Книга: Небеса в бездне
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

Сидя рядом с Инге на лугу, я молча выкапывала из земли клубни фенхеля. Стоявшее высоко в небе солнце не грело, лишь отражаясь от замерзшей земли. Я втыкала в нее лопату, поддевая верхний слой, а дальше разгребала руками.
Содранная на запястьях кожа саднила, синяк на лице причинял боль, стоило мне пошевелить губами.
Инге вытащила из земли клубень и очистила его от засохшей грязи.
– Мне жаль, что так произошло.
Не вставая с колен, я протянула руку, чтобы взять у нее клубень, и положила его в корзину. Конечно, это была не ее вина, но мне все равно хотелось злиться на нее. У меня был шанс добраться до реки, а теперь все пропало.
Она смотрела на меня, сложив руки на коленях.
– Думаю, нам следует поговорить. – Она принялась вычищать грязь из-под ногтей. – Об Ири. – Она посмотрела мне прямо в глаза. – Я знаю, кто ты, Элин.
Я встрепенулась, мысли метались в моей голове так стремительно, что невозможно было сосредоточиться. Повинуясь инстинкту, я оглядела луг, пытаясь обнаружить опасность. Но мы были одни.
Сидя неподвижно, она продолжала наблюдать за мной.
– Я никому не сказала.
Сердце гулко отбивало такт в груди. Я пыталась прочитать ее. Понять, что она собирается делать. И что именно ей известно.
– Как?
– Когда Фиске привел тебя в дом, я поняла, что все не так просто, как он хотел бы представить. Когда ты упомянула о своей семье и о том, сколько тебе лет, у меня возникли подозрения. Я подумала, что, возможно, ты и есть та самая сестра, о которой он рассказывал. Но не была уверена. – Она глубоко вздохнула.
Я встала, немного отойдя в сторону, чтобы хорошенько оглядеть луг. Если она планировала заманить меня в ловушку, это подходящее место. Нигде не скроешься.
– Он рассказал обо мне?
– Да, но ему и не нужно было. Вы похожи как две капли воды.
– А он рассказал, что мы были боевыми партнерами? – Я не сводила глаз с леса вдали.
На ее губах промелькнула грустная улыбка.
– Нет, не рассказал.
Я обернулась к ней. Она сидела на траве, раскинув вокруг себя складки юбки. Я с трудом проглотила ком в горле.
– Я потеряла его в битве. Обернулась, а он… исчез. Я искала его. – Я с трудом перевела дух. – И увидела его в тот момент, когда он сорвался со скалы. Я не смогла вытащить его. – Я опустилась на землю рядом с ней. – Что ты собираешься делать?
– Я подумала, что если дам тебе сбежать, опасность минует нас. Но ошиблась. Понадобились годы, чтобы в деревне поверили Ири. Если бы Рики узнали, что они с Фиске лгут о том, кто ты, или о том, что они пытаются тебе помочь, то убили бы их. Я никому ничего не рассказала, и жрице тоже. Придет весна, и ты сбежишь. Вернешься к Аска, а мы не станем преследовать тебя. – Она снова принялась рыться в земле, и на ее лице отразилась боль. И страх.
– Он не уйдет. Не вернется обратно со мной, – сказала я.
– Знаю.
– Я… – Я подавила всхлип.
– Что? – Она выпрямилась.
– Спасибо за то, что сделала для Ири.
Когда я снова взглянула на нее, в ее глазах застыли слезы.
– Пожалуйста.
– Мама!
Халвард выскочил на луг, и Инге тут же вскочила, расправляя юбку.
– Халвард?
– Гайда! – Он прыгал, отчаянно размахивая руками.
Инге широко улыбнулась.
– Время пришло. – И протянула мне руку.
Я смотрела на изящную линию ее ладони. Она ждала, глядя на меня и по-прежнему улыбаясь.
Я подняла руку и тут же хотела отдернуть ее, но она стремительно подняла меня с земли и отряхнула траву с моих штанов. Так вела бы себя мать со своим ребенком.
– Пойдем. – Подхватив корзину, она направилась к лесу.
Ее длинная юбка раздвигала высокую сухую траву, и, поспевая следом за Халвардом, она размахивала рукой. Длинная, искусно заплетенная коса из густых темных волос хлестала женщину по спине.
И хотя я не хотела этого видеть, изо всех сил стараясь помнить о той ненависти к Рики, которой меня учили с детства, но Инге была настоящей матерью. И хотя в ее жилах текла чужая кровь, она любила Ири как родного сына.

 

Я наблюдала за входом в дом Гайды, куда отправились Инге с Руной. Роды продолжались уже несколько часов, но у Гайды это был первый ребенок, поэтому процесс мог затянуться на всю ночь.
Халвард поужинал и забрался наверх, оставив Фиске, Ири и меня у очага. Взяв штаны Халварда, я принялась штопать дыру на коленке.
– Останусь здесь до весны, – сказала я, орудуя иглой.
Ири выпрямился, а затем наклонился вперед. Фиске тоже поднял глаза, и его взгляд задержался на мне чуть дольше обычного.
– Останусь до весны, а затем вернусь домой.
Ири с улыбкой кивнул:
– Хорошо.
Если Инге не собиралась никому рассказывать, то не стоило сейчас рисковать. Не стану привлекать к себе внимание и неприятности. А потом вернусь домой и приму позор, чтобы попытаться снова заслужить потерянную благосклонность Сигра.
В дом вошла Руна, ее лицо раскраснелось от холода. Она достала с полки деревянную коробку. Я наполнила миску тушеным мясом, которое мы ели на ужин, и протянула ей.
Она помедлила, глядя на угощение, а затем посмотрела в сторону Ири и с улыбкой взяла миску.
– Спасибо.
Я снова занялась штопкой, неожиданно смутившись. Я ничего не имела в виду. Просто сделала это от души.
– Ребенок уже родился? – Ири схватил ее за руку и притянул к себе.
Она улыбнулась, нежно прикоснувшись кончиком носа к его носу.
– Еще нет. – А затем осторожно отняла руку и направилась к двери.
Сверху доносился храп Халварда, а Фиске и Ири сидели перед огнем, занимаясь починкой большой рыболовной сети. Я слушала, как они говорят о следующей охоте. О будущих сражениях. О предстоящем приезде торговцев. Как они строят планы.
После моего ухода их жизнь останется прежней. А я исчезну, как синяк или воспоминание.
Фиске смазал целебной мазью красные костяшки пальцев. Он разбил их во время встречи с Торпом. Я слегка коснулась раны на руке и ощутила тот же болезненный ожог, что и в тот момент, когда он прикоснулся ко мне. Странный жар опалил тело.
Снаружи послышался пронзительный крик, и мы выпрямились, Ири и Фиске мгновенно смолкли. Я встала и, приоткрыв дверь, оглядела темную деревню, но ничего не заметила. Все снова стихло.
– Возможно, это была Гайда. – Я прислонилась к дверному косяку.
Ири снова откинулся назад, подбросив еще одно полено в огонь.
– Элин специалист по сетям.
Я обернулась к нему:
– Что?
– Нам нужна новая сеть. Сможешь сделать?
Я снова выглянула за дверь, вспоминая, как это было раньше. Как сидела на пристани, сжимая в ладонях соленую веревку. Как вязала узлы и чинила прорехи в сети, а Ири чистил рыбу рядом. Я кивнула.
В тишине раздался еще один громкий крик, и Ири вскочил и замер на месте, прислушиваясь.
Затем послышался еще один крик. И еще.
Я хорошо знала этот звук. Все мы знали. Страшный крик в ночной тишине. Треск крошащегося дерева. Звон металла.
Это были звуки, сопровождавшие вражеский набег.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26