли.
У этой тревоги было имя: принц Мидалис.

ГЛАВА 13
ПОД ПОКРОВОМ ТЬМЫ

— Это безумие, — прошептал Роджер. — Ты добьешься лишь того, что мы оба погибнем!
Смотритель не отвечал, слишком увлеченный разворачивающимся перед ним в высшей степени неожиданным зрелищем.
Гвардейцы Бригады Непобедимых и солдаты Урсала буквально заполонили городки Кертинелла и Ландсдаун. Никакого сопротивления они не встретили, поскольку, придя сюда из захваченного Палмариса, обнаружили, что большое число горожан просто покинули жилища.
— Это ведь вы их предупредили, не станешь отпираться? — спросил кентавр.
— Мы в эти деревни не заходили, — отозвался Роджер. — Пони хотела добраться до Дундалиса как можно быстрее, поэтому мы прошли стороной.
— Ну, значит, это сделал кто-то другой, — заключил Смотритель.
— Гарнизон Палмариса, — предположил его собеседник. — Его солдаты покинули город сразу вслед за нами. Наверное, сделали здесь остановку и посоветовали местным бежать куда глаза глядят.
— Или признать нового короля, — вздохнул Смотритель. — Погляди, похоже, не так уж мало народа предпочли именно это. Но меня вот что интересует — куда делись те, кто покинул эти городки? Не в Дундалис же они направились — в таком случае мы бы встретили их по дороге.
— Не догадываешься, значит? Вовсе не в Дундалис. В Вангард, — ответил Роджер. — Они ушли с палмарисским гарнизоном к принцу Мидалису.
— Ну, тогда их ждет долгая дорога по холоду. Зима в этом году ранняя даже здесь, а на севере она наступает и того раньше. — Могучий кентавр перевел взгляд на собеседника. — Сходи-ка ты туда сегодня вечером, изобрази из себя деревенщину.
— Туда? — недоверчиво спросил Роджер. — Да ты знаешь, на кого я могу там напороться? Маркало Де'Уннеро ошивается где-то поблизости, а если не этот мерзавец, то герцог Калас уж точно. Они оба могут меня узнать. Если я проникну в Кертинеллу или Ландсдаун, то вряд ли скоро выберусь оттуда.
— У нас нет выбора.
— У нас?
— Ну, у тебя, по крайней мере. Чтобы добраться до Палмариса и сделать то, что нужно, нам необходима информация, — сказал Смотритель.
— Тогда давай подползем поближе и послушаем, что болтают вокруг, — предложил Роджер. — Стражники любят трепать языками, а об осторожности и думать забыли. Я спрячусь где-нибудь рядом с ними, и мы узнаем все, что требуется.
Он улыбнулся, щелкнул пальцами и начал спускаться к деревне.
— Ты отправишься в Кертинеллу, — в спину ему произнес кентавр, — но не по улицам болтаться будешь, а зайдешь в трактир. Там из пьяной болтовни за полчаса узнаешь куда больше, чем всю ночь проторчав рядом с полузамерзшими стражниками.

 

Роджер надвинул пониже капюшон плаща, но не настолько, чтобы создавалось впечатление, будто он боится быть узнанным. Он всегда был человеком изобретательным. Во времена войны с демоном, будучи еще мальчишкой, удачно использовал воровские навыки, умение прятаться и заговаривать зубы, для того чтобы беженцы из этих самых городков, бывших тогда деревнями, не умерли с голоду и не попадались на глаза кровожадным поври. Занимался он этим до тех пор, пока появившиеся в этих краях Элбрайн и Пони не увели несчастных беженцев туда, где были сосредоточены все силы для борьбы с Бестесбулзибаром.
Но тогда противостояли ему всего лишь поври — неистовые в своей ярости, невероятно выносливые карлики. А сейчас он может столкнуться с Маркало Де'Уннеро.
От одной мысли об этом человеке по спине пробегала дрожь. Де'Уннеро здесь, и узнай он Роджера, никто в мире — ни кентавр, ни Пони — не сможет его спасти.
Однако, оказавшись на улицах деревни, где солдат было больше, чем местных жителей, Роджер начал успокаиваться. В конце концов, здесь он вырос и считал эту деревню — ну, или городок — родным домом.
Как и велел Смотритель, он направился к трактиру, однако с удивлением обнаружил, что он почти пуст. Повинуясь внезапному порыву, Роджер свернул в один из боковых переулков и зашагал к дому одного из горожан, своего старого друга.
Тихонько постучав и не получив ответа, он оглянулся по сторонам, убедился, что за ним никто не наблюдает, молниеносно вскрыл замок на двери и проскользнул в дом. Никаких признаков того, что здесь спешно собирали вещи, не было. Напротив, заметив доспехи и прислоненный к стене рядом с камином меч, Роджер проникся уверенностью, что его друг не покинул город.
Это его не удивило, поскольку он знал, что хозяин этого дома, капитан Шамус Килрони, не имел привычки уклоняться от боя.
Роджер прошел в гостиную, опустился в кресло рядом с потухшим камином и, усевшись поудобнее, принялся ждать.
Спустя пару часов им начала овладевать тревога. Может, с Шамусом что-то случилось? Он открыто выступил против нового короля и его бросили в темницу?
В тот самый момент, когда Роджер собрался уйти и уже поднялся на ноги, дверь внезапно распахнулась и вошел явно усталый хозяин. Швырнув шляпу на столик рядом с дверью, он зашагал к креслу, как будто собираясь упасть в него, но потом, что было совершенно нехарактерно для этого обычно спокойного и уравновешенного человека, схватил кресло и швырнул его в стену.
— Дела идут не слишком хорошо, а? — осведомился Роджер, появляясь из темного угла.
Шамус подскочил от звука голоса и немедленно занял оборонительную позицию. Однако, разглядев, кто перед ним, заметно расслабился.
— Что ты тут делаешь? — спросил бывший вояка, когда-то возглавлявший отряд королевской армии в Палмарисе.
— Я тоже рад тебя видеть, — сухо ответил Роджер.
— Прости, я был слишком ошеломлен твоим неожиданным появлением, — сказал хозяин. Подойдя к Роджеру, он широко раскинул руки. — Старый дружище!
С этими словами капитан заключил его в объятия.
Что тоже было крайне нехарактерно для Шамуса Килрони, имевшего привычку ограничиваться крепким рукопожатием. И это больше, чем что-либо другое, поведало Роджеру о состоянии дел в Кертинелле.
— Как быстро меняется мир, — продолжал Шамус, рухнув в кресло и сделав гостю знак тоже сесть. — Скажи, что случилось с Джилсепони после гибели короля Дануба? Она в безопасности? Или…
— В безопасности? Думаю, да, — откликнулся Роджер. — Хотя ты, конечно, понимаешь, что она испытала страшный шок, узнав правду об Эйдриане.
— Так это правда? — Капитан Килрони взволнованно наклонился вперед. — Новый король действительно ее сын?
— Да, но, хотя в его жилах и течет кровь Элбрайна и Джилсепони, больше он ничего от них не унаследовал. Судя по тому, что творит.
— Не знаю, куда все это нас заведет, — вздохнул Шамус. — Но добром не кончится, это точно. Хотя принц Мидалис без боя, конечно же, не сдастся. Да королевство просто развалится на части!
— Эйдриан сейчас в Кертинелле?
— Нет, остался в Палмарисе.
— А Маркало Де'Уннеро? — осторожно спросил Роджер. — Он здесь?
— Де'Уннеро? — переспросил бывший капитан. — А он-то тут при чем?
— Кто представляет здесь короля Эйдриана?
— Герцог Калас, командующий Бригадой Непобедимых.
— И наш добрый герцог не счел нужным сообщить тебе, кто у Эйдриана главный советник?
— Де'Уннеро? — Вид у Шамуса был совершенно ошеломленный.
— Именно он помог Эйдриану захватить трон.
— Не могу поверить!
— Джилсепони сама рассказала мне об этом, — объяснил Роджер, — так что сомневаться в этом нет смысла. Если его здесь нет, значит, он остался в Палмарисе с Эйдрианом. Очень надеюсь, что это так. — Против воли он нервно оглянулся. — Пусть лучше этот отвратительный оборотень сидит там, а не бродит где-то поблизости.
Стараясь осознать все невероятные новости, обрушившиеся на него за последние несколько минут, капитан Килрони несколько раз провел рукой по почти седым волосам.
— Я ничего не понимаю, — заметил он наконец. — Герцог Калас, до сих пор ничем не запятнавший себя человек, ведет себя так, будто предал род Урсалов. Как он может действовать заодно с Маркало Де'Уннеро, если всем известно, что он терпеть не может церковь и церковников?
— Думаешь, он с ним заодно вполне искренне?
В первое мгновение такая постановка вопроса показалась бывшему капитану интригующей, но он быстро нашел на него ответ.
— Он захватывает деревни именем короля Эйдриана, — сказал он. — И те солдаты из палмарисского гарнизона, что проходили тут пару недель назад, говорили, что именно герцог Калас возглавлял поход королевской армии на их город. Послушай, сегодня ночью я должен встретиться с герцогом — он может появиться здесь с минуты на минуту. Прими участие в нашей беседе. Может, мы и сумеем проникнуть в эту тайну.
— Вряд ли, — усмехнулся Роджер. — Калас никогда не проявлял ко мне нежных чувств, а Джилсепони он просто ненавидит.
— Может, мы сумеем убедить его…
— Гораздо вероятнее, что он велит заковать меня в кандалы и потащит за собой в Палмарис. И это еще в лучшем случае, — возразил Роджер. — Нет, я не имею ни малейшего желания встречаться с герцогом Каласом.
Он встал, подошел к окну, слегка отодвинул занавеску и, выглянув на улицу, увидел группу направляющихся к дому военных.
— Калас? — догадался Шамус Килрони.
Роджер кивнул.
— Не выдавай меня. Не знаю, куда все это нас заведет, старый дружище, но одно ясно: с людьми вроде герцога Таргона Брея Каласа мне не по пути!
— Тогда уходи, и побыстрее.
Роджер не успел еще выйти из комнаты, как в дверь громко постучали.
Бывший капитан отозвался на стук не сразу, чтобы выиграть немного времени. Когда он наконец распахнул дверь, солдаты, рассеянно кивнув Шамусу, молниеносно рассредоточились по всему дому, обыскивая каждый уголок, каждый шкаф, переворачивая одеяла и ложась на пол, чтобы заглянуть под все предметы, под которыми можно было спрятаться.
Хозяин дома хотел было запротестовать, но передумал. Проведя большую часть жизни в королевской армии, на службе барону Бильдборо из Палмариса и другим сановникам, он понимал, что, проверяя дом перед приходом командира, солдаты просто выполняют долг.
Не дожидаясь, пока обыск будет закончен, в комнату вошел герцог.
— Герцог Калас. — Шамус отвесил низкий поклон. — Давненько мы не виделись.
Услышав, как в соседней комнате что-то со стуком упало, и от всей души надеясь, что никто не натолкнулся на Роджера, он приложил немало усилий, чтобы эти чувства не отразились на его лице.
— Я удивлен, обнаружив тебя здесь, капитан Килрони.
Герцог сел и знаком велел Шамусу сделать то же самое.
— Это мой дом, — отозвался тот. — Где еще мне находиться?
— На большой дороге с Джилсепони и другими, кто охвачен теми же настроениями, — произнес герцог Калас. — Тебе не впервой вместе с ней выступать против короны.
Это было оскорблением, конечно, но бывший капитан ожидал чего-нибудь в этом роде. Когда мрак надвигался на страну, он действительно поддержал Элбрайна и Джилсепони и даже отправился вместе с Элбрайном в Барбакан. Герцог Калас и Маркало Де'Уннеро в это время возглавляли отряд, посланный, чтобы захватить его нового друга.
В комнату вошли солдаты, и, к облегчению Шамуса, Роджера He-Запрешь они за собой не тащили.
— Верно, я был в свое время на стороне Джилсепони и Элбрайна, — не стал отпираться капитан. — Только я бы не сказал, что она когда-либо выступала против короны. Ты и сам понимаешь это, герцог Калас, Джилсепони боролась с отцом-настоятелем Марквортом и…
— Избавь меня от перечисления достоинств этой дамы, — сквозь зубы процедил Калас. — За последние годы я наслушался слишком много подобных славословий. У меня одна надежда, что она сбежала в леса и ее задрал медведь.
— Или тигр?
Этот явный намек на Де'Уннеро заставил герцога выпрямиться в кресле и прищуриться.
— Да, я слышал о неожиданном возвращении Маркало Де'Уннеро, — продолжал Шамус Килрони. — Хотя, признаюсь, был чрезвычайно удивлен, узнав, что он и герцог Калас снова на одной стороне.
— Да при чем тут Де'Уннеро! — взорвался герцог, и этот резкий тон красноречиво свидетельствовал о его истинном отношении к бывшему монаху. — Наша задача — вернуть королевству Хонсе-Бир прежнее могущество и восстановить…
— Именем королевского рода Урсалов?
— Капитан Килрони! — негромко, но с отчетливо прозвучавшей в голосе угрозой произнес герцог Калас.
Шамус кивнул, давая понять, что готов не вдаваться более в эту тему.
— Поверь, я не меньше твоего удивлен подобным поворотом событий. Однако я абсолютно уверен в том, что под властью Эйдриана наша страна достигнет такого процветания, какого не знала никогда прежде.
— Откуда такая уверенность?
Калас, пробормотав что-то невразумительное, пожал плечами.
— Все дело в нем самом…
Бывший капитан наклонился, вглядываясь в лицо собеседника, на котором застыло странное выражение покорности. Никогда в жизни не видел он гордого и упрямого герцога Каласа таким.
— Если на свете существует человек, рожденный быть королем, то это Эйдриан.
— Да, происхождение у него достойное.
Герцог нахмурился, услышав эти слова.
— Он избавился от многих недостатков своих родителей. А теперь будь любезен, скажи мне, его мать побывала здесь?
— Нет. Пока ты не сообщил мне, что она покинула Урсал, я опасался, что Джилсепони брошена в темницу.
— Станешь утверждать, что и солдаты палмарисского гарнизона здесь не проходили? — подозрительно спросил герцог Калас.
— Нет, не стану, они проходили через Кертинеллу, но слишком спешили, и я не успел их ни о чем расспросить. Полагаю, они направлялись в Вангард.
— И многие жители ушли вместе с ними.
Это было утверждение, не вопрос.
— Верно, многие, — согласился Шамус Килрони. — В этой местности очень уважают принца Мидалиса и короля Дануба, и не менее их — Джилсепони Виндон.
При этих словах Калас снова нахмурился.
— Так что будь осторожен, герцог. Что бы там ни произошло в Палмарисе и к югу от него, на севере имя Джилсепони по-прежнему произносят с чрезвычайным уважением, все прекрасно помнят, что она и Элбрайн сделали для здешних жителей.
— Именно поэтому я и рассчитывал, что, покинув Палмарис, она отправится на север. Однако ты говоришь, что она тут не проходила.
— Ее здесь не было, а если бы это произошло, я непременно встретился бы и побеседовал с ней.
Герцог некоторое время пристально разглядывал Шамуса, а потом кивнул, по всей видимости удовлетворенный.
— Хотя тот факт, что она не заходила сюда, еще не означает, что она не направилась туда, куда ты предполагаешь, — продолжал бывший капитан королевской армии. — Джилсепони никогда не считала Кертинеллу своим домом.
— Может, она и вправду ушла дальше на север, — кивнул герцог Калас. — В Дундалис.
— И ты погонишься за ней?
— Нет, — без колебаний ответил Калас. — На этот раз Тимберленд не имеет никакого значения. В мою задачу не входит разыскивать Джилсепони. И, признаться, я умру счастливым, если никогда в жизни больше ее не увижу. Я должен был взять эти деревни, которые величают себя городами, для Эйдриана, что и выполнил. А теперь солдаты короля и Бригада Непобедимых проделают то же самое в других местечках в окрестностях Палмариса, где все встречают Эйдриана с распростертыми объятиями. Даже епископ Браумин не исключение.
Последнее заявление немало удивило Шамуса, хотя виду он не подал. И как не удивиться? Разве все эти годы Браумин не был одним из самых верных приверженцев Джилсепони?
— Однако я пришел сюда не для пустой болтовни, — неожиданно заявил герцог Калас и снова выпрямился в кресле. — У меня не вызывает сомнений, что жители этих деревень, питая к тебе серьезное уважение, считают тебя ни много ни мало своим предводителем.
— Я бы не стал так утверждать…
— Зато я утверждаю и еще могу добавить, что это меня отнюдь не удивляет, — перебил собеседника герцог. — Король Дануб воспринял твой уход из королевской армии как огромную потерю. Долгие годы все считали, что тебя ждет большое будущее при дворе, даже после того, как ты принял сторону Элбрайна и Джилсепони.
Шамус Килрони хотел возразить, что, по его мнению, поступил правильно, однако промолчал. Он знал, каким упрямым может быть герцог Калас, и знал также, что он всегда скептически воспринимал героев севера, относясь к рассказам о них исключительно как к досужим домыслам.
— Я хочу, чтобы ты вернулся на службу, — продолжал Калас. — Говорю тебе: я от всего сердца уверен, что король Эйдриан приведет Хонсе-Бир к такому процветанию, какого наше королевство никогда не знало. Однако при всем своем могуществе он нуждается, чтобы в рядах его сторонников были опытные, обстрелянные командиры.
Бывший капитан разве что рот не разинул от удивления. Подумать только! Слушать, как герцог Калас превозносит достоинства другого человека! Подобное было совершенно немыслимо для этого гордеца.
— Я слишком долго был в отставке, — выговорил наконец Шамус. — И у меня нет желания снова выходить на открытую дорогу, мой герцог.
— Я не собираюсь выводить тебя ни на какую дорогу, — отозвался Калас. — Мне требуется лишь отсутствие беспорядков в этих деревнях. И, по моему мнению, ты можешь обеспечить ее для короля Эйдриана.
— То есть, заняв позицию против принца Мидалиса?
— Справедливый вопрос. Скажу вот что: я творю молитвы, чтобы до драки между ними дело не дошло. Потому что, если Мидалис выступит против Эйдриана, принц будет уничтожен. Так что, развязав войну, он получит по заслугам. В данный момент я хочу лишь быть уверен, что в Кертинелле и Ландсдауне все будет тихо и мирно. Надеюсь, удастся уговорить вернуться тех, кто сбежал, — их опасения совершенно необоснованны. Король Эйдриан по натуре не завоеватель. Он питает искреннюю любовь к своей стране и ее жителям.
Эти слова звучали слегка наигранно, и все же Шамус Килрони пошел бы против истины, сказав, что не рад их услышать. Дело было не в том, кому принадлежит его верность — Джилсепони или придворным Урсала; в конце концов, он давно не виделся с бывшей королевой и никогда — с ее сыном, так что бывшему капитану было трудно по-настоящему разобраться в происходящем. Да он к этому не слишком и стремился. В данный момент его волновало как раз то, о чем говорил герцог Калас: мир и спокойствие в Кертинелле и Ландсдауне.
— На нашу долю выпало слишком много сражений, — задумчиво произнес Шамус.
— Ну, так рекомендую держаться в стороне от всех будущих баталий. Поддерживай в деревнях спокойствие и безопасность. Убеждай людей, что король Эйдриан всегда будет оказывать им поддержку и заботиться о них, чего бы это ни стоило.
— Тогда почему ты пришел сюда едва ли не с целой армией, герцог Калас? — осмелился спросить капитан Килрони. — Если ты сказал правду, почему было просто не послать гонца, который сообщил бы новости и передал просьбу нового короля о поддержке?
— Потому что весьма вероятно, что без войны не обойдется, и нам неизвестно, когда она может начаться, — без обиняков ответил герцог. — Значительная часть гарнизона Палмариса — в сущности, просто введенные в заблуждение люди — покинула город. Откуда нам знать, где и когда мы можем наткнуться на них?
— И ты хочешь быть уверен, что Кертинелла и Ландсдаун не дадут им приют в зимние морозы, — сделал вывод Шамус.
— Сомневаюсь, что они где-то поблизости, — сказал Калас. — Но в общем ты прав. Я вскоре уйду отсюда, однако оставлю солдат, которые будут охранять деревни и помогать людям на протяжении трудных зимних месяцев. И мне хотелось бы, чтобы ты содействовал им в этом.
Шамус Килрони молчал, пристально глядя на собеседника. Он понимал, что на самом деле выбора у него нет. Прежде всего и больше всего его преданность принадлежала этим городкам, которые он называл своим домом, и поднимать их жителей против армии короля было бы чистой воды безумием.
Мгновение за мгновением утекали прочь. Бывший капитан королевской армии погрузился в тягостные размышления.
— Ты всегда был другом Джилсепони, а не Де'Уннеро, — неожиданно произнес герцог Калас.
— Верно, я был ему не большим другом, чем ты.
— Верно подмечено. Значит, я могу сообщить королю Эйдриану, что капитан Килрони от его имени будет поддерживать порядок в Кертинелле и Ландсдауне?
Шамус, отгоняя мрачные мысли, тряхнул головой и ответил:
— Мы не будем воевать с теми, кто придет к нам не как враг.
Герцог Калас, по-видимому, понял, что большего ему не добиться, и удовлетворился этим. Он встал и сделал солдатам знак покинуть дом.
— Я оставлю тебе небольшой отряд, — сказал герцог. — В твою задачу не входит сражаться с принцем Мидалисом, если он тут объявится, — а я уверен, что он не минует этих мест. Просто разошли во все стороны гонцов, чтобы мы могли защитить провинции вокруг Палмариса.
— Мы не хотим никаких сражений в этих местах, — заверил его Шамус. — Однако дай мне слово, что не станешь охотиться на Джилсепони.
— Старая преданность не умирает, верно? — усмехнулся Калас. — Маркало Де'Уннеро страшно не понравилось, что Эйдриан отпустил ее из Урсала. Он хотел тут же броситься вдогонку за ней в Тимберленд, если она действительно туда отправилась. А лично я надеюсь, что просто больше никогда ее не увижу.
Шамус Килрони поджал губы, но счел за лучшее оставить его реплику без ответа.
Все прошло даже удачнее, чем он ожидал, однако капитан был искренне рад, когда закрыл дверь за герцогом и вернулся в комнату.
Как раз в этот момент из камина вылез весь покрытый сажей Роджер Не-Запрешь.
— Ты все слышал?
— Каждое слово, — отозвался Роджер. — Я, конечно, человек уже немолодой и хвори начинают меня одолевать, но со слухом у меня все в порядке. В особенности если речь идет о том, что дорого моему сердцу. — Он, отряхиваясь, засмеялся. — Удивительно, как это герцог Калас так легко поверил тебе. Он должен понимать, что две эти, как он пренебрежительно называет их, деревни, кстати не такие уж маленькие, наверняка будут играть существенную роль в планах принца Мидалиса. Их населяет тысяч пять человек, и больше половины, причем самых сильных и выносливых вояк, в данный момент находятся на пути к Мидалису.
— Герцог Калас не доверяет мне ни на грош. Просто он знает, что я солдат и, стало быть, человек чести, — сказал Шамус. — Думаешь, зачем он оставляет тут отряд? И для того тоже, чтобы приглядывать за мной. Уверяю тебя, при первых же признаках того, что я готов переметнуться на сторону принца Мидалиса, меня закуют в кандалы и отволокут в Урсал.
Улыбка с лица его собеседника исчезла.
— Смотри, Роджер He-Запрешь, будь осторожен. И, молю тебя, береги Джилсепони. Боюсь, победить в этой войне будет очень и очень нелегко. В отличие от борьбы с приспешниками демона-дракона, тут сразу и не разберешь, кто друг, а кто враг. Будь крайне осмотрителен в выборе союзников!
— Неужели ты поверил в законность водворения Эйдриана на престол?
Бывший капитан пожал плечами с таким видом, словно это не имело особого значения.
— Мы далеко от Урсала. Умри король Дануб несколько лет назад, для нас мало что изменилось бы. Если этот Эйдриан не будет себя вести как тиран, не обложит нас зверскими налогами и не будет силой загонять людей на военную службу, какая нам, в сущности, разница?
— Не ожидал услышать такие слова от Шамуса Килрони! — сокрушенно воскликнул Роджер.
— Ничем не могу помочь. Это слова человека, который слишком много сражался.
— Твоя преданность не принадлежит более роду Урсалов?
— Почему? Я вполне ему предан.
— А как же тогда быть с принцем Мидалисом? Законным наследником престола?
И снова Шамус пожал плечами.
— Пока что нам ничего не известно о замыслах принца. Ты что, подталкиваешь меня поднять мятеж против Бригады Непобедимых и королевской армии? Хочешь, чтобы я призвал людей бежать в леса, скрываться от врага, которого нам, это ясно каждому, имеющему голову на плечах, не одолеть? Кроме того, откуда нам знать, может, Эйдриан истинное дитя Элбрайна и Джилсепони не только по крови, но и по духу? Если это так, Хонсе-Бир и впрямь ждет светлое будущее.
В рассуждениях бывшего капитана, безусловно, присутствовал здравый смысл, и Роджер его слова опровергнуть не мог. Особенно по части явной бессмысленности сопротивления мощной армии герцога Каласа. Однако у него в запасе был весьма сильный довод, касающийся того, с кем Эйдриан водит дружбу. Роджер и пустил его в ход, просто произнеся:
— Маркало Де'Уннеро.
Килрони нахмурился.
Ему очень не хочется думать о плохом, понимал Роджер, а надеяться хочется на лучшее. И точно так же поступят многие в королевстве, но эти надежды связаны с тем, кто смог узурпировать престол, руководствуясь советами страшного человека, о чьих прошлых «подвигах» забывать ни в коем случае нельзя.
Роджер He-Запрешь вернулся в лес еще до рассвета, нашел Смотрителя в условленном месте и подробно пересказал ему события этой ночи. Кентавр слушал его очень внимательно, то одобрительно кивая головой, то презрительно фыркая.
Ожидая от темпераментного собеседника более шумной реакции, Роджер повторил:
— Они, видишь ли, не желают сражаться!
— Что ж, это вполне разумно, — отозвался Смотритель. — Шамус Килрони не хочет, чтобы его люди погибали. Если ты воображаешь, будто у них есть хоть малейший шанс победить королевскую армию, ты глубоко заблуждаешься.
— Но надо же делать что-то!..
— Посмотрим, как пойдут дела, — сказал кентавр. — Не лезть же в драку прямо сейчас? Не сомневайся, мы довольно скоро услышим о принце Мидалисе. Когда он вступит в борьбу, и нам найдется дело.
Надо же, Шамус тоже советовал ему быть поосторожнее.
— И сидеть в ожидании принца сложа руки?
— Ну, нам есть чем заняться, — ответил Смотритель. — У нас друг на севере, которому мы очень нужны, и друг на юге, у которого серьезные неприятности. Лично я не бросаю друзей в беде, чего бы это ни стоило. И Роджер He-Запрешь, насколько мне известно, тоже.
Роджер с любопытством посмотрел на кентавра, не до конца понимая смысл его слов. Друг на севере, по всей видимости, Пони, но что за друг на юге? Браумин Херд? Неужели кентавр воображает, будто он сам, или Роджер, или кто-то еще может ухитриться пробраться к нему, если этот человек вообще еще жив? К тому же герцог говорил что-то о том, что епископ Палмариса поддерживает нового короля. Врал, наверное…
— Залезай-ка ко мне на спину, — распорядился Смотритель. — До Палмариса путь неблизкий, а нам нужно спешить.
Роджер, все еще погруженный в размышления, последовал его совету. Кентавр взял с места в карьер, только клочья дерна полетели из-под копыт.
— Хорошо, что столько солдат сейчас собралось в этих двух городках, — бросил он через плечо. — Может, по дороге к Палмарису обойдется без стычек.
Роджер в это время думал лишь о том, как бы не свалиться.
Назад: ГЛАВА 5 В РАСТЕРЯННОСТИ
Дальше: ГЛАВА 14 ГРУЗ ОТВЕТСТВЕННОСТИ