Книга: Не отпускай
Назад: Глава четырнадцатая
Дальше: Глава шестнадцатая

Глава пятнадцатая

В Вестбридже нет бедной части города. Разве что «бедный акр».
Есть кучка старых домов на три семьи, они расположены между салоном «Форд» и «Спортивными товарами Дика» неподалеку от центра. Маура и ее мать поселились здесь летом перед началом последнего года обучения. Они сдавали в субаренду две комнаты вьетнамцам, после того как отец Мауры обчистил дом и сбежал. Мать Мауры работала на неполную ставку в нескольких местах и слишком много пила.
Семья Хэнсон живет на первом этаже покрытого пятнами ржавчины кирпичного дома. Деревянные ступеньки крыльца скрипят под моими ногами. Я нажимаю кнопку звонка, и ко мне выходит крупный человек в рабочем комбинезоне. На правом грудном кармане трафаретом выведено имя «Джо». Джо явно не рад моему появлению.
– Вы кто? – спрашивает он.
Я показываю ему значок. За спиной Джо появляется женщина – я предполагаю, что это Сюзанна Хэнсон. Когда она видит мой значок, ее глаза широко раскрываются – возможно, в родительской тревоге.
Я сразу же успокаиваю их:
– Все в порядке.
Джо продолжает смотреть на меня подозрительным взглядом. Он встает перед женой, прищуривается:
– Что вам надо?
Я убираю значок.
– Некоторые озабоченные граждане подавали жалобы на человека по имени Хэнк Страуд. Вот я и ищу таких людей.
– Ну, видишь, Джо? – говорит женщина – Сюзанна, как я предполагаю. Она обходит мужа и распахивает дверь. – Прошу вас!
Мы проходим через переднюю в кухню. Сюзанна предлагает мне присесть за стол. Я сажусь. На полу пластик. Стол круглый, столешница из ДСП. Стул струганый, простой. Над дверью часы, у которых вместо цифр красные игральные кости. Надпись наверху гласит: «Сказочный Лас-Вегас». На столе крошки. Сюзанна сметает их в ладонь, потом выкидывает в раковину и пускает воду.
– Вы знаете, кто такой Хэнк Страуд? – Я демонстративно достаю блокнот и авторучку.
Сюзанна садится напротив меня. Джо стоит над ней, положив руку ей на плечо; он все еще смотрит на меня так, словно я пришел украсть что-нибудь или переспать с его женой.
– Это отвратительный извращенец, который ошивается у школы, – отвечает она.
– Вы, вероятно, не раз его видели? – спрашиваю я.
– Почти каждый день. Он пожирает глазами всех девочек, включая и мою Марию. А ей всего четырнадцать!
Я киваю, изображая дружескую улыбку:
– Вы лично это видели?
– Да, конечно. Это ужасно! И кстати, полиции давно пора им заняться. Ты работаешь день и ночь, чтобы наскрести денег и переехать в такой прекрасный городок, как Вестбридж. Я имею в виду – тут рассчитываешь, что твои дети будут в безопасности, верно?
– Безусловно, – подтверждаю я.
– А что получается? Какой-то бомжара… Так можно говорить – «бомжара»?
Я улыбаюсь и развожу руками:
– Почему нет?
– Хорошо. Бомжара. Он ошивается вокруг наших детей. Переезжаешь в такой город, а тебе каждый день приходится видеть этого пидора… Вот кто он! Но я знаю, вам нельзя использовать это слово… И этот пидор каждый день крутится вокруг твоих детей. Это как гигантский, жуткий сорняк в прекрасном саду!
– Нужно сорняк выполоть.
– Именно!
Я для вида делаю несколько записей.
– Вы были свидетелем, что мистер Страуд делал что-то большее, чем пожирал глазами детей?
Сюзанна открывает рот, но теперь я вижу, как пальцы мужа на ее плече чуть сжимаются: «Помолчи». Я поднимаю взгляд на Джо. Он смотрит на меня. Он понимает, почему я здесь. Я понимаю, что он понимает, и он понимает, что я понимаю.
Короче: игра закончена. Или только начинается.
– Это вы разместили видео с Хэнком Страудом, миссис Хэнсон?
Ее глаза загораются. Она стряхивает руку Джо со своего плеча.
– Вы этого не знаете!
– Нет-нет, знаю, – говорю я. – Мы уже сделали анализ голоса. Мы также проследили ай-пи-адрес, откуда вывесили ролик. – Я делаю секундную паузу, чтобы она осознала мои слова. – Все эти данные указывают на вас, миссис Хэнсон, – вы сняли и разместили это видео.
Это, конечно, ложь. Ни анализа голоса не проводилось, ни следов в Интернете мы не искали.
– Ну а если и она? – восклицает Джо. – Я не говорю, что это она или не она, я просто спрашиваю: а если и она, разве против этого есть какой-то закон?
– Мне это все равно, – отвечаю я. – Я здесь только для того, чтобы выяснить, что случилось, только и всего. – Я смотрю ей в глаза.
Секунду-другую Сюзанна сидит, уставившись в столешницу, потом переводит взгляд на меня.
– Вы сняли Хэнка, – продолжаю я. – Если вы будете и дальше отрицать это, то лишь разозлите меня. Так что скажите мне, что́ вы видели.
– Он… он стащил с себя штаны, – бормочет она.
– Когда?
– Вы имеете в виду – какого числа?
– Для начала – конечно.
– Это было месяца два назад.
– До начала занятий, после – когда?
– До начала. Я его в это время и вижу. Я высаживаю дочку в семь сорок пять. Потом стою и смотрю, пока она не войдет, потому что… ну а как иначе? Ты высаживаешь свою четырнадцатилетнюю дочку у этой прекрасной школы, а тут бродит псих-извращенец. Я не понимаю: почему полиция ничего не делает?
– Расскажите мне точно, что случилось.
– Я вам сказала. Он спустил с себя штаны.
– Ваша дочь проходила мимо, а он спустил с себя штаны.
– Да.
– На вашем видео он в штанах.
– Он их уже поднял.
– Понятно. Значит, он спустил штаны, а потом поднял.
– Да. – Сюзанна косится влево.
Я забыл, что это значит: то ли она собирается солгать, то ли вспоминает. Не имеет значения. Я не особо верю в эти глупости.
– Он увидел, что я достаю телефон, испугался и натянул штаны.
– И как долго, вы говорите, штаны у него были спущены?
– Не знаю. Откуда мне знать?
– Вы думаете, она носит с собой секундомер или еще что? – возмущается Джо.
– Довольно долго, это я точно могу сказать, – отвечает Сюзанна.
Я проглатываю очевидную шутку и говорю:
– Продолжайте.
Сюзанна смущена:
– Что вы имеете в виду – «продолжайте»?
– Он стянул с себя штаны, он натянул на себя штаны. – Я демонстрирую, что на меня ее слова не производят впечатления. – И все?
Джо это не нравится:
– А вам этого мало?
– Откуда вы знаете, что штаны с него просто не упали? – спрашиваю я.
И опять Сюзанна опускает глаза, прежде чем поднять их на меня. Я знаю: сейчас я услышу ложь. И женщина меня не разочаровывает.
– Он стаскивает с себя штаны, – снова говорит она. – Потом он кричит моей дочери, чтобы она посмотрела на его… я хочу сказать, он начинает накачивать его, и всякое такое.
Ах, человеческая природа! Иногда она такая предсказуемая. Я часто сталкиваюсь с этим, Лео. Например, приходится слушать, как свидетель говорит что-то, надеясь тебя потрясти. И тогда я, следователь, напускаю на себя безразличный вид. Правдивый человек на этом останавливается, а лжец начинает приукрашивать, пытается состряпать историю, чтобы я разделил его праведный гнев. Я использую слово «приукрашивать», но на самом деле это прямая ложь. Они ничего не могут с собой поделать.
Теперь я это знаю и не хочу дальше терять время. Пора заканчивать.
Смотри и учись, так-то, Лео.
– Вы лжете! – констатирую я.
Рот Сюзанны формирует идеальное потрясенное «О».
Лицо Джо багровеет.
– Вы называете мою жену вруньей?!
– Какая часть моих слов «вы лжете» оставляет в этом сомнения, Джо?
Если бы на Сюзанне было жемчужное ожерелье, она бы его сорвала.
– Как вы смеете!
– Я знаю, что это ложь, – улыбаюсь я, – потому что я только что говорил с Марией.
Ярость нарастает.
– Что вы сделали?! – кричит Сюзанна.
– Ваша дочь не сразу, но все же призналась, что ничего подобного не было, – спокойно произношу я.
Обоих супругов, кажется, вот-вот хватит удар. Я стараюсь не показывать, что мне это нравится.
– Вы не имеете права!
– Права на что?
– Разговаривать с нашей дочерью без нашего разрешения! – кричит Сюзанна. – Я добьюсь, чтобы вас лишили значка!
– Почему это все вдруг стали угрожать мне этим?
– Чем?
– Вот этим: «Я лишу вас значка». Вы видели это где-то по телевизору?
Джо подается вперед:
– Мне не нравится, как вы разговариваете с моей женой!
– Мне это безразлично. Сядьте, Джо.
Он ухмыляется, глядя на меня:
– Крутой парень. И все потому, что у вас значок.
– И опять это! – Я вздыхаю, достаю значок, пускаю его по столу. – Вы его хотели? Возьмите. – Я встаю и говорю прямо в лицо Джо: – Ну что, готовы прямо сейчас?
Джо делает шаг назад. Я подхожу еще ближе к нему. Он пытается смотреть мне в глаза, но не может выдержать прямого взгляда.
– Не стоит оно того, – бормочет он.
– Что вы сказали?
Джо не отвечает. Он обходит стол и садится на стул рядом с женой.
Я сердито смотрю на Сюзанну Хэнсон:
– Если вы не скажете мне правду, я открою против вас полное расследование и предъявлю обвинение по двум случаям нарушения статьи четыреста восемнадцать Федерального закона регулирования Интернета, что может повлечь за собой штраф до ста тысяч долларов и четыре года тюремного заключения.
Я сочиняю на ходу. Я не думаю, что вообще есть какой-то закон регулирования Интернета. Указание на конкретную статью – прекрасный штрих, как ты думаешь?
– Этому пидорасу там не место! – гнет свое Сюзанна. – Вы ничего не хотите делать!
– И поэтому действовать решили вы.
– Нельзя позволять ему ошиваться у школы!
– У него есть имя. Хэнк Страуд. И он пропал.
– Что?
– После того как вы повесили это видео, никто его не видел.
– Хорошо, – говорит она.
– Это как?
– Может, видео его напугало.
– И вам это нравится?
Сюзанна открывает рот, потом закрывает.
– Я только хотела защитить моего ребенка. Даже всех детей в школе.
– Советую вам рассказать мне все.

 

И она рассказала.
Сюзанна призналась, что́ именно она преувеличила до степени фальсификации. Хэнк никогда не обнажался. Усталость и разочарование из-за отсутствия каких-либо действий со стороны администрации школы и полиции заставили Сюзанну Хэнсон сделать то, что, по ее мнению, было наилучшим вариантом.
– Рано или поздно он совершит что-нибудь ужасное. Я просто пыталась предотвратить это.
– Благородно, – произношу я, вкладывая в это слово как можно больше презрения.
Сюзанна «очищала мир от грязи», пытаясь превратить реальность города в идиллическую гавань, какой он и должен быть, по ее мнению. Хэнк был всего лишь отбросами. Лучше всего выкинуть его на свалку, чтобы не портил пейзаж и воздух. Я мог бы сказать Сюзанне об отсутствии у нее сочувствия к людям, но какой в этом смысл? Я помню, как-то раз, когда нам было лет по десять, мы проезжали по неблагополучному району Ньюарка. Родители всегда говорят в таких случаях детям, чтобы смотрели в окна и были благодарны за то, что имеют. Но наш отец видел это иначе. Он сказал слова, которые до сих пор поражают меня: «У каждого человека есть мечты и надежды».
Эти слова я пытаюсь вспоминать каждый раз, когда перехожу дорогу другому человеческому существу. Включает ли это таких подонков, как Трей? Конечно. У него тоже есть мечты и надежды. Без сомнения. Но когда твои мечты и надежды крушат мечты и надежды других…
Я опять рационализирую. Мне наплевать на таких, как Трей. Проще простого. Хотя, может, плевать и не следовало бы. Но что я могу поделать? А может, я слишком много протестую.
Что ты думаешь по этому поводу, Лео?
Выйдя наконец из их душного дома – когда Джо хлопает за мной дверью, чтобы создать какую-то имитацию сопротивления хотя бы для себя, – я набираю в грудь побольше воздуха. Смотрю туда, где жила Маура. Она ни разу не пригласила меня к себе домой, и я был внутри только раз. Это случилось недели через две после того, как убили тебя и Дайану. Я поворачиваюсь и смотрю на дерево по другую сторону улицы. Там я ждал, спрятавшись. Сначала я увидел, как вышла вьетнамская семья. Через пятнадцать минут мать Мауры вывалилась из дома в своем плохо подогнанном к ее фигуре летнем платье. Ноги у нее заплетались, но ей удалось дойти до остановки автобуса.
Когда она исчезла из вида, я взломал дверь.
Зачем я это сделал, вероятно, понятно без слов. Я искал какое-нибудь указание на то, куда уехала Маура. Когда я днями раньше пытался выяснить это у ее матери, та сказала, что дочь перевели в частную школу. Я спросил в какую – она не ответила.
– Все закончилось, Нап, – сказала мне миссис Уэллс, обдав меня винным выхлопом изо рта. – Маура продолжает жить своей жизнью. И ты тоже продолжай – своей.
Но я ей не поверил. Поэтому взломал дверь ее дома. Просмотрел все ящики и шкафы. Вошел в комнату Мауры. Там оставались ее платья и рюкзак. Взяла ли она что-нибудь с собой? Судя по всему – нет.
Еще я искал мою спортивную куртку.
Несмотря на все закатывания глаз по поводу моих спортивных увлечений и дурацкой склонности жителей города к спорту, несмотря ее противохипповое, квазисексистское отношение ко всему этому, Маура получала кайф, нося мою куртку. Может быть, склонность к ретро. Может, ирония. Не знаю. Или тут вовсе не было никакого противоречия. Маура была любительницей старины.
И вот я искал свою куртку – зеленую с белыми рукавами, со скрещенными хоккейными клюшками на спине, моим именем и словом «капитан» спереди.
Искал, но так и не нашел.
Взяла ли Маура куртку с собой? Я этого так и не узнал. Почему куртки не оказалось в ее комнате?
Я отворачиваюсь от ее дома и смотрю вдаль. У меня есть несколько минут, и я знаю, куда хочу пойти. Я пересекаю дорогу и выхожу на железнодорожные пути. Ходить по путям запрещено, но я теперь все равно хожу по краю. Я иду по путям из центра города, мимо Даунинг-роуд и Коддингтон-террас, мимо склада и старого промышленного предприятия, переделанного в банкетный зал и студию кругового тренинга.
Я теперь вдали от цивилизации, высоко на холме между вокзалами Вестбриджа и Касселтона. Я обхожу битые пивные бутылки, приближаюсь к краю. Смотрю вниз, вижу шпиль вестбриджской пресвитерианской церкви. Его освещают начиная с семи вечера, так что ты, наверное, видел его в ту ночь. Или ты так обкололся и напился, что ничего не замечал? Я знал, что ты начал увлекаться легкими наркотиками и алкоголем. Задним умом я понимаю, что должен был остеречь тебя, но в то время мне это не казалось чем-то из ряда вон. Все этим увлекались – ты, Маура, большинство наших друзей. Я в этом не участвовал только потому, что занимался спортом.
Я делаю еще один глубокий вдох.
Так как все это случилось, Лео? Почему ты оказался здесь, в другой части Вестбриджа, а не в лесу близ прежней базы «найков»? Вы с Дайаной хотели побыть наедине? Пытались уйти от своих друзей по Конспиративному клубу? Намеренно ли вы держались подальше он прежней базы? Почему вы пришли сюда? Как оказались на железнодорожных путях?
Я хочу получить хоть какой-нибудь ответ от тебя. Но ты молчишь.
Я жду еще немного, потому что знаю: уже скоро. В это время дня по главному пути поезда проходят каждый час. Наконец раздается свисток – поезд отправляется с Вестбриджского вокзала. Уже совсем рядом. Какая-то часть меня заставляет стоять на путях. Нет, я не хочу покончить с собой. У меня нет суицидных настроений. Но я хочу знать, что мог чувствовать ты. Я хочу реконструировать события той ночи, чтобы точно знать, что ты чувствовал. Я стою в ожидании, поезд грохочет за горизонтом. Рельсы вибрируют так, что я начинаю опасаться за их целостность. Неужели ты не чувствовал этой вибрации под ногами? А Дайана? Или вы стояли в стороне, как я? Неужели вы оба смотрели на шпиль, потом повернулись и в последнюю секунду решили перепрыгнуть через пути?
Теперь я вижу поезд. Я смотрю, как он приближается. Ты видел его в ту ночь? Слышал? Чувствовал? Не мог не слышать. Когда состав проносится мимо, меня и вагоны разделяют добрых десять ярдов, но я вынужден закрыть глаза, поднять руку, чтобы защитить лицо. Поток воздуха чуть не сбивает с ног. Одна только мощь локомотива, одна лишь масса, помноженная на скорость, ужасает. Сокрушающая неотвратимая сила.
Разум, как и сердце, идет туда, куда хочет, а потому я представляю, как передняя решетка разрушает человеческую плоть. Я представляю, как крутящиеся колеса перемалывают в прах кости.
Я усилием воли открываю глаза, скашиваю их и вижу проносящийся мимо поезд. Кажется, это длится вечность, поезд бесконечен, он дробит, истирает, уничтожает. Я смотрю на него, он размывается в моих глазах, на которых проступает влага.
Я видел фотографии этого жуткого, залитого кровью места, снятые той ночью, но они почему-то не трогали меня. Уничтожение было настолько ужасающим, чудовищным, что либо я не могу связать эти изуродованные воскообразные куски плоти с тобой и Дайаной, либо, что вероятнее, мой мозг не позволяет мне сделать это.
Когда поезд наконец уносится и медленно возвращается тишина, мои глаза начинают воспринимать действительность. Даже теперь, спустя столько лет, я ищу улики, свидетельства, что-то, возможно упущенное следствием. Находиться здесь странно. Ужас очевиден, но у меня ощущение какой-то святости, какой-то правильности оттого, что я нахожусь там, где ты испустил дух.
Я начинаю спускаться по склону холма, проверяю свой телефон – ничего от прежней школьной подружки Бет Флетчер, урожденной Лэшли, доктора медицины. Я снова звоню в ее офис в Энн-Арбор. Секретарша начинает заговаривать мне зубы, поэтому я выражаюсь определеннее. И вскоре она соединяет меня с женщиной, которая представляется как Кэсси и называет себя офис-менеджером.
– Доктор Флетчер в настоящий момент недоступна.
– Кэсси, я устал от всяких экивоков. Я полицейский. Мне необходимо поговорить с ней.
– Я могу только передать доктору сообщение от вас.
– Где она находится?
– Мне это неизвестно.
– Постойте, вам неизвестно, где она?
– Это не мое дело. У меня есть ваше имя и телефон. Вы хотите, чтобы я передала какое-то сообщение от вас?
Что ж, сказал «а», говори и «б».
– У вас есть авторучка, Кэсси?
– Да.
– Скажите доктору Флетчер, что наш друг Рекс Кантон убит. А Хэнк Страуд пропал. Скажите ей, что Маура Уэллс всплыла на короткое время, а потом снова исчезла. И все это ведет к Конспиративному клубу. Скажите доброму доктору, что я жду ее звонка.
Молчание. Потом:
– Вы сказали Лаура – «Л» или Маура – «М»? – Абсолютно спокойный голос.
– Маура – «М».
– Я передам доктору Флетчер ваше послание. – Она вешает трубку.
Мне это не нравится. Может, стоит позвонить в полицейское отделение Энн-Арбор, послать кого-нибудь в дом и квартиру Бет. Я иду. И снова думаю обо всех ниточках – твоя и Дайаны «случайная» смерть, убийство Рекса и присутствие при этом Мауры, Хэнк и этот ставший таким популярным ролик, Конспиративный клуб. Я пытаюсь найти связи, провести линии, составить у себя в голове диаграммы Венна по этим событиям. Но я не вижу ни пересечений, ни связей.
Может, их и нет. Так бы сказал мне Оги. Не исключено, что он прав, но, конечно, если я приму реальность таковой, это меня никуда не приведет.
Впереди я теперь вижу Вестбриджскую мемориальную библиотеку, и это рождает в моей голову одну мысль. Фасад здания выложен красным школьным кирпичом, как это делали сто лет назад. Остальная часть – современная и прилизанная. Я все еще люблю библиотеки. Я люблю их гибридные свойства – новая секция с компьютерами и книги, пожелтевшие от времени. Библиотеки для меня всегда имели атмосферу сродни церковной, тихое святилище, где почитается наука, где люди с религиозным рвением поклоняются книгам и образованию. Когда мы были детьми, отец водил нас туда по утрам в субботу. Он оставлял нас в детской и молодежной секции со строгими инструкциями вести себя прилично. Я просматривал десятки книг. Брал одну – обычно предназначенную для читателей постарше, – садился в кресло-мешок в углу и читал от корки до корки.
Я спускаюсь на два уровня в тусклое подвальное помещение. Здесь литература старой школы – ряды и ряды книг и книг, большинство более не представляют интереса для случайного посетителя библиотеки, стоят себе на алюминиевых полках. Здесь несколько удобных столов для воистину прилежных. В углу я нахожу старую комнату. Табличка рядом с ней гласит: «История города». Я наклоняю голову к двери и стучу.
Доктор Джефф Кауфман смотрит на меня, и очки падают с его носа. Они на цепочке, а потому приземляются ему на грудь. На нем плотный вязаный кардиган, застегнутый до живота. У доктора лысая макушка, а вокруг торчат клочья седых волос, словно собрались улететь с его скальпа.
– Привет, Нап.
– Привет, доктор Кауфман.
Он хмурится. Доктор Кауфман был библиотекарем и городским историком задолго до нашего приезда в Вестбридж, а когда ты ребенком называешь кого-то большого и умного «доктор» или даже «мистер», то потом, даже став взрослым, не можешь перейти на неформальное обращение по имени. Я захожу в заставленную книгами комнату и спрашиваю доктора Кауфмана, что он мне может рассказать про старую базу ракет «Найк», располагавшуюся за средней школой.
Глаза Кауфмана загораются. Ему нужно несколько секунд, чтобы собраться с мыслями, потом он приглашает меня сесть на стул против него. На столе свалка черно-белых фотографий прежних дней. Я пробегаю по ним глазами в надежде найти фото базы, но ничего такого не вижу.
Доктор откашливается и начинает:
– Базы ракет «Найк» сооружались в середине пятидесятых по всему штату Нью-Джерси. Это был самый разгар холодной войны. В те времена в школах проводились учения – дети залезали под столы, как должны были делать это в случае ядерной атаки. Ты можешь в такое поверить? Словно это могло их спасти. База здесь, в Вестбридже, была построена в тысяча девятьсот пятьдесят четвертом году.
– Армия просто возводила базы посреди таких городков?
– Конечно. А почему нет? На сельскохозяйственных землях тоже. В те дни в Нью-Джерси было много ферм.
– А для чего именно использовались ракеты «Найк»? – спрашиваю я.
– Это были ракеты класса земля – воздух. Иначе говоря, они предназначались для воздушной обороны и должны были сбивать советские самолеты, в первую очередь их Ту-95, который мог пролететь шесть тысяч миль без дозаправки. В северной части Нью-Джерси было около десятка ракетных баз. В Санди-Хук все еще есть останки одной из них – можешь съездить посмотреть. А на той, что была в Ливингстоне, можешь себе представить – жилой район для художников. Батареи ракет располагались во Франклин-Лейкс, в Восточном Ганновере, в Морристауне.
В это трудно поверить.
– Ракеты «Найк» во все этих городах?
– Ну да. Они начали с более мелких ракет «Найк Аякс», но и эти имели длину в тридцать футов. Они находились в подземных шахтах, а на поверхность их поднимали так же, как в автомастерской поднимают машину.
– Не понимаю, как правительство могло сохранять это в тайне?
– Они и не сохраняли, – отвечает Кауфман. – По крайней мере, поначалу. – Он замолкает, откидывается на спинку стула, складывая руки на животе. – Вообще-то, эти базы процветали. В тысяча девятьсот шестидесятом году, когда мне было семнадцать, наш отряд скаутов получил приглашение на экскурсию по базе. Ты можешь в такое поверить? Предполагалось, что мысль о твоей родной ракетной базе поблизости, которая охраняет тебя от советских самолетов дальнего действия, позволит тебе спать спокойнее.
– Но потом произошли перемены? – спрашиваю я.
– Да.
– Когда?
– В начале шестидесятых. – Джефф Кауфман вздыхает и поднимается со стула. Открывает высокий архивный шкаф за своим столом. – Понимаешь, они заменили ракеты «Найк Аякс» на более крупные «Найк Геркулес». – Он достает две фотографии жутковатых белых ракет с надписью на боку: «Армия США». – Длина сорок один фут. Скорость – три Маха, то есть около двух тысяч тридцати миль в час. Дальность полета семьдесят пять миль. – Он возвращается на свое место, кладет руки на стол перед собой. – Но важнейшая перемена с ракетами «Найк Геркулес», причина, по которой они засекретили программу, была связана с боевой нагрузкой.
– И что это значит?
– Ракеты были вооружены ядерными боеголовками W31.
Это трудно вообразить.
– На них были ядерные боеголовки?..
– Прямо здесь. Боеголовки с полным вооружением. Были даже сообщения о нескольких опасных происшествиях. Одна ракета соскользнула с тележки, когда ее поднимали выше по склону холма. Упала на бетон, и боеголовка треснула. Но тот случай замолчали. В общем, программа «Найк» действовала до начала семидесятых. Центр управления в Вестбридже закрылся одним из последних. Это произошло в тысяча девятьсот семьдесят четвертом году.
– И что потом? – спрашиваю я. – Я хочу знать, что стало с землей, когда они закрылись?
– В семидесятые годы интерес к чему-либо военному был невелик. Война во Вьетнаме заканчивалась. И военные просто стояли там. Большинство баз пришли в упадок. В конечном счете большую часть земли распродали. На месте ракетно-зенитной батареи в Восточном Ганновере построили кондоминиумы. Один из проездов там называется Найк-драйв.
– А база в Вестбридже?
– То, что произошло с нашей базой, немного туманнее, – улыбается Джефф Кауфман.
Я жду.
Он подается вперед и спрашивает то, чего, к моему удивлению, не спросил раньше:
– Ты не мог бы мне сказать, откуда вдруг у тебя интерес ко всему этому?
Я думал сочинить что-нибудь или заявить, что я бы предпочел не говорить об этом, но потом я решаю – никакого вреда тут не будет.
– Это связано с делом, которое я расследую.
– Какого рода дело, если ты не возражаешь?
– Да так, одна догадка, – отмахиваюсь я. – Дела давно минувших дней.
Джефф Кауфман встречается со мной взглядом:
– Ты говоришь о смерти своего брата?
Вот те на!
Я ничего не говорю – отчасти потому, что научился хранить молчание, ждать, когда другие в нетерпении нарушат его, отчасти потому, что боюсь – у меня не получится.
– Мы с твоим отцом дружили, – продолжает он. – Ты это знал?
Мне удается кивнуть.
– И Лео… – Кауфман покачивает головой, откидывается назад. Его лицо слегка бледнеет. – Он тоже интересовался историей этой базы.
– Лео приходил к вам? – спрашиваю я.
– Да.
– Когда?
– Не могу сказать точно. Несколько раз, вероятно, в течение года перед его смертью. Лео был зачарован этой базой. С ним и некоторые его друзья приходили.
– А вы их имен не помните?
– Нет, к сожалению.
– И что вы им рассказали?
– То же, что сейчас рассказываю тебе, – пожимает плечами доктор.
Мои мысли мечутся. Я снова чувствую себя потерянным.
– На панихиде по Лео я пожал тебе руку. Ты вряд ли помнишь. Там было столько народа, а ты казался совершенно потерянным. Я сказал твоему отцу.
Его слова возвращают меня к действительности.
– Сказали моему отцу что?
– Что Лео приходил ко мне и интересовался базой.
– Вы это сказали отцу?
– Ну да.
– И что он?
– Он, казалось, был благодарен. Лео – такой яркий, любознательный. Я думал, твоему отцу будет это любопытно знать, ничего другого. Я никогда не думал, что его смерть может быть связана… я хочу сказать, я и сейчас так не думаю. Вот только теперь ко мне пришел ты, Нап. И ты тоже далеко не глуп. – Кауфман поднимает на меня взгляд. – Поэтому скажи мне: тут есть какая-то связь?
Я не отвечаю ему, а говорю:
– Мне нужно знать остальную часть истории.
– Хорошо.
– Что случилось с Вестбриджской базой после закрытия программы «Найк»?
– Официально? Ее передали Министерству сельского хозяйства.
– А неофициально?
– Ты мальчишкой ходил туда?
– Да.
– В мои времена мы тоже туда ходили. Пролезали сквозь дыру в ограде. Помню, один раз мы так напились, что один из солдат отвез нас домой в армейском джипе. Мой отец запер меня дома на три недели. – Это воспоминание вызывает улыбку на его лице. – Насколько близко к базе ты подходил?
– Не очень близко.
– Вот именно.
– Не понимаю.
– Охрана при Министерстве сельского хозяйства была строже, чем при военных. – Кауфман наклоняет голову. – Почему – как ты считаешь?
Я молчу.
– А ты подумай. У тебя есть пустые военные базы. Аппарат безопасности уже отлажен. Если бы ты был правительственным агентством, которое хотело бы летать незаметно под радарами, делать что-то по секрету… Подумай, что правительственные агентства из трех букв могли бы прятать у всех на виду? И уже не в первый раз. Прежняя база ВВС в Монтоке – сколько про нее ходит всяких слухов.
– Каких слухов?
– Нацистские ученые, манипулирование сознанием, эксперименты с ЛСД, НЛО, всякая сумасшедшая дурь.
– И вы в это верите? Вы думаете, что правительство США прятало в Вестбридже нацистов и инопланетян?
– Да боже ж ты мой, Нап, они прятали здесь ядерное оружие! – Глаза Кауфмана засверкали. – Неужели так трудно предположить, что они прятали там и что-то еще?
Я молчу.
– Необязательно нацистов и инопланетян. Они могли испытывать какую-нибудь современную технологию – Управление перспективных исследовательских проектов, лазеры, дроны, изменение климата, интернет-хакерство. Неужели это кажется невероятным при такой охране?
Нет, не кажется.
Теперь Джефф Кауфман встает, начинает расхаживать по комнате.
– Я чертовски неплохой исследователь! – восклицает он. – Тогда я довольно глубоко залез в это. Я даже ездил в Вашингтон, проверял доклады и архивы. Мне удалось найти только безобидные исследования в области выращивания сельхозкультур и скота.
– И вы обо всем этом рассказывали моему брату?
– Да. Ему и его друзьям.
– Сколько их было?
– Кого?
– Сколько ребят приходило к вам с Лео?
– Пять, может, шесть. Не помню.
– Парни, девушки?
Кауфман задумывается:
– Кажется, две девушки были, но поклясться не могу. Может, и одна.
– Вы знаете, что Лео погиб не один.
– Конечно, – кивает он. – Дайана Стайлс вместе с ним. Дочь капитана.
– Дайана была одной из тех девушек, которые приходили к вам с моим братом?
– Нет.
Не знаю, что об этом подумать, да и есть ли тут о чем думать.
– Вы мне еще расскажете что-нибудь, что могло бы мне помочь?
– Помочь тебе в чем, Нап?
– Скажем, вы правы. И на базе действительно занимались чем-то сверхсекретным. А кто-то из ребят узнал об этом. Что могло бы случиться с ними?
Теперь его очередь ответить молчанием. Его нижняя челюсть отвисает.
– Что еще вы узнали, доктор Кауфман?
– Еще две штуки. – Он откашливается, откидывается на спинку стула. – Нашел имя одного из командиров. Энди Ривз. Он назывался сельскохозяйственным экспертом из Мичигана, но, когда я стал копать его предысторию, оказалось, что она довольно темная.
– ЦРУ?
– Он подходит под их шаблон. И он по-прежнему живет неподалеку.
– Вы с ним не разговаривали об этом?
– Пытался.
– И?..
– Он сказал, что на базе занимались какой-то скучной сельскохозяйственной дребеденью. Считали коров и урожаи – так он сказал.
– А что второе?
– Закрытие базы.
– Так, и когда это произошло?
– Пятнадцать лет назад, – отвечает Кауфман. – Через три месяца после смерти твоего брата и дочери Оги.

 

Возвращаясь к машине, я звоню Оги:
– Я только что говорил с Джеффом Кауфманом.
Кажется, я слышу вздох.
– Прекрасно.
– Он кое-что интересное рассказал о старой базе.
– Не сомневаюсь.
– Вы знаете Энди Ривза?
– Знал.
Я уже иду по городу.
– Откуда?
– Я возглавляю полицейское отделение почти тридцать лет, ты не забыл? Он командовал базой, когда на ней проводились сельскохозяйственные исследования.
Прохожу мимо нового заведения, в котором продаются только куриные крылышки. От этого запаха у меня начинается слюноотделение.
– И вы купились на это? – спрашиваю я.
– Купился на что?
– Будто они проводили сельскохозяйственные исследования.
– Да, – говорит Оги, – с большей достоверностью, чем на слухи о манипулировании сознанием. Как шеф полиции, я знал всех командиров базы. А мой предшественник знал всех, кто был при нем.
– Кауфман говорит, что тогда на базе находились ракеты с ядерными боеголовками.
– Я слышал и об этом.
– И еще он сказал, что, когда базу передали Министерству сельского хозяйства, меры безопасности там усилились, они стали надежнее охранять свои тайны.
– Не хочу обижать Кауфмана, но он преувеличивает.
– Это как?
– Базы «найков» поначалу никто вообще не прятал. Кауфман тебе об этом сказал?
– Сказал.
– И когда у военных появилось ядерное оружие, это вызвало бы ненужные подозрения, если бы они вдруг закопались под землю и стали действовать слишком скрытно. Безопасность увеличили стократно, когда появились ядерные боеголовки, но делалось все тоньше.
– А когда базы закрылись?
– Возможно, безопасность усилили, но это проходило в рамках нормального обновления техники и технологии. Появляется новая команда, привозит ограду попрочнее.
Я иду по Оук-стрит, вестбриджскому ресторанному ряду. Прохожу мимо следующих заведений, по порядку: японского ресторана, тайского, французского, итальянского, димсама и чего-то, названного «Калифорнийский фьюжн». После этого – целая куча банковских отделений. Не вижу в них смысла. Никогда не видел в этих банковских отделениях ни одного клиента, только тех, кто заходит взять наличку из банкоматов.
– Я бы хотел поговорить с этим Энди Ривзом, – говорю я Оги. – Вы не можете мне это устроить?
Жду отказа, но не получаю его.
– Ладно, устрою тебе встречу с ним.
– И не собираетесь мне препятствовать?
– Нет, – отвечает Оги. – Похоже, тебе это нужно. – Он отключается.
Когда я подхожу к машине, звонит мой телефон. Идентификатор показывает: это Элли.
– Привет, – говорю я.
– Ты нам нужен в приюте.
Мне не нравится ее голос.
– Что случилось?
– Ничего. Просто приезжай как можно скорее, ладно?
Я сажусь в машину, беру портативный полицейский маячок с сиреной. Я почти никогда им не пользуюсь, но сейчас случай как раз подходящий. Ставлю его на крышу и давлю на газ.
Через двенадцать минут я уже в приюте. Быстро иду внутрь, поворачиваю налево и чуть не бегу по коридору. Элли ждет у дверей своего кабинета. Судя по выражению ее лица, случилось что-то чрезвычайное.
– Что? – спрашиваю я.
Элли молчит, предпочитает жестом пригласить меня в кабинет. Я поворачиваю ручку, открываю дверь и заглядываю внутрь.
В комнате две женщины.
Ту, что слева, я не узнаю. Другая… у меня уходит секунда, чтобы обработать визуальную информацию. Она состарилась, но сохранилась неплохо, лучше, чем я мог бы предположить. Пятнадцать лет обошлись с ней по-дружески. Я спрашиваю себя, были ли эти годы отданы трезвости и йоге. Или чему-то вроде того. По крайней мере, впечатление такое.
Наши глаза встречаются. Я молчу. Стою и смотрю.
– Я знала, что к вам все и вернется, – произносит она.
Я возвращаюсь на пятнадцать лет назад – стою на улице напротив ряда домов, женщина, в плохо сидящем летнем платье, идет по улице, пошатываясь.
Это Линн Уэллс. Мать Мауры.
Назад: Глава четырнадцатая
Дальше: Глава шестнадцатая