Книга: Агнец на заклание
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16

Глава 15

Милсон прикрывал спиной дверь хибарки, не впуская внутрь Энни Лэм. Он старательно сохранял бесстрастное выражение лица, но слегка подался назад в явной попытке уклониться от зловонной мешанины пивного и табачного перегара, слюны и ярости.
– Боже… – пробормотал Дэн Тоби, пока они с Берди приближались к толпе зевак, собравшейся на поляне.
Теперь толпу составляло несколько десятков зрителей. Многие подоспели уже после ухода Берди. Видимо, прошли через буш напрямик. Если не считать двух мальчишек на велосипедах, которых видела Берди, по тропе со стороны дороги не явился никто. Люди расступались, пропуская их, и спешили посторониться. В толпе часто попадались знакомые Берди лица. Флегматичный Цикада Бейкер, испуганная Сью Суини, Розали с застывшим лицом, теребившая пуговицы на своей рубашке, взбудораженный и вместе с тем струсивший Джейсон, встревоженный Чудик, ничего не понимающая Грейс, как бледный тонкий призрак. Все они показались Берди знакомыми, как давние друзья. А между тем она впервые увиделась с ними лишь вчера.
– Какая я тебе «мэм», урод тощий! – хрипло визжала Энни, подступая вплотную к Милсону с багровым, мокрым от пота лицом.
Милсон поморщился, еще немного отклонился, но позиций не сдал.
– Я в своем праве! – кричала Энни. – Кто мне запретит повидать родного сына? Надо было мне первой сказать! Первой, а не последней. Копы чертовы! Думаете, это вам сойдет с рук? Я на вас найду управу!
Выбросив вперед мясистую руку, она попыталась нащупать дверную ручку за узкой спиной Милсона.
– Так их, Энни! – раздался из толпы мужской голос.
– Миссис Лэм, прошу вас, отойдите, – холодно произнес Милсон. – Если вы и дальше будете препятствовать выполнению моих обязанностей, мне придется арестовать вас.
Угроза звучала абсурдно, однако хладнокровие Милсона вызвало у Берди невольное восхищение. Энни Лэм, дрожащую от ярости тушу с седыми растрепанными волосами и свирепо оскаленными деснами, было немудрено испугаться.
– Баб, Берди здесь! – заверещал Джейсон.
Энни обернулась и увидела приближающуюся Берди.
– Ага! – выпалила Энни, снова повернулась к Милсону и потрясла кулачищем возле его носа. – Вот то-то же! Теперь поглядим! Эта девчонка из Эй-би-си. Подружка нашего адвоката, от которого вы так ловко отделались. Вот вам еще одна палка в колесо! С ней ваши грязные полицейские уловки не пройдут! Не то она вас сразу по телевизору покажет!
Милсон молчал. О чем он думал, можно было лишь догадываться. Энни поджала губы, отвернулась и тяжело спустилась с веранды. И зашлепала прямиком к Берди, которая отметила, что Энни одета во все тот же сарафан с сиренево-розовым рисунком. Похоже, в нем она и спала. Метнув в Дэна Тоби жесткий взгляд, Энни повернулась к нему спиной и наклонилась к Берди.
– Трева доконали, дорогуша, – торопливо забормотала она. – Его доконали, а Джуда увезли на «скорой» в Ганбаджи.
– Знаю, – кивнула Берди и указала на Дэна. – Это детектив Дэн Тоби из полиции.
Энни не удостоила Тоби даже взглядом. Схватив Берди за руку, она оттащила ее в сторону.
– Как бы тебя тоже не забрали, дорогуша. Смотри, навесят тебе лапши на уши. Ты меня лучше слушай. С начальством своим созвонись и скажи, чтобы нас по телевизору показали. Мы им устроим шум! Иначе ничего не получится.
– Ничего…
– Да, не выйдет. Ты что, не видишь? – зашипела Энни. – Замнут это дело. Как пить дать замнут. Думаешь, зачем сюда понаехали копы? Вон те, важные, в костюмах? Местных-то что-то не видать. Решили не нарываться. Все будет шито-крыто, так? Ну, поняла теперь?
– Вы думаете?..
Энни пожевала губами.
– Доконали Трева, – зашептала она. – Как же я сразу-то не поняла. Все смеялась: как так, взяли его и выпустили, вот смехота. Так я Розали и сказала. – Ее покрасневшие глаза наполнились слезами. – А они все подстроили, мерзавцы. Дали ему приехать сюда, а потом убрали. И если мы ничего не сделаем, это им сойдет с рук. И этому Хьюиту сойдет, так всегда бывает. Он-то от них откупится. А Трева никто не вернет. Погиб мой сыночек!
Вцепившись в Берди, она приникла к ней и всхлипнула. Слезы, которых она не замечала, катились по ее щекам и капали на грудь.
– Энни… – начала Берди, уже понимая, что все бесполезно. Что бы она ни сказала, ей не поверят; ее слова не принесут ни утешения, ни помощи.
Кто-то подошел к ним сзади. Розали. При свете из окон хибарки Берди увидела, что ее лицо по-прежнему застывшее и бледное. Под глазами залегли тени. Протянув руки, Розали взяла мать за плечи и мягко оттянула от Берди.
– Пойдем, мама, – произнесла она. – К Треву потом сходим. Пойдем домой.
Энни покачала головой. Ее душили слезы.
– Мама, – продолжила Розали, – так будет лучше. Напрасно Джейсон разбудил тебя. Треву уже ничем не поможешь. Пойдем домой. А Берди присмотрит за копами вместо нас. Она постарается, как сделал бы Джуд. Помнишь, что он говорил? Берди тоже юрист. Они с ним друзья. Так что она его заменит. Правда, Берди?
Она посмотрела в лицо Берди. Взгляд был почти безучастным, но Берди поняла, что от нее требуется.
– Сделаю все, что смогу, – заверила она. – Постараюсь изо всех сил. Так же, как поступил бы Джуд.
«По крайней мере, это правда, – думала она, глядя, как Розали уводит прочь Энни. – Я сделаю все, что смогу, как сделал бы Джуд». На миг ей представился Джуд: его, лежащего без сознания, везли сейчас в Ганбаджи. Берди хотелось уехать с ним. Вместе с тем она понимала, что больше нужна Дэну. Если и возражала, то не слишком настойчиво. В конце концов логика возобладала над эмоциями. Как всегда. «Я имела полное право остаться здесь», – сказала она себе. Но сознание собственной правоты было слабым утешением.
Энни и Розали скрылись среди деревьев, следом за ними вверх по склону холма к старому дому направились Чудик, Джейсон и Грейс. У края поляны Чудик обернулся и махнул рукой Берди. Безмолвным жестом доверия, товарищества и прощания. Она кивнула ему, тоже вскинула руку, и он исчез в тени. Берди повернулась к Дэну Тоби. Тот вопросительно и заговорщицки вскинул бровь.
«Твои новые друзья ничего, Бердвуд. Как раз по твоей части, да?»
Она не улыбнулась. И не изменилась в лице. Но когда Чудик помахал ей рукой, в голове у нее вдруг прояснилось. Берди поняла, как должна действовать. Ради Энни. Ради Джуда. Ради самой себя. И не просто потому, что так поступил бы Джуд. Он опытный адвокат. Защищать и спасать невиновных – его профессия. Но здесь и сейчас требуется иное. Что сейчас нужно, так это специалист в другом деле. В том, которым занимается она. Имеющий опыт поиска виновных.
Берди по-новому взглянула на собравшуюся толпу. И сообразила, что процесс уже пошел. Тот самый, который в конце концов приведет ее к убийце Тревора Лэма, и этот убийца будет разоблачен и наказан. Сколько бы времени для этого ни понадобилось. Кем бы ни был преступник. Какими бы ни были его мотивы. Чего бы ей это ни стоило.
– Ты в порядке? – Тоби поправил ремень. И постарался выглядеть более дружелюбным.
– Конечно. Зайдешь в дом? Посмотреть на труп?
– Обойдется. Никуда он не денется. Сначала нужно избавиться от зрителей. – Дэн кивнул в сторону глухо бубнящей толпы. И повысил голос: – Милсон!
Тот отошел от двери и спустился с веранды, брезгливо стряхивая пыль с пиджака.
– Отделайтесь от них! – велел Тоби. – Но сначала запишите имена и адреса. Поставьте машину поперек тропы. Объясните, чтобы никто не смел сюда соваться, пока их не пригласят. А потом еще раз позвоните в местную полицию. Выясните, где они там застряли.
– Есть, – откликнулся Милсон, выдержал паузу и добавил: – Сэр.
Он направился в сторону толпы. Женщина в заднем ряду начала бочком отходить в сторону. Двое мальчишек, те самые, которые приехали на велосипедах, развернулись и помчались прочь. Тоби перевел взгляд на Берди и с довольным, но совершенно неубедительным видом потер руки:
– Лучше поздно, чем никогда. Может, для криминалистов хоть что-нибудь уцелеет.
Берди покачала головой:
– Бесполезно, Дэн. Почти все эти люди проторчали здесь не меньше получаса. Возможно, были и другие, кого мы даже не видели. Некоторые улизнули через заросли еще до вашего приезда. Во всяком случае, здесь мы уже ничего не найдем.
– Откуда такая уверенность? – усмехнулся он. – Чутье частной сыщицы?
– Нет. Знание местных реалий.
– Местных реалий? Ты же здесь от силы полдня провела!
– Этого хватило, чтобы понять, что сюда сбежался весь Хоупс-Энд, – отчасти он и теперь все еще тут. Если ты и найдешь какие-нибудь следы, то это будут следы местных жителей. Ручаюсь, почти все они успели побывать даже в хибарке. За время, которое прошло между отъездом «скорой» и прибытием Милсона.
Дэн нахмурился:
– Местная полиция ни на что не годится. Им давно следовало находиться здесь. И сдерживать любопытных. Оцепить место преступления. У нас же никакого оборудования с собой нет. Ничего.
– А может, с ними что-то случилось по дороге?
– Еще хуже, чем то, что произошло здесь? Господи, сиднейское начальство будет вне себя от ярости.
– Естественно. Неловко получилось. Умудрились потерять всем известного заключенного менее чем за двадцать четыре часа. И совсем плохо станет, если Энни распустит слухи о своей теории заговора.
– Тебе придется остановить ее.
На щеках Берди вспыхнуло пламя гнева:
– Да? Я теперь работаю на тебя?
– Бердвуд, что с тобой? На тебя это захолустье повлияло? Господи, ведь я же тебе не враг. Неужели ты не понимаешь: если эта женщина растреплет про Леса Хьюита журналистам, то загубит нам все дело. Но вообще-то мне безразлично, – добавил он.
Берди с любопытством взглянула на него:
– Значит, ты уже определился с выбором преступника? Даже не успев взглянуть на труп? Ни с кем не поговорив? И считаешь, что виновен Лес Хьюит?
Дэн пожал плечами:
– А кто же еще?
– Это мог быть кто угодно. Любой из местных. У множества людей имелись мотивы того или иного рода. Достаточно было провести в компании Лэма пару часов, чтобы понять это. Вдобавок у каждого имелась возможность убить его.
– Но ни у кого не было более веского мотива, чем у Хьюита. Он боготворил свою дочь. И поклялся убить Тревора Лэма, если ему представится случай. Ну и вот, пожалуйста: случай представился, и он его не упустил. А я, полицейский, должен хоть что-то предпринять в связи с этим. Но знаешь что?
– Что?
– Не будь я полицейским, я пожелал бы ему удачи.
– Дэн, ты уже забыл, зачем сюда приехал?
Он уставился на нее.
– Забыл, почему тебя сюда отправили? – продолжила Берди. – Разве не из-за того, о чем Тревор Лэм говорил в тюрьме?
– Ты про всю эту чушь? Обещания назвать имя того, кто убил его жену?
– Да.
– Ну и что из того?
– А тебе не приходило в голову, что убийца Дафны Лэм мог услышать про его планы?
– Нет, не приходило.
– Почему же?
– Потому что убийца Дафны Лэм лежит сейчас в этой развалюхе мертвый. Туда ему и дорога.
– Дэн, я ушам своим не верю! – воскликнула Берди. – Если ты действительно так считаешь, то тебе вообще не следовало приезжать сюда. Не надо было собираться допросить Лэма. И соглашаться на эту поездку не стоило.
– У меня не было выбора. Как я уже объяснил, мы, рядовые сотрудники полиции, не выбираем, какие дела расследовать, чтобы ненароком не замарать руки. Не то что опытные юристы, которые изображают социальных работников и носят костюмы, сшитые на заказ.
– Дэн!
Он пожал плечами:
– Но ведь это правда. Не нравится – не слушай.
– Это лишь часть правды! Так нечестно!
«А разве истина и справедливость не одно и то же?»
«Не знаю… Во всяком случае, они тесно взаимосвязаны».
Берди заметила, что Тоби наблюдает за ней. И поспешила сделать непроницаемое лицо. Но, вероятно, опоздала. Потому что лицо самого Тоби было кислым, когда он отвернулся и направился к хибарке.
– Ты идешь со мной! – бросил он через плечо. – Скажешь, если там что-либо изменилось. Конечно, если в своем нынешнем состоянии помнишь хоть что-нибудь, кроме своего имени.
– Ну и что это значит? – сердито спросила Берди.
Дэн не ответил.
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16