Книга: Небеса в бездне
Назад: Глава 30
Дальше: Глава 32

Глава 31

Мы ехали по лесу в длинной цепи всадников, и я наконец поняла, что имел в виду Фиске, когда говорил, что мне одной никогда не найти дорогу с горы. Тропу скрывал плотный снег. Мы петляли то влево, то вправо по засыпанной снегом дороге, огибая скалы, совершая хаотичные движения. Мне потребовалось полдня, чтобы понять, что таким образом мы стараемся избегать нависающих над нами крутых склонов, грозивших обрушиться лавинами.
Каждое движение было особенным. Они двигались медленно и осторожно, замирая каждый раз, когда мы выходили из-под спасительной сени деревьев. Видр возглавлял группу, оглядывая окрестности и вершину горы.
Воины Рики не обращали на меня внимания, и я не возражала. Многие из них видели, как я вырвала глаз у воина Херджа. Я содрогнулась, вспомнив ощущение горячего и скользкого глазного яблока в своей дрожащей ладони. Возможно, они знали, что я спасла жрицу. Возможно, я завоевала их доверие, как она и сказала. Но теперь мне было все равно. Я отчаянно желала спуститься с горы. И вернуться домой.
Мы ехали вперед в ночи, и я распрямила спину, разминая мышцы и больную руку. Плечо все еще ныло и горело в месте ранения, боль усилилась после сражения с Херджа. Я медленно подняла руку, аккуратно разрабатывая мускулы, и бросила взгляд на Фиске, который ехал следом за мной. Огромная и страшная зимняя луна рано показалась на небосводе. Она повисла над лесом, словно бакен на воде, и стоило солнцу скрыться, мороз вступил в свои права. С каждым поворотом тропы страх, поселившийся в моей душе, становился все сильнее, воображение рисовало картины одну страшнее другой, когда я представляла, что могло ожидать меня у фьорда.
Впереди послышался долгий и низкий свист, и лошади мгновенно остановились. Фиске спрыгнул на землю, подождав, когда я тоже выберусь из седла, и привязал мою лошадь рядом со своей.
– Поспим два часа и двинемся дальше. – Он снял седла с лошадей и вытащил из-под них медвежьи шкуры.
– Мы будем ночевать здесь? – Вокруг был только глубокий снег.
Он указал на скалу, возвышавшуюся у нас за спиной, за которой скрылись воины Рики. Я перекинула седельную сумку через здоровое плечо, и мы направились следом за остальными. Проскользнув в широкую щель, я замерла, чувствуя непреодолимое желание вытащить кинжал.
Щелчок огнива осветил темную пещеру, когда кто-то попытался разжечь костер, а затем новый огонек вспыхнул у нас за спиной. Источники света вспыхивали один за другим, и вскоре я уже могла разглядеть пещеру, озаренную мягким оранжевым свечением. Она была огромна, с высокого потолка свисали длинные каменные сосульки, с которых капала вода. Словно огромные пальцы тянулись из темноты, чтобы затащить нас в брюхо горы. И здесь было тихо. Так тихо, что я слышала каждый шаг по каменному полу.
Фиске подвел меня к костру в дальней части пещеры, и я аккуратно обошла воинов Рики, которые уже устроились на ночлег. Я прислонилась к стене и аккуратно опустилась на землю, оглядываясь по сторонам. Рики собрались вокруг костров, оставив нас с Фиске вдвоем. Для меня все еще было непривычно видеть их такими – слабыми и уставшими. Их сердца были разбиты горем. Казалось, их дух спал где-то глубоко, но все же он никуда не исчез. Это напоминало затишье перед бурей. И мне совсем не нравилось, что придется спать в самом эпицентре этой бури.
Мой взгляд упал на чью-то рыжую голову, и я вздрогнула, узнав Торпа. Он сидел у костра посреди пещеры, закутавшись в шерстяное одеяло. Его лицо покрывали ссадины и порезы, глаза опухли.
Фиске подбросил в костер свежее полено, чтобы огонь разгорелся ярче. На его руках по-прежнему виднелись царапины, оставшиеся после стычки с Торпом. Заметив мой взгляд, он уставился на свои руки, а затем взглянул на Торпа.
– Он захочет отомстить тебе? – тихо спросила я.
– Он больше к тебе не прикоснется.
Я снова посмотрела на Торпа. Я уже видела его во время погребальной церемонии, но он даже не взглянул на меня.
Фиске придвинул ко мне подседельные сумки, и я достала хлеб, который положила для нас Инге. Разломив его пополам, я протянула половину Фиске и уселась, прижав колени к груди. Вкус хлеба напомнил мне об их доме, и я проглотила подкативший к горлу ком. Потому что при воспоминании об Инге и Халварде меня охватывало странное чувство. Словно что-то тянуло меня обратно. Но это не было похоже на тоску по дому. Это было нечто другое.
– Ты веришь в то, что говорит Инге? О вас с Ири? – Я внимательно смотрела на него, пытаясь разгадать его мысли.
Он вскинул брови, удивленный моим вопросом.
– О salfjotra – родстве душ?
Я кивнула, откусив еще один кусок хлеба.
– Не знаю. – Он прислонился к стене, глядя на свой хлеб.
– А ты что думаешь на этот счет?
Он задумался, прежде чем ответить.
– Думаю, я увидел в Ири самого себя.
– Что ты имеешь в виду?
– Всю жизнь нас учили, что мы разные. – Он посмотрел мне в глаза. – Но это не так. Мы похожи. Думаю, это меня испугало.
Я отодвинулась в тень, подальше от яркого света пламени. Мне не хотелось, чтобы Фиске мог прочитать мои мысли по выражению лица. Потому что хорошо понимала, о чем он говорил. Эта мысль не давала мне покоя каждый раз, как я смотрела на Халварда. Думала об этом, глядя, как Рики возводят стены для сарая Керлинга. Слушая их поющие голоса.
– Если ты в это веришь, зачем тогда сражался в Аурвангере?
Он провел рукой по волосам.
– Потому что, несмотря на наше сходство, мы остаемся врагами. Мой народ погибает во время сражений. От рук Аска.
Я пожалела, что спросила. Потому что мысль о том, что мы похожи, многое делала возможным. Параллельные пути пересекались. И это меня пугало.
– Мы с тобой по-прежнему враги?
– Нет, – просто ответил он.
Я подняла голову и увидела, что Фиске смотрит на меня. Его взгляд прошелся по моим волосам, а затем коснулся моего лица, и я вздрогнула. Уставившись на огонь, почувствовала, как пылает мое лицо.
Рики затихли, и в пещере воцарилась тишина. Фиске расстелил медвежью шкуру на сырой земле, и я свернулась калачиком у стены, глядя в темное пространство пещеры. Огонь согревал теплом, но мне не нравилось ощущение незащищенности со спины. Я натянула одеяло до подбородка, а Фиске аккуратно сложил поленья так, чтобы костер горел как можно дольше. Он не жаловался на боль в ребрах, но постоянно прижимал руку к больному боку и старался не поднимать этой рукой тяжести. Закончив с костром, он устроился рядом со мной.
Я наблюдала, как он глубоко вздохнул и улегся на землю, натягивая на себя одеяло. И попыталась представить Хайлли. Глинистые тропинки, петлявшие по деревне, словно русла рек. Каким живым и ярким все выглядело в лучах солнца. Парящих над фьордом птиц, расправлявших крылья и вытягивавших когти, чтобы спикировать сверху на показавшуюся из воды рыбу.
Мое дыхание стало прерывистым, и я засунула ладони между бедер, пытаясь согреться. Меня трясло. И не потому, что в пещере было холодно. Всему виной были Херджа. И Хайлли. Мысли о том, что меня ждет на берегах фьорда.
Земля покачнулась, и я открыла глаза. Фиске посмотрел на меня через плечо, а затем снова улегся рядом со мной.
Я ждала, когда его дыхание станет сонным, а затем придвинулась ближе и ощутила жар, исходивший от его тела. Я прижалась лбом к тому месту, где его спина соприкасалась с медвежьей шкурой и уперлась взглядом в потертую кожу его жилета, разглядывая узоры на нем, пока мои глаза не начали слипаться. Я провалилась в сон под мерный звук дыхания Фиске, его спина вздымалась и опадала, и мне казалось, что я слышу шум морских волн, целующих фьорд.
Назад: Глава 30
Дальше: Глава 32