Книга: Небеса в бездне
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29

Глава 28

Я держала голову Халварда на коленях, чтобы помочь Фиске вправить ему нос. Когда слезы брызнули из его глаз, скатываясь по щекам, я аккуратно вытерла их тыльной стороной ладони.
Ири помог ему встать и натянул на него рубашку, а я вернулась к двери, считая тела убитых, которых Рики вытаскивали на дорогу. Убитых Рики оказалось гораздо больше, чем Херджа. В этом я и не сомневалась.
Я молча стояла над воином Херджа, которого мы приволокли из леса, выжидая. Это был крупный, закаленный в боях мужчина, его насквозь пропитавшаяся грязью одежда истрепалась по краям. Эти воины прошли долгий путь, жили в бесконечных походах. Однако кожаные доспехи Аска не выглядели изношенными. Если Херджа побывали в Хайлли, это произошло совсем недавно.
– Мать не хочет, чтобы он здесь находился. Она его боится. – Фиске пытался снять доспехи и поморщился, подняв вверх руку.
– Подожди. – Я приблизилась к нему.
Он повернулся ко мне, и я осторожно закинула его руку себе на плечо, а затем аккуратно распутала завязки, раздвигая жилет, сжимавший грудь юноши. Наклонившись, я подняла вверх его рубашку, обнажая ребра.
Его грудь вздымалась от коротких, сдержанных вдохов, и мне открылась широкая темная полоса под его кожей. Кончиками пальцев я осторожно ощупала его ребра, и он запрокинул голову, плотно зажмурившись. После битвы в Аурвангере я целый месяц выздоравливала после такого ранения.
– Ребра сломаны.
Неожиданно для меня он расхохотался:
– Знаю.
Я выпрямилась, уставившись на него. Прежде я никогда не видела, как он улыбается. В уголке его губ появилась ямочка, и я отвела взгляд, чувствуя, как кровь прилила к щекам. Убрав его руку со своего плеча, я расстегнула застежки с другой стороны жилета и помогла снять его. Я старалась не поднимать на него глаз.
– В ту ночь, когда я нашел тебя в лесу… – Он понизил голос до шепота.
Я взяла его жилет.
– Что?
– Ты сказала «Херджа».
Из-за двери послышалось хриплое ворчание, и я быстро перевела взгляд на башмаки, торчавшие в проходе. Они шевелились.
Отбросив жилет, я бросилась к двери, выхватив из-за пояса кинжал. Яркое солнце опалило мое лицо, и я шагнула в снег, склонившись над ним. Он перевернулся на спину, сжимая ладонями кровоточащую голову.
– Ири! – позвала я, и Херджа открыл глаза.
Ири вышел из дома и ухватил Херджа за жилет, заставив сесть.
Я ждала, когда воин посмотрит на меня. Он опустил голову, исподлобья оглядывая окрестности. Его глаза скользнули по моему ошейнику рабыни, и в этот момент из дома вышел Фиске, держась за раненый бок.
– Откуда у тебя доспехи Аска? – тихо произнесла я, опустившись перед ним на корточки.
Он по-прежнему избегал моего взгляда, озираясь вокруг. Пытался прикинуть свои шансы на спасение.
Я крепче стиснула рукоятку кинжала.
– Где ты взял эти доспехи?
Он поджал губы, откинув голову назад. Едва заметная улыбка тронула уголки его губ.
Вцепившись обеими руками в рукоятку кинжала, я резко опустила их вниз, вонзив клинок в его бедро. Он взвыл, дернувшись, когда я вытащила лезвие из его плоти, и наконец взглянул на меня. Слюна стекала из его открытого рта.
– Почему у тебя эти доспехи воина Аска? – завопила я, взмахнув кинжалом, чтобы стряхнуть кровь на землю.
С его губ срывалось хриплое дыхание, и он с ненавистью посмотрел на меня.
Я снова вонзила лезвие в его ногу, на этот раз ранив его гораздо глубже. Он издал громкий вопль, а я ударила его еще раз, разрывая кожу и мышцы. Он рванулся ко мне, но Ири ухватил его за жилет, уложив на спину. Я склонилась над ним. Ярость в его глазах не утихала.
Схватив его за волосы, я прижала его голову к земле и швырнула свой кинжал к ногам Фиске. Ири не давал ему вырваться, и он извивался подо мной, отчаянно брыкаясь. Я прислушивалась к биению своего сердца, заглушавшего скрип его башмаков, царапающих землю. На тропе у дома собиралось все больше Рики, наблюдавших за происходящим, на их лицах застыл ужас. Они слышали рассказы о набегах, но до прошлой ночи никогда не видели воинов Херджа. Для клана Рики они были всего лишь легендой. Для меня они были демонами, убившими мою мать. Теми, кто разрушил жизнь моего отца.
Прежде чем он успел увернуться, я нажала большим пальцем в угол его глаза и сдавливала его до тех пор, пока не ощутила теплую, влажную мышцу. Он вырывался, и я навалилась на него всем своим весом, продолжая выдавливать наружу его глазное яблоко. Когда мне удалось зажать его в ладони, я изо всех сил рванула глаз наружу.
Он разинул рот, ужасный вопль вырвался из его груди.
– Где ты взял эти доспехи? – завизжала я, надавив на второй глаз.
– Мы напали на Аска! – взвыл он, задыхаясь.
– Когда? – Я вскочила. – Когда вы там были?
Он сел, зажимая окровавленную глазницу связанными ладонями.
– Пару недель назад.
Мой голос снова стал властным.
– Что произошло?
Когда он помедлил, я взмахнула кинжалом, распоров ему руку. Он завалился на бок, пытаясь отползти в сторону, услышав загудевшие за моей спиной гневные голоса.
– Мы напали на шесть деревень около фьорда.
Эти слова пронзили меня до глубины души. Я замерла, пытаясь справиться с бешеным сердцебиением.
– А Рики? Сколько деревень Рики вы опустошили? – Это говорила Тала.
Она стояла рядом с Видром, деревенским предводителем, во главе растущей толпы. Небо раскачивалось над нами. Я встряхнула головой, пытаясь хоть немного унять громкий вопль, нарастающий во мне.
Херджа уставился на залитые кровью ладони.
– Четыре деревни Рики. Фела – пятая.
Тала перевела взгляд на Видра, ее лицо стало мрачным. Если Херджа успели опустошить так много деревень всего за пару недель, никто не знает, сколько еще набегов они совершили. Вероятно, слишком много. Ужасная паника, переполнявшая меня изнутри, заглушила звук его хриплого голоса, произносящего названия деревень, в которых они побывали, и тех, на которые еще собирались напасть.
– Пошлите гонцов. Надо предупредить остальных. – Видр громко раздавал приказы, и на дороге послышался топот множества ног. Он шагнул вперед, приблизившись ко мне. – Где ваш лагерь? – Видр уставился на Херджа.
Я встала, изо всех сил стараясь собраться с мыслями. Но в голове образовалась пустота. Осталась лишь одна мысль – об отце. Перед моими глазами возник его образ. Истекающее кровью тело покачивалось в серо-голубой воде фьорда. Обернувшись, я увидела собравшихся у меня за спиной Рики. Мои руки задрожали, когда я поняла, что по-прежнему сжимаю в ладони глаз Херджа. Он был теплым и скользким. Я швырнула его в снег, и кинжал тоже выскользнул из моей руки. Ири подхватил его и снова бросился к Херджа.
Я шагнула назад, оступившись, но в это мгновение кто-то поддержал меня под локоть. Подняв голову, я увидела Фиске. Он осторожно потянул меня за руку в дом. Холодный воздух обжигал горячую кожу. Я моргнула, пытаясь сфокусировать взгляд, и потерла глаза онемевшими ладонями. Снаружи раздавались вопли Рики. Разъяренная толпа требовала крови. И я подумала, что Ири наверняка потащил пленника Херджа в ритуальный дом. Они выяснят, где находится вражеский лагерь, а затем вздернут его. Но прежде заставят помучиться.
Фиске стянул с меня доспехи, и я уставилась на огонь. Он внимательно наблюдал за мной, и я чувствовала себя так, словно вот-вот рассыплюсь на множество частей. Казалось, он ждал этого.
– Мне надо вернуться к Аска, – прошептала я. – Сейчас. Я не могу ждать до весны.
Крики толпы постепенно затихали вдали.
– Мне надо уходить, – снова повторила я.
– Знаю. – Он не отвел взгляда. И бровью не повел. – И я пойду с тобой.
Я уставилась на него.
– До весны тебе не найти обратную дорогу без посторонней помощи. Я пойду с тобой. И отведу тебя в Хайлли.
Он был прав. Но мне хотелось отказаться. Спросить, зачем ему это. Хотелось бежать, как можно дальше от Фелы. Как можно дальше от тихого шепота, раздававшегося в моем сердце всякий раз, когда Фиске смотрел на меня так, как сейчас. Как тогда у реки. Так, словно знал то, чего не знала я.
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29