Книга: Роковой выбор
Назад: 62
Дальше: 64

63

К облегчению Джона, самолет вылетел вовремя и приземлился на двадцать минут раньше графика, в двенадцать сорок пять. Но прошел еще час с четвертью, прежде чем он во взятой напрокат машине выехал на шоссе.
Все одиннадцать часов полета он думал об одном и том же, стараясь решить, что он должен сделать по прибытии. Внутри ровно горел фитиль гнева. С чего начать: сначала убедить родителей Сьюзен, что она находится в опасности, или поехать прямо в клинику и разбираться с ситуацией прямо на месте?
Принимая во внимание то, что Дик Корриган рассказал про воздуховод, в полицию обращаться нельзя. После долгих размышлений он исключил и родителей Сьюзен. Надо поговорить со Сьюзен, услышать от нее самой, что случилось с Кейси. Сьюзен не могла причинить вред сестре. Если только…
Мысль повисла, как инверсионный след. Если только… если только Сьюзен какими-то неведомыми путями не пришла к выводу, что, осуществив убийство Кейси, она освободится от финансовых обязательств по отношению к ней, следовательно, сможет расторгнуть сделку с мистером Сароцини и оставить ребенка у себя.
Помешательство?
В это было трудно поверить. Он слишком хорошо знал Сьюзен. Она сильная, у нее устойчивая психика. Да, по ней очень ударила смерть Фергюса Донлеви и Харви Эдисона. Ее испугал рассказ Донлеви об оккультных практиках мистера Сароцини и Ванроу. Но чтобы настолько? Чтобы она сошла с ума и отправилась в Америку убивать свою сестру? Вряд ли.
Погода была хорошей. Было так тепло, что Джон включил кондиционер. Подъезжая к белым дорическим колоннам на въезде на территорию клиники «Кипарисовые сады», Джон сбросил скорость, затем свернул в сторону, чтобы получше познакомиться с местностью. Ворота были открыты. Не было видно никаких признаков того, что новые владельцы клиники поставили дополнительную охрану. Дождевальные установки разбрызгивали воду над газонами. По посыпанной стружкой тропе садовник-латиноамериканец катил тачку со срезанными ветками.
За территорией клиники дорога уходила в сторону каньона. Джон проехал еще четверть мили, развернул машину – синий «шевроле», заглушил двигатель и закурил сигарету, собираясь с мыслями. Несмотря на долгий полет, он чувствовал себя удивительно хорошо, наверное, из-за того, что мало ел и не пил алкоголь.
Полгода назад Ферн-банк купил клинику.
Дику и Гейл Корриган сказали, что Сьюзен убила Кейси, но они не будут давать делу ход.
«Они пошли ей навстречу, Джон. Они… директор говорил с нами. Им не нужен скандал… я так понимаю… я так понимаю, скандал им выгоден еще меньше, чем нам».
Может, им и правда не нужен скандал. Но мистер Сароцини прослушивал их дом и следил за ними… как долго? С тех пор, как они въехали? Он знал, что Сьюзен не хотела отдавать ребенка. И мог ложно обвинить ее, для подстраховки. Вряд ли удастся выиграть дело в суде, когда на тебе висит обвинение в убийстве.
Джон спохватился, не слишком ли его версия притянута за уши, но рассудил, что там, где дело касается мистера Сароцини, ни одно предположение не покажется чересчур невероятным.

 

Когда Сьюзен проснулась, в комнате находился мистер Сароцини. Он сидел рядом с постелью и с рассеянным видом смотрел на Верити. Он был похож скорее на знатока, разглядывающего предмет искусства, чем на отца, любовно глядящего на своего ребенка. Сьюзен понятия не имела, сколько времени он уже вот так сидит.
– Доброе утро, Сьюзен. Как вы себя чувствуете?
Прежде чем ответить на вопрос, Сьюзен оценила свое состояние. Живот болел так, будто в него всю ночь метали ножи, спина затекла от долгого лежания, ноги онемели и теперь с трудом двигались, очень хотелось пить, и болела голова.
– Хорошо, – ответила она, настороженно и без улыбки. И добавила недовольным тоном: – Я чувствовала бы себя еще лучше, если бы кто-нибудь принес мне телефон.
Мистер Сароцини указал на столик рядом с кроватью. На нем стоял телефон, подключенный к телефонной розетке.
– Мы убрали его для вашей собственной безопасности, – доброжелательно сказал он.
– Что вы имеете в виду?
– Может быть, это и хорошо, что вы не помните. Вчера ваше поведение было – как бы получше выразиться – немного неровным.
– Что значит «неровным»?
Мистер Сароцини поднял руку в знак того, что тема закрыта.
– Как сегодня Верити?
Сьюзен удивленно спросила:
– Откуда вы… знаете ее имя?
– Это хорошее имя. Оно ей очень подходит.
– Откуда вы его узнали? – снова спросила она, на этот раз настойчивее.
Он вскинул брови:
– Скажем так: я просто слишком хорошо вас знаю, Сьюзен.
Сьюзен покачала головой:
– Нет. Вы меня совсем не знаете. – Она бросила беспокойный взгляд на Верити.
Малышка мирно спала.
Мистер Сароцини продолжал улыбаться.
– Я очень горжусь вами. Вы станете очень хорошей матерью. Я всегда знал, что так и будет.
– Что здесь происходило ночью? – холодно спросила она. – Хотелось бы знать, кто были все эти люди и что они здесь делали. Зачем они приходили ко мне в палату? И кто играл на флейте?
Мистер Сароцини сцепил пальцы и посмотрел на Верити. В его глазах мелькнуло странное отстраненное выражение.
– Это была небольшая церемония благословения в честь младенца.
– Церемония благословения? – пораженно повторила Сьюзен.
Мистер Сароцини медленно повернулся к ней:
– Милая Сьюзен, вам еще столько нужно узнать. Вы представления не имеете – сколько.
Сьюзен ответила ему ледяным взглядом:
– Мистер Сароцини, Верити – моя дочь. Я ее мать, и вам пора начать прислушиваться к тому, что я говорю. Если вы еще раз захотите среди ночи привести ко мне в палату своих друзей – мне все равно зачем, – то спросите сначала меня, хорошо?
Мистер Сароцини перевел взгляд на Верити, затем снова на Сьюзен:
– Сьюзен, я в курсе, что вы изучали законодательство по суррогатному материнству и обращались к адвокатам за консультацией. Но вам не нужно ничего опасаться. – Он снова улыбнулся. – Поверьте мне, это так. Я просто хотел убедиться, что вы любите ребенка так, как если бы он был зачат вами естественным путем. И я убедился в этом.
Он знал? Он знал, что она ходила к адвокату? Откуда? Джон рассказал?
Ну конечно, Джон рассказал. Джон во всем виноват. Джон ему рассказал.
– Я… не совсем понимаю, что вы имеете в виду, – ответила она.
– Я думаю, что мы с вами сможем договориться – вот что я имею в виду. Мы уже заключили с вами одну сделку и сможем заключить еще одну – чтобы вы смогли оставить ребенка.
Она с удивлением и недоверием посмотрела в это аристократическое лицо, попутно отметив, что зачесанные назад волосы с проседью хорошо сочетаются с прекрасно сшитым костюмом.
– Я… смогу… оставить… Верити? Вы не заберете ее? Вы оставите ее мне?
– Сьюзен, место ребенка – рядом с матерью.
– А как же ваша жена?
Мистер Сароцини пропустил вопрос мимо ушей.
– Скажите мне, как сильно вы любите Верити?
Она издала нервный смешок.
– Я… я не знаю. Как это измеришь? Я люблю ее всем сердцем.
– «Si parva licet componere magnis», – произнес мистер Сароцини. – «Если бы возможно было малое измерить великим». Вергилий. – Он бросил на Верити ласковый взгляд, в котором, однако, по-прежнему присутствовала некая отстраненность. – А ваш муж? Как он к этому отнесется?
Сьюзен с подозрением посмотрела на него. О чем же они с Джоном все-таки договорились?
– Я уверена, что когда Джон увидит Верити… – Она поколебалась.
Мистер Сароцини сказал:
– Если что-либо можно вообразить, оно существует.
Она настороженно нахмурилась, затем чуть насмешливо спросила:
– Значит, если я представлю, что Джон любит Верити, он будет любить ее? Так, что ли?
– Совершенно верно.
Сьюзен вдруг поняла, что к чему. Ну конечно.
– Во время нашей первой встречи в Лондоне вы говорили нам, как вы с женой хотите ребенка, но не можете его завести из-за операции, перенесенной вашей женой. Вы хотели мальчика? Сына? Наследника? Поэтому вам не нужна Верити?
Возникла долгая пауза. Сьюзен вперила взгляд в лицо мистера Сароцини, но там, где ожидала увидеть двоедушие, нашла лишь печаль.
– Видите ли, – сказал он наконец, – когда мы впервые встретились, мне пришлось прибегнуть к маленькой лжи во спасение. – Он снова замолчал. – У меня нет жены. И никогда не было.
Его слова повисли в воздухе. Разум Сьюзен долгое время отказывался их воспринимать. Она слышала, как они вновь и вновь возвращаются незатихающим эхом. Черты лица банкира отвердели, будто он старался оградить себя от собственных чувств. Глаза стали двумя колодцами печали.
– Никогда не было? – повторила она. – У вас… у вас… нет жены?
Несмотря на потрясение, ей стало жалко мистера Сароцини, но вместе с жалостью к ней пришло понимание того, что она обманута. И пришла злость. И растерянность.
– Это, по-вашему, маленькая ложь во спасение? – сказала она.
Мистер Сароцини, казалось, старел прямо на глазах. Он ссутулился, беспомощно сцепил руки, на лбу углубились морщины. Его голос больше не принадлежал крупному банкиру – всемогущему властелину современного мира. Он принадлежал одинокому старику.
– Это нелегко объяснить. Здесь, пожалуй, несколькими минутами не обойдешься.
– Я в растерянности. Я не понимаю, чего вы хотите. Что вообще происходит?
– Попробую объяснить. Видите ли, я являюсь последним представителем очень старого рода. Он уходит корнями в двадцать пятое тысячелетие до Рождества Иисуса Христа, Великого обманщика. Мой долг состоит в том, чтобы передать эстафетную палочку. Я не могу стать тем, на ком этот род прервется. Я не допущу этого. Только не сейчас, не в этой точке на временной оси истории. – Он посмотрел на Верити. – Только не сейчас, когда воплотилась наша величайшая мечта.
– Что за эстафетная палочка? И что за мечта?
Он помолчал секунду, затем сказал:
– Моя вера.
У Сьюзен встали дыбом волоски на шее. Ей вспомнились слова Фергюса. Разве это возможно? Дьявол во плоти. И она находится здесь с дьяволом во плоти и его ребенком?
Ее ребенком.
Зачатым от того, кто убил Фергюса?
Неужели она выносила и родила ребенка дьявола во плоти?
Она посмотрела на Верити, затем на мистера Сароцини. Ее всю будто кололи иголками. Она ясно чувствовала силу, исходящую от этого человека. Ее кожа покрылась мурашками, будто под воздействием статического электричества. Дьявол во плоти? Но что это значит? Что имел в виду Фергюс, сказав так? Что есть дьявол во плоти? Безумец? Неприлично богатый человек, страдающий от мании величия?
Кто-то, у кого есть власть убить Зака Данцигера, Харви Эдисона, Фергюса Донлеви?
Она посмотрела на невинную малышку, затем снова перевела взгляд на мистера Сароцини.
– Какая вера? – спросила она. – Вы поклоняетесь дьяволу?
Он улыбнулся. Уверенность, казалось, возвращалась к нему, а вместе с ней осанка и величие.
– А вы, Сьюзен, поклоняетесь Великому обманщику, который учил, что все мы несем в себе проклятие первородного греха. Что мы рождены во грехе и пороке и обретем спасение только через Божью милость. Через наполнение монетами церковных ящиков для пожертвований. – На его лице появилось обычное доброжелательное выражение. – Посмотрите на свою дочь, посмотрите на нее. Посмотрите на Верити. Она греховна? Она порочна? Такой она рождена? Так вы думаете, когда смотрите на нее, держите ее, кормите грудью? Неужели она злобное порочное чудовище? Да, Сьюзен?
– Здесь не все так просто.
– Да, вы правы, – задумчиво сказал он. – Здесь не все так просто, и мы еще поговорим об этом, Сьюзен. Мы потратим на это много дней. Возможно, в конце вы и не согласитесь со мной, но поймете, что моя аргументация обоснована. И согласитесь воспитать Верити в вере и традициях моего рода.
Сьюзен покачала головой:
– Ну уж нет. Я воспитаю своего ребенка в моей вере и моих традициях. Вы же не думаете, что можете просто купить мои религиозные представления. Они не продаются. Мне очень жаль. Вопрос закрыт.
Мистер Сароцини кивнул, затем долго сидел молча. Верити перекатила головку со стороны на сторону и открыла глаза. Он дотронулся до ручки малышки пальцем, затем начал корчить ей рожи, стараясь ее рассмешить. Глядя, как Сароцини играет с ребенком, Сьюзен почувствовала ревность и злость.
Затем, понизив голос, будто бы для того, чтобы не услышала Верити, мистер Сароцини сказал:
– Сьюзен, я могу разрушить вашу жизнь. Мне для этого достаточно сделать всего один телефонный звонок.
Сьюзен испугали не слова и не интонация. Ее испугало его лицо. Она впервые увидела в нем мощь – огромную темную мощь. Вся ее уверенность слетела с нее, словно луковая шелуха. Будто под гипнозом, она пробормотала:
– Я… я не понимаю.
– Вам уже сказали, что Кейси, ваша сестра, мертва?
Сьюзен вздрогнула. Он лжет, он просто играет с ней. Он сказал это только для того, чтобы выбить у нее из-под ног почву.
– Что? Что вы?.. – В горле у нее перехватило. Кожа на голове натянулась. – Кейси? – сказала она. Мистер Сароцини не лгал и не играл. Внутри у нее разлилась черная ледяная вода. – Кейси? Мертва?
Это ошибка, это какая-то ошибка. Господи, пусть это окажется не так.
– Так вам не сказали?
Она искала в его лице повод для надежды, какой-нибудь намек на то, что он может оказаться не прав. Голос сорвался на писк:
– Мертва? – Этого не может быть. – С Кейси все было хорошо, она была жива, она…
– Мне известно, как сильно вы любили ее, Сьюзен.
Такой спокойный, такой рациональный. Кейси мертва, а мистер Сароцини абсолютно спокоен. Сьюзен хотелось наброситься на него, закричать во всю силу легких. Но вместо этого она тихо, сдавленным, ненатуральным голосом, который, казалось, вот-вот прервется, сказала:
– Что… что это значит: Кейси мертва?
Он спокойно ответил взглядом на ее взгляд и ничего не сказал.
Что-то со всем этим было не так. Кейси не была мертва, она была в ее палате, воздуховод… надо вспомнить… он был… разъединен… Реальность уплывала от Сьюзен. Ее глаза наполнились слезами. Она всхлипнула.
– Медсестра сказала… она сказала, что с Кейси все хорошо, она…
– Она мертва, Сьюзен, – повторил мистер Сароцини, и его голос был холоднее льда. – Хотите взглянуть на ее труп?
Сьюзен закрыла рот рукой и зажмурилась. Ее била крупная дрожь.
– Это неправда. Пожалуйста, скажите мне, что это неправда.
– Она мертва.
– К… когда? Когда… она… умерла?
– Вам известен ответ на этот вопрос. Вы были у нее в палате вчера в четыре часа утра. Когда вас нашли, вы держали в руках две части разъединенной трубки подачи воздуха.
Она поняла тайный смысл его слов. Из глаз у нее потекли слезы. Она замотала головой. Она просто не могла поверить, что все это происходит на самом деле.
– Нет! – сказала она. – Нет, нет, нет, нет. Вы все не так поняли.
Он смотрел на нее твердым взглядом.
– Я любила Кейси. – Голос ее прервался, и у нее ушло несколько секунд на то, чтобы взять себя в руки и снова заговорить. – Я очень любила ее. Я согласилась выносить Верити, чтобы помочь Кейси, чтобы заплатить за ее пребывание здесь. Вот почему я согласилась. – Она поискала салфетку, чтобы вытереть слезы. – Мистер Сароцини, я любила ее, я не смогла бы причинить ей… вред, я… – Она не могла говорить – ее душили слезы.
Верити, подхватив исходящие от нее эмоции, ударилась в крик. Мистер Сароцини поднял ее с кроватки и вручил Сьюзен. Верити немедленно прекратила плакать. Сьюзен тоже немного успокоилась. Она умоляюще посмотрела на мистера Сароцини:
– Пожалуйста, скажите, что это неправда.
Мистер Сароцини спокойно продолжал:
– Я глубоко верю в то, что вы не собирались причинять ей вред. Причину того, что вы сделали, надо искать в том эмоциональном состоянии, в котором вы в тот момент находились. Я уверен, что намерения у вас были самые лучшие.
– Я этого… я этого не делала, я не убивала ее. Когда я вошла, трубка уже была сломана. Медсестра… медсестра… Коук. Медсестра Коук. Спросите у нее.
Мистер Сароцини посмотрел на нее с выражением глубокого сострадания:
– Сьюзен, вы полагаете, я доверил бы вам моего ребенка, если бы думал, что вы действительно хотели убить Кейси? Это было временное помутнение рассудка, момент безумия, рожденного отчаянием. Но поверит ли вам судья? Поверят ли вам присяжные? – Его голос вдруг вновь обрел жесткость. – Стоит мне только поднять телефонную трубку и позвонить в полицию, а затем дать им письменные показания, взятые у медсестры Коук, – и следующие десять лет вы проведете между тюрьмой и свободой, непрерывно сражаясь в судебных баталиях.
Сьюзен, окутанная туманом горя, едва понимала, о чем говорит мистер Сароцини. Она никак не могла поверить в то, что все, что сейчас с ней происходит, – реальность.
– Вы думаете, это я сделала? Вы правда думаете, что это я сделала?
– Сьюзен, вы помните, что произошло вчера днем? Человек в здравом уме едва ли стал бы так себя вести.
Она бежала. Она помнила, что бежала. Разворот, удар в лицо. Майлз Ванроу, оседающий на землю, с торчащей из глаза антенной сотового телефона. Он это имеет в виду? Вчера днем?
Так это был не сон?
– Сьюзен, пожалуйста, подумайте об этом. Если я сделаю этот звонок, вы никогда больше не увидите Верити. Не приходится сомневаться в том, что права опекунства будут немедленно переданы мне. И вот еще, Сьюзен, это важно – на будущее. Для убийств в Калифорнии нет закона о сроках давности. Я могу поднять трубку телефона прямо сейчас, или через десять лет, или через двадцать. В конце посылки вас может ждать смертный приговор. Или пожизненное тюремное заключение. Возможно, вас направят в лечебницу для душевнобольных преступников. Или отпустят.
– Пожалуйста, прекратите. Пожалуйста, не надо больше. – Сьюзен вся дрожала, стараясь собраться с мыслями, стараясь восстановить в памяти те несколько минут, сразу после ее приезда в клинику. Неужели она могла это сделать?
Кейси мертва.
Неужели она могла это сделать? Неужели она это сделала? Неужели мистер Сароцини прав?
Неужели она ранила и Майлза Ванроу? Почему он не приходит к ней? Она что, и его убила?
Майлз Ванроу не приходит потому, что улетел обратно в Англию, вот почему… если он вообще здесь был… вчера днем… Реальность ускользала от нее… «Сьюзен, вы помните, что произошло вчера днем?»
Ее трясло. Она обняла Верити еще крепче, будто малышка была единственной реальностью, доступной ей. Разум непрерывно кричал: «Нет!» Она ни за что не причинила бы Кейси вреда.
Но она также помнила и о том, как в течение долгих лет спорила с родителями и врачами, доказывая, что, если Кейси заболеет, ей нужно позволить уйти, не давая никаких лекарств. Это ее мать настояла на аппарате искусственного дыхания. Сьюзен изучила всю доступную литературу о людях, находящихся в состоянии вегетативной жизни, и считала, что Кейси нельзя было подключать к аппарату искусственного дыхания. Если бы она могла дышать сама, тогда другое дело. Но если активность ее мозга почти нулевая и она не может дышать, тогда какой смысл поддерживать в ней жизнь?
Господи, она так хотела, чтобы Кейси спокойно ушла. В самом начале они с отцом много говорили об этом, пытаясь найти способ, как сделать это самим. Но ни отец, ни она сама не могли решиться – они слишком сильно любили Кейси.
И они надеялись на чудо, на прорыв в нейрохирургии. Пока в Кейси теплилась жизнь, оставалась возможность того, что однажды она вновь улыбнется, и будет смеяться, и стоять на сцене в Ред-Рокс, и петь.
«Сьюзен, вы помните, что произошло вчера днем?»
Мистер Сароцини наклонился и указательным пальцем погладил Верити по головке.
– Сьюзен, вы и представить себе не можете, как мне будет тяжело посылать вас через эти круги ада. Не говоря уже о том, что мне очень трудно будет найти Верити такую же чудесную мать, как вы. Но вы должны понимать, что, если придется, если вы не оставите мне выбора, я это сделаю.
– Тогда приступайте. – Сьюзен кивнула в сторону телефона. – Звоните.
Он задумчиво посмотрел на нее:
– Сьюзен, вы должны это хорошенько обдумать.
– Звоните, – резко сказала она.
– Сьюзен, они приедут сюда и арестуют вас. У меня с собой юридические документы, подтверждающие, что я отец Верити. Я сегодня же улечу с ней в Швейцарию, и вы больше никогда ее не увидите. – Он продолжал гладить Верити по голове. Она уже снова спала.
Кейси мертва. Ничто больше не имело значения. Сьюзен больше ничто не заботило. Она вымоталась, батареи иссякли. И, будто протестуя, Верити вдруг открыла глаза, посмотрела на Сьюзен, несколько раз моргнула и снова уснула. «А как же я? – словно спросила она. – Я тоже не имею значения?»
Сьюзен крепче прижала ее к себе. К ней неожиданно вернулось самообладание. Она тихо сказала:
– Я не буду воспитывать ее по вашей указке, мистер Сароцини. Я не потерплю, чтобы мой ребенок поклонялся дьяволу, или что вы там еще хотите. Поэтому звоните. Берите трубку и звоните. Не откладывайте.
Банкир поднял трубку и спокойно попросил оператора соединить его с главным полицейским управлением. Сьюзен он казался далекой, едва заметной фигурой, теряющейся на фоне пустынного пейзажа. Мысли у нее в голове спутались. Они исчезали и появлялись без всякой последовательности. Кейси мертва. Верити каким-то образом связана с ее смертью. Кейси, трубка подачи воздуха, темная палата, разъединенная трубка. Это так живо стояло у нее перед глазами.
Или все же это она?..
Мистер Сароцини сказал в трубку:
– Отдел расследования убийств, пожалуйста.
Сьюзен закрыла глаза. Мистер Сароцини продолжал:
– Да, доброе утро. Я директор клиники «Кипарисовые сады». Хочу заявить о предполагаемом убийстве одного из наших пациентов. – И дальше, после паузы: – Да, конечно. – Еще одна пауза. – Да, конечно… пациента – пациентку – звали Кейси Корриган. – Он начал диктовать имя по буквам.
Внутри Сьюзен что-то оборвалось, и она закричала:
– Прекратите! Пожалуйста, прекратите! Нет, нет, нет!
Верити открыла глаза и беспокойно посмотрела на Сьюзен.
– Пожалуйста, не надо. Пожалуйста, не надо, – не в силах себя контролировать, громко всхлипывала Сьюзен. – Я этого не делала, я этого не делала. Пожалуйста. Пожалуйста, не забирайте у меня и Верити! – Она прижала дочь еще крепче. – Пожалуйста, оставьте ее мне. Я буду ей хорошей матерью. Обещаю, я буду ей хорошей матерью! – Она закрыла глаза, не переставая плакать и в отчаянии обнимая дочь.
Мистер Сароцини молчал.
Молчание затянулось. Она открыла глаза и увидела, что мистер Сароцини протягивает ей трубку. Сьюзен взяла ее, не зная, что нужно говорить. Затем она поняла.
Связи не было.
Мистер Сароцини холодно улыбнулся. Он забрал у нее из рук трубку и положил ее на место.
– Я полагаю, что поступил мудро, устроив эту маленькую репетицию. Как вы считаете?
Сьюзен ничего не ответила.
Мистер Сароцини сказал чуть более доброжелательным тоном:
– Девятнадцатая истина гласит, что подлинную ясность видения мы обретаем только перед лицом глубочайшего страха.
Назад: 62
Дальше: 64