18
Теперь я знаю, что ей суждено превзойти меня, если она уже этого не сделала.
Личные записи Джуми де Вельдана, 1891
– Молчим и не двигаемся, – прошипел Фараз. – Он пока нас еще не учуял.
Эльза задалась вопросом, как это могло быть правдой, поскольку чудовище уже повернуло к ним свою уродливую морду.
Тем не менее девушка затаила дыхание, как и все остальные. Она не могла отвести взгляда от твари, а та внезапно шумно втянула ноздрями воздух и глухо зарычала. Голова зверя нерешительно поворачивалась из стороны в сторону, а из его пасти появились длинные нити слюны. Монтень, вероятно, провел за своим рабочим столом много времени, создавая столь отвратительного монстра, но кое-чего не предусмотрел: страж плохо ориентировался в пространстве.
Лео сглотнул.
– Возможно, я ошибаюсь, но это, похоже, не та награда, которая ожидает нас в центре лабиринта, – пробормотал юноша, аккуратно вытаскивая шпагу из ножен.
На полпути в процессе выполнения задания левое ухо волка дернулось. Лео тут же замер. Порция сдавленно ахнула и зажала себе рот.
Монстр принялся крутить головой. Когда волк окончательно отвлекся на что-то другое, клинок высвободился из кожуха с мягким шипящим звуком.
Фараз напрягся.
– Не надо, Лео, – прошептал он. Эта тварь искусственная, и ты даже не знешь, где у нее самые уязвимые места. Куда ты собираешься воткнуть шпагу?
– Ты слишком нахваливал творческие способности Монтеня. По крайней мере, у волка есть горло, и наверняка сердце. Мне этого с лихвой хватит, Фараз. А ты что хочешь делать, стоять здесь вечно?
Фараз предостерегающе посмотрел на друга, но Лео лишь пожал плечами.
Ледяной страх пронзил сердце Эльзы, когда Лео бросился на чудовище с обнаженной шпагой.
Лео делал ложные выпады влево и вправо, проверяя рефлексы чудища. Иногда громоздкая тварь проявляла проворство, но пока преимущество было на стороне Лео. Уроки Розалинды не пропали даром.
Сделав очередной выпад, юноша прыгнул на волка и вонзил шпагу в косматую шею чудовища.
Волк зашатался и начал падать. Эльза решила, что тварь погибла, но вдруг волк выгнулся и каким-то образом вцепился в эфес шпаги челюстями и громко зарычал.
Лео успел вовремя отпрянуть назад.
При виде обезоруженного Лео Эльза запоздало вспомнила о револьвере Джуми.
В ту же секунду Фараз обратился к своему алхимическому питомцу.
– Скандар, атакуй! – тихо приказал Фараз.
Скандар широко раскинул перепончатые крылья и взлетел вверх, после чего ринулся прямиком к монстру.
– Ри-и-и-и! – донесся до Эльзы воинственный и пронзительный вой Скандара.
Вопль оказался настолько оглушающим, что от неожиданности Эльза едва не выронила револьвер – так сильно ей захотело зажать уши ладонями.
Будь поблизости стакан, подумала Эльза, он бы точно разбился вдребезги.
Волк замотал головой, явно растерявшись от крика, и попятился.
Однако, как только боевой клич Скандара стих, монстр снова ринулся в атаку. Казалось, волк впал в бешенство. Начертанная тварь с нелепо торчащей из шеи шпагой уставилась на Лео немигающими глазами и кинулась на противника.
Эльза прицелилась и выстрелила в косматую грудную клетку монстра.
Пули лишь слегка задели волка: он подался вперед, чтобы нанести Лео, который выкарабкался из его когтей, новый удар.
– Эй! – крикнул Лео, задыхаясь. – Я согласен признать, что все идет совсем не так, как я надеялся!
– Неужели ты признал свою неправоту? – откликнулся Фараз. – Если бы мы не сражались за свою жизнь, я бы воспользовался моментом, чтобы отметить это событие в своем календаре!
Между тем Скандар, круживший над монстром, вновь издал оглушительный клич:
– Ри-и-и-и!..
У Эльзы зазвенело в ушах, и она содрогнулась.
По крайней мере жуткий вопль причинял твари больше вреда, нежели людям.
Фараз присвистнул.
– Так, Скандар, хватит баловаться! За дело! – приказал Фараз.
Один-единственный круглый глаз Скандара уставился на волка, после чего алхимический зверек камнем спикировал вниз. Скандар приземлился прямо на голову разгневанной твари и обхватил ее своими цепкими щупальцами, заключив в удушающие объятия.
Раздался треск статического электричества, и в воздухе засверкали ярко-синие дугообразные вспышки.
Волк забился в конвульсиях. Скандар ослабил хватку, а волк грузно осел на землю, напоследок приложившись спиной о громадный булыжник. Запахло паленой плотью и горелой шерстью.
Фараз улыбнулся Скандару и потрепал зверька по голове. Сам зверек уже спокойно устраивался на своем «насесте». Он мирно сидел на плече Фараза, а Лео, Эльза и Порция смотрели на поверженное чудовище, разинув рты от удивления.
Наконец, Лео встал (от удара волка он отлетел в сторону), неторопливо отряхнул свой жилет и обратился к Фаразу:
– Ты всегда твердил мне, что он и мухи не обидит.
Фараз нежно взглянул на Скандара:
– Ты тоже многое скрывал от нас, Лео.
– Но Скандар может убивать током, – с жаром выпалил Лео. – Он способен любого сжечь дотла! Что с тобой, Фараз? Твой любимый Скандар представляет собой смертельную опасность, а ты с ним практически никогда не расстаешься!
– Вообще-то, Скандар бы никогда не поступил так с человеком. Хотя, думаю, что если бы я сказал ему броситься на врага, он бы меня послушался… а может, и не стал бы, Скандар – упрямый тип, – задумчиво проговорил Фараз.
Порция окинула его испепеляющим взором.
– Вот как, значит, Фараз! Ты даже не в курсе, убьет ли твой домашний монстр человека или нет? Превосходно!
– У меня еще не было возможности проверить это предположение…
– Лично я считаю, что Скандар проделал отличную работу по ликвидации нашего врага. Спасибо тебе, дорогой, – перебила его Эльза.
Она потянулась к Скандару, чтобы почесать его под крылом: Скандар сощурил свой круглый глаз и удовлетворенно заурчал.
Лео присел возле обугленного волка и неуверенно постучал по эфесу шпаги, чтобы проверить, не раскалилась ли она донельзя. Должно быть, юношу все устроило, поскольку он быстро выдернул ее из горла монстра.
Лезвие при этом издало неприятный хлюпающий звук. Эльза увидела, что с металла стекает липкая желтоватая жидкость. Лео достал из кармана платок, и, прежде чем вернуть оружие обратно в ножны, очистил лезвие.
Эльза, в свою очередь, вложила револьвер в кобуру.
– И что теперь? – спросила она.
Порция мерила шагами свободное пространство.
– Я ничего не понимаю. В центре лабиринта должно находиться нечто очень ценное. Об этом всем известно, верно? – бубнила итальянка себе под нос.
Фараз продолжал гладить Скандара, почти не обращая внимания на Порцию и на ее недовольное бормотание.
– Вероятно, Монтеню нужно почитать древнегреческие мифы, – усмехнулся Лео. – Минотавр, лабиринт и так далее.
– Спасибо за совет, только Монтеня здесь нет, – огрызнулась Порция.
Эльза тоже начала ходить по периметру, проводя рукой по изогнутой стене, которая ограждала «внутренний дворик». Похоже, они что-то упустили – секретный проход или потайной отсек.
Но Порция не ошиблась. У Монтеня всегда было болезненное и раздутое самомнение – самый важный предмет он расположил бы в центре лабиринта.
Порция замерла в середине «дворика», изучая шероховатую каменную стену.
– Идите сюда! Здесь вырезаны какие-то узоры, похожие на спирали! – внезапно закричала она. – Рядом наверняка что-то спрятано!
Эльза осторожно ощупала камни подушечками пальцев и остолбенела от изумления.
– Действительно, это надпись, – пролепетала она и принялась очищать камни от слоя пыли. – Вроде бы… французский: «Si c’est ici le meilleur des mondes possibles, que sont donc les autres?»… «Если это лучший из всех возможных миров, какие же тогда остальные?»
Порция наклонилась к высеченной надписи.
– Странно. Цитата Вольтера.
При слове «Вольтер» камень заскрежетал и сдвинулся в глубь стены лабиринта.
Порция и Эльза понимающе переглянулись, после чего Эльза нагнулась к надписи и четко произнесла:
– Вольтер.
Камень скользнул еще дальше, как кнопка, нажатая невидимой рукой. Когда он замер, в стене что-то громко лязгнуло. Эльза догадалась, что это была проверка – своего рода запирающий механизм, где имя являлось ключом.
Но процесс открытия тайника еще не был завершен.
– Найдите цитаты! – воскликнула Порция, поворачиваясь к парням. – Найдите цитаты! – повторила она нетерпеливо.
Они разошлись по «двору», очищая стены в поисках надписей. Казалось, что камни пострадали от непогоды. В некоторых местах они были залеплены грязью, а в других – спрятаны за плющом.
– Вот! – крикнул Фараз. – «Un sot savant est sot plus qu’un sot ignorant».
– «Начитанный глупец глупее, чем профан»! Мольер! – победно завопила Порция, стоящая у противоположной стены.
Фараз повторил имя: камень медленно повернулся и заскрежетал, точно так же, как и первый.
Кончики пальцев Эльзы нащупали еще одно изречение, и она отдернула ветки плюща, чтобы лучше рассмотреть выбитые буквы.
– «Le grand architecte de l’univers l’a construite on bons matèriaux», – прочитала она вслух.
– Ох! Эту я знаю! – сказал Лео, подбегая к Эльзе. – Жюль Верн. «Великий архитектор Вселенной соорудил ее из хороших материалов».
Камень плавно скользнул в глубь стены.
Эльза, Порция и Фараз посмотрели на Лео.
– А что? Я читал, – произнес он, как будто оправдываясь. – Что не так со всей французской литературой?
Эльза тихонько произнесла:
– В детстве я тоже читала Жюль Верна. Иногда моя мама заимствовала книги у Алека. Наша библиотека в Вельдане была совсем… маленькой. Поэтому эту цитату я что-то не припомню.
– Угу, – промычал Лео.
Типичный Монтень – демонстрирует свое превосходство, как настоящий человек и как француз, подумала Эльза. Конечно, ей не следовало беспокоиться по этому поводу, но она чувствовала себя уязвленной.
Она пожала плечами и натянуто улыбнулась.
– Каков умник, этот Монтень! Это сработало бы, если бы я перенеслась сюда в одиночестве.
Лео усмехнулся.
– Но ты взяла нас с собой.
В итоге они обнаружили восемь цитат-головоломок. Порция знала большинство из них, но Лео и Фараз тоже не сидели без дела.
Эльза старалась не отчаиваться от собственной бесполезности. Со всеми ее талантами она не могла заставить себя распознать высказывания французских писателей, философов и поэтов.
– Ну и, наконец, – вуаля! – последняя цитата! – провозгласила Порция. – «Vous avez des ennemis? Mais cèst l’histoire de tout homme qui a fait une action grande ou crèe une idèe neuve».
– Понятия не имею, – заявил Фараз.
Порция наморщила лоб и прижала пальцы к вискам, чтобы сосредоточиться.
– Уф, прямо вертится на языке! «У вас есть враги? Но они будут на жизненном пути любого человека, который совершит нечто грандиозное или создаст что-то новое». Как-то так, если я правильно перевела…
Лео покусал губу.
– А что, если бы мы подошли к этому по-другому? Кто из знаменитых французских авторов пропущен?
– Золя? Нет, не похоже на Золя, – сказала Порция, сразу опровергая свое предположение.
Порция и Лео посмотрели друг на друга…
– Гюго! – хором произнесли они.
– Виктор Гюго, – сказала Эльза, шагнув к камню.
Тот дернулся, и тотчас вернулся на свое прежнее место. Воцарилась тишина.
Все обменялись вопросительными взглядами – не пропустили ли они что-нибудь еще?
Чего именно должны они ожидать? Эльза опасалась, что Порция могла ошибиться в одной из цитат, или же их, вероятно, требовалось «запустить» в определенном порядке.
Может быть, по году издания?
Внезапно лабиринт задрожал, камни заскрежетали, и эти звуки разнеслись по лабиринту, отдаваясь эхом. Дальняя часть «дворика» стремительно погрузилась в землю: камни с высеченными надписями тоже опустились вниз, но спустя мгновение застыли, превратившись в винтовую лестницу, под которой зияла пропасть.
Как только вибрация прекратилась, Лео подошел к самому краю лестницы и покачал головой.
– А это нечто вроде угрожающего приглашения! Забавно, да? А Монтень, оказывается, шутник!
Эльза присоединилась к Лео. Схватив юношу за руку, она попробовала встать на первую ступеньку, чтобы убедиться, что лестница выдержит ее вес.
– Надеюсь, что мы не попадем в ловушку!
В ту же секунду внизу загорелись огни, как будто лабиринт обладал разумом и понимал, что здесь есть люди, жаждущие достать самую главную ценность, которая спрятана в его недрах.
– Здорово! Газовый свет! – воскликнула Порция.
Эльза наклонилась: теперь она могла догадаться, что глубина пропасти составляет примерно пять или шесть метров – близко к высоте двух этажей.
Отпустив руку Лео, девушка шагнула на вторую ступеньку. Массивные камни, напоминающие плиты, вынудили ее делать широкие шаги.
– Лестница предназначена для великанов, – посетовала Эльза.
– Зато у нас есть реальная зацепка, – пробормотал Лео и вздохнул, прежде чем пойти за ней.
Перила оказались лишь на одной стороне лестницы, но Эльза быстро пересилила себя, спускаясь вниз по каменным ступеням.
Правда, потом спуск давался ей с трудом. Эльза шла не торопясь и старалась не смотреть вниз. Ей стало страшно и зябко.
Холод камней, словно вода, проникал сквозь ее одежду и леденил кости.
Порция, которая плелась позади, позвала Эльзу и Лео.
– Эй, как вы там? По-моему, мы угодим в новую ловушку!
Ее голос гулким эхом отозвался в сумрачном лабиринте.
Через некоторое время Эльза различила внизу пещеру. Эльза ускорила шаги и поспешила к подножию лестницы. Она почувствовала себя совсем неуютно.
К счастью, несмотря на слова Порции, здесь не было чудовищ, поджидающих любопытных путников.
«А что теперь?» – подумала Эльза.
Она замерла и подняла руку, чтобы остановить других. Что-то в пещере ее встревожило по-настоящему.
Воздух. Не запах – хотя он и был неприятный и затхлый, – а то, каким он был, когда наполнял легкие. Странная плотность или температура… Можно было вообразить, что Эльза вдыхает суп. Эльза еще раз глубоко вдохнула, чтобы лучше распознать состав воздуха, и перед ее глазами заплясали звездочки.
Она обернулась.
– Поднимайтесь. Живо!
Фараз, Порция и Лео пошли наверх, Эльза бросилась следом за ними. Ее мышцы горели от напряжения. Очутившись во «дворике», она плюхнулась на каменные плиты, натужно закашлялась и принялась протирать глаза, которые как будто запорошило песком.
Через некоторое время Эльза смогла немного отдышаться. Сделав глубокий вдох, девушка скривилась от боли: похоже, тугой корсет все сильнее врезался в ушибленный бок.
Лео присел рядом с ней.
– Эльза, что случилось?
Эльза покачала головой, концентрируясь на дыхании.
Когда ее зрение улучшилось, она сказала:
– Внизу почти нет кислорода. Порция права – это смертельная ловушка.
– Отличные новости, – серьезно вымолвил Фараз. – Но, вероятно, книга спрятана именно там.
Порция покосилась на Фараза.
– Смертельная ловушка, Фараз. Повторить? Смерть. Ловушка.
– Нам необходим дыхательный аппарат, как тот, который Флюсс разработал для тех строительных дайверов на проекте туннеля на Северне, – сказал Лео.
Имена Флюсс и Северн ничего не значили для Эльзы, но она уже подумывала о кислородных баллонах.
– У нас есть немного времени. Вот, держи, – произнесла Эльза, протягивая Порции книгу, связанную с начертанной лабораторией.
Порция удивилась.
– Эльза, ты что – хочешь, чтобы я просто стояла, держа книжку в руках?
– Ты мне очень поможешь. А еще мне нужны Лео и Фараз.
Порция раздраженно хмыкнула.
– Ладно! Но имейте в виду, что пока вы будете ковыряться с кислородными баллонами, меня может сожрать очередной монстр!
Эльза ввела точные координаты и погрузилась в свой исследовательский мир с парнями за компанию. Фараз и Лео с любопытством озирались по сторонам. «Можно подумать, они раньше не видели исследовательскую лабораторию!» – подумала Эльза, мельком взглянув на них.
Так или иначе, но теперь, очутившись в своей лаборатории, она должна была взять на себя полную ответственность.
– Лео, нам нужны канистры для газа, трубки и что-нибудь в качестве защиты для лица. Пройди в соседнее помещение и поищи необходимую механику, хорошо? – произнесла она, указывая на дверь.
Лео кивнул и направился в смежную комнату, а Эльза повернулась к Фаразу.
– Если мы сделаем его по принципу замкнутой системы – то есть вдох и выдох будут осуществляться только через аппарат, – тогда нам понадобится химическое вещество для очистки углекислого газа из воздуха, который мы выдыхаем. Как насчет известковой воды? Или гидроокиси калия?
Фараз прищурил глаза.
– Нам потребуется нечто пористое, чтобы задерживать его. Сделаем фильтр!
И они взялись за дело.
Эльза была рада, что подключила к процессу парней: они были башковитыми и не сидели сложа руки. Да и проект был не столь сложным, как карта отслеживания, которую они разработали с Порцией.
Работа спорилась, и вскоре они взвалили на плечи четыре новоизобретенные кислородные системы и понесли их через портал обратно в темный лабиринт.
– А ты еще жива! – рассмеялась Эльза, забирая книжку у Порции.
– Жива и утомлена, – парировала та, помогая Лео положить на землю кислородный аппарат. – А он, пожалуй, весит не меньше тонны! И это, по-вашему, современное высококачественное изобретение трех безумцев?
– Клянусь, ты найдешь, на что жаловаться даже в раю, – проговорил Лео.
– Вначале в ваших легких будет высокий процент кислорода, поэтому дышите поверхностно, – предупредил Фараз. – Нельзя, чтобы кто-то учащенно дышал и потерял сознание в той пещере.
Эльза поправила ремень кислородного баллона на плече, натянула дыхательную маску на нос и рот и сделала пробный вдох. Кажется, все было в порядке, так что Эльза закрепила маску и обменялась кивком с Фаразом. Юноша снял с плеча Скандара и – с некоторым трудом – уговорил своего любимца побыть во «дворике».
А затем все они направились к каменной винтовой лестнице.
– А дальше? – сказал Лео, когда они спустились в пещеру.
Хотя его голос прозвучал сквозь маску приглушенно, Эльза поняла, что он нервничает.
– Мы будем искать, пока не найдем другую подсказку, – откликнулась Порция.
Эльза посмотрела себе под ноги. Повсюду валялись неровные камни, подвергшиеся водной эрозии.
Свет от газовых горелок, висящих на стенах пещеры, разукрасил лица ее спутников диковинными узорчатыми тенями. Вытянутые сталагмиты напоминали зловещие изваяния.
Шершавые булыжники и полумрак не давали Эльзе никакой возможности предположить, есть ли здесь вторая пещера. Правда, от Монтеня всего можно было ожидать. Он был способен создать целую разветвленную подземную сеть, скрытую под лабиринтом.
Эльза пошла вперед, пытаясь как-то ориентироваться в рассеянном свете. На нее волнами накатывали приступы тошноты. Щеки пылали, а желудок скручивался в комок. Она проверила подачу кислорода. Все работает.
Что же тут творится? Другой вид ловушки, придуманный Монтенем?
Эльза обернулась, чтобы посмотреть, как себя чувствуют ее друзья, и оторопела.
Порция, Лео и Фараз, конечно, находились в пещере, но двигались они столь стремительно, что их силуэты и черты лица расплылись, и Эльза едва могла отличить их друг от друга. Внезапно кто-то из них буквально подлетел к Эльзе. Девушка узнала Лео.
Он указывал одной рукой на Эльзу, а другую держал за спиной. Позади юноши были, разумеется, Порция и Фараз. Их неясные очертания мерцали в свете горелок.
Когда Лео приблизился к ней вплотную, Эльза испуганно отпрянула: слишком странно он выглядел. Опомнившись, девушка посмотрела на него. Лео приветственно помахал ей растопыренной пятерней. Эльза поймала его руку и крепко пожала.
Он тоже сжал ее ладонь, и Эльза вздрогнула.
А спустя долю секунды все вновь стало нормальным: теперь лицо Лео больше не расплывалось, Эльза чуть-чуть успокоилась, и даже приступ тошноты утих.
– Что с вами стряслось? – озадаченно спросила Эльза.
– Временные́ карманы, – объяснила Порция, которая тоже подошла к Эльзе. – Ты застряла на десять минут – мы думали, как тебя вытащить и не причинить тебе вреда.
Эльза заморгала.
– Все произошло так быстро! Хорошо, что я обернулась.
– Если мы не будем соблюдать осторожность, то запросто застрянем в пещере на тысячу лет, – заметила Порция. – Монтень души не чает в ловушках, ты ведь не забыла, Эльза? – Порция скрестила руки на груди и уставилась в никуда.
Лео поправил маску.
– Должен же быть путь туда, где находится книга. В конце концов, Монтень-то не дурак, верно?
Эльзу осенило.
– Лео, у тебя есть карманные часы?
– Конечно, – ответил Лео, доставая их. – Назови мне механика, который выходит из дома без часов.
Эльза промолчала. Фраза Лео загнала ее в тупик. Она не знала, каковы привычки земных механиков, поэтому решила проигнорировать реплику юноши.
– Держи их перед собой на расстоянии вытянутой руки, – сказала она вслух. – Если секундная стрелка замедлится, это будет означать, что нам надо сменить курс.
Лео понимающе кивнул. Сперва дело продвигалось медленно, но через пару минут наметился явный прогресс.
Они терпеливо изучали схему расположения временны́х карманов в пещере. «Пузыри», которые могли застопорить их, были повсюду, но в конце концов они нашли незаметный узкий проход с нормальным течением времени, которым можно было воспользоваться.
– Полагаю, нам сюда, согласно методу исключения, – сказал Лео. – Поаккуратнее коленями и локтями, ребята!
И он продвинулся вперед, помахивая часами, чтобы проверить кривые участки тропы. Эльза, Порция и Фараз гуськом побрели за Лео. Каждый внимательно смотрел себе под ноги, шел друг за другом, ступая след в след.
Лео резко остановился, и Эльза чуть не врезалась в него. Они находились возле каменной стены.
Эльза пожала плечами.
– Что? Новый временной пузырь?
– Нет, – сказал Лео, опуская карманные часы. – Похоже, мы добрались до пункта назначения.
Лео отошел в сторону, чтобы она могла лучше видеть.
Четыре громадных граненых колеса были вставлены в стену. На каждой грани имелись высеченные цифры – от нуля до девяти. Кодовый замок. Рядом с колесами находился рычаг: его, вероятно, нужно было потянуть после того, как будет введена правильная комбинация.
– Четыре цифры! – воскликнула Порция. – Возможно, год, но какой?
Эльза крутанула первое колесо, установив его на цифру один. Затем, полагая, что Монтень не слишком любил погружаться в историю, установила цифру восемь на втором.
И убрала руку, обдумывая, что делать дальше.
Лео привычным жестом взъерошил свои и так уже растрепанные волосы.
– Даже если предположить, что код – дата нашего столетия, у нас еще есть девяносто одна возможная комбинация. У нас маловато кислорода, чтобы попробовать столько вариантов!
– Погоди-ка. – Эльза зажмурилась, пытаясь встать на место Монтеня.
Даже после всего, что случилось с Джуми, Вельдана оставалась его величайшим достижением – победа, которую Джуми вырвала из его рук. Эгоизм и самовлюбленность – вот слабые черты Монтеня.
И Эльза решительно установила последние две цифры.
– Тысяча восемьсот семьдесят третий, – произнесла она. – Год, когда Монтень завершил начертание книги мира Вельданы. Именно тогда Монтень обрел славу первого криптографа, который создал разумных людей.
– Ты уверена? – спросила Порция.
– Есть только один способ узнать. – Эльза потянула за рычаг.
Из глубины стены раздалось щелканье – клик, клик, клик, клик. Его сменило жужжание шестеренок и скрежетание камней.
Две огромные плиты на полу легко взмыли вверх – Эльза отпрыгнула и еле от них увернулась.
Когда отверстие в полу открылось, из него поднялся постамент, на котором покоился фолиант в кожаном переплете. Корешок был подписан изящным почерком Джуми.
Эльза хотела кинуться к постаменту, но Фараз схватил девушку за руку.
– Не торопись, – предупредил Фараз. – Вдруг здесь ловушка.
– Наверное, – согласилась Эльза.
Она обогнула постамент, изучая его со всех сторон.
Тут не было ни скрытых отсеков для оружия, ни пластин с пружинами, ни подозрительных материалов, ни электродов. Эльза постучала пальцем по кожаной обложке и замерла.
Ничего.
Лео нетерпеливо поигрывал карманными часами.
– Ох, да возьми ты уже эту книгу!
– Ладно, – сказала Эльза, – но если потолок обвалится, я буду винить тебя.
Она по-прежнему колебалась. Вот оно – тайное творение ее матери, которое Джуми скрывала от своей собственной дочери. Но зачем? Ведь она, Эльза, унаследовала от Джуми криптографический талант, а значит, мать должна была поделиться с ней и этим!
Почему же Джуми предпочла оставить Эльзу в неведении? С какой стати?
Эта мысль словно заноза колола и колола мозг Эльзы.
Эльза положила ладони на книгу мира – и бумажные страницы тотчас затрепетали и еле слышно загудели.
Воздух завибрировал, как будто вокруг книги запорхали невидимые бабочки.
Эльза взяла книгу мира, созданную Джуми.
Потолок не обрушился, хотя Эльза и не заметила бы, даже если бы он обвалился.
Но кислорода оставалось впритык, и никто не хотел рисковать, поэтому Лео повел их обратно через «минное поле» временны́х карманов.
Когда они поднимались по винтовой лестнице, Эльза бережно прижимала книгу Джуми к груди, подобно тому, как мать держит на руках своего новорожденного младенца.
– Не обнимай ее, – сказала ей Порция, прислонившись к стене «внутреннего дворика». – Давай лучше почитаем ее и в конце концов поймем, что за оружие находится внутри.
Скандар потянулся щупальцами к Эльзе, но она была занята книгой и не могла погладить алхимического зверька.
Фараз усадил Скандара на плечо, а Эльза открыла книгу Джуми на первой странице.
Девушка пробежалась глазами по тексту и подняла взгляд. Ее спутники застыли в напряженном ожидании. Никто из них пока не проронил ни единого слова – даже Лео, сгоравший от нетерпения.
– Ну как? – произнес он тихо. – Что там… в книге мира?
– Это… как-то странно, – промямлила Эльза и прочитала первую страницу еще раз.
Непонятно, но обычные свойства – гравитация, земля, воздух, тепло – отсутствовали напрочь.
– Что – странно? – переспросила Порция, наклонившись к Эльзе. Итальянка сурово уставилась на незнакомый текст, как будто волшебным образом выучила вельданский и могла понять, что написала Джуми.
– Вовсе и не начертанный мир. Видишь ссылки? – Эльза пролистала книгу и указала на конкретный раздел.
Порция сразу распознала структуру и оформление.
– Текст привязан к Земле, как и моя книжица пути.
– Правда? Ясно… но книга Джуми гораздо больше твоей книги пути.
Эльза продолжала листать страницы. Она вчитывалась в текст, и ее сердце пропускало удары. Подозрения Эльзы подтвердились: от страха у нее опять свело желудок, а к горлу подступила тошнота.
– Она не предназначена для путешествий, – хрипло пояснила Эльза.
– В чем же тогда заключается роль этой проклятой книги?
Эльза пристально посмотрела на Порцию, и та умолкла.
Эльза знала, что Порция – несмотря на ее криптографические таланты – пока ничего не поняла.
Эльза прокашлялась.
– Книга делает… изменения. В ней нет оружия. Она и есть оружие: она предназначена для внесения изменений на планете Земля.
Порция побледнела.
– Не может такого быть! – воскликнул Фараз.
Скандар тревожно забил крыльями, чувствуя смену настроения хозяина.
– Что за абсурд! – возразил Лео с внезапной, неистовой уверенностью. – Нельзя внести исправления в реальный мир! Земля реальна, Эльза! Ее не создали с помощью криптографии!
– Есть один прецедент, – тихо произнесла Порция. – Человек, рожденный на Земле, может подвергнуться трансформациям. Вспомните Симо – он был, если так можно выразиться, изменен плохим сценарием. Теоретически на свете не существует препятствия, защищающего кого-либо от той или иной книги мира, которая вносит преднамеренные изменения в реальность.
Фараз примирительно поднял руки вверх.
– Хорошо! Давайте на мгновение предположим, что книга мира Джуми, или называйте ее как хотите, действительно функционирует подобным образом. Но тогда возникает другой вопрос! Зачем она нужна Гарибальди? Каковы его намерения? И еще – насколько она опасна?
– Дело не только в том, что, используя книгу, Гарибальди сможет внести изменения в ваш мир и сделать Италию единым государством, – проговорила Эльза. – Он мог бы изменить мир целиком и заставить всех захотеть мирового объединения. Конечно, если он осмелится на такое, разразится жуткий кризис или еще что-нибудь в этом роде. В общем, тогда катастрофа будет неминуема.
Порция ужаснулась и сдавленно вскрикнула. Эльза с трудом сдерживала приступ дурноты. Как могла ее мать породить столь дьявольское изобретение? Она чувствовала себя отвратительно и ощущала себя невольной соучастницей преступления.
– Мир вступил в эпоху великих перемен. Многое зависит от выбора, который ты сделаешь, – вдруг вымолвил Фараз.
– Что? – изумился Лео.
Фараз всплеснул руками.
– Нечто подобное говорил Оракул. Тогда я не понимал, как наш выбор может повлиять на мир, а теперь…
Эльза и Фараз обменялись серьезными взглядами, вспомнив остальную часть предсказания Оракула.
Отравленные воды морей и океанов. Столбы пепла высотой в десять тысяч метров, застилающие солнце.
– Нельзя, чтобы Гарибальди заполучил книгу Джуми, – твердо сказала Эльза.
Порция встряхнула головой, перейдя от паники к решительному практицизму.
– Гарибальди думает, что у него есть преимущество, поскольку он может причинить боль Джуми – или кому бы то ни было. Мы должны победить его, но мы будем играть по своим правилам.
Лео ухмыльнулся.
– Как, Порция? Приставив нож к моему горлу? Он отказался от меня, вы же помните?
– Не болтай вздор, я не собираюсь тебе угрожать, – надулась Порция.
– Тогда – что?
– Мы скажем, что собираемся уничтожить книгу, – коварно улыбнулась итальянка. – Или, по крайней мере, пригрозим привести ее в непригодное состояние. Нам-то не нужно, чтобы книга работала, а ему нужно. Гарибальди, вероятно, еще не осознал, что у нас тоже есть заложник.
Им потребовалось гораздо меньше времени, чтобы найти дорогу обратно, чем тогда, когда они пробирались в сердце подземного лабиринта.
Стены, казалось, сами расступались перед ними и пропускали их вперед. Кроме того, они знали, что им следует держаться юго-восточного сектора, чтобы не угодить в гигантскую яму-ловушку.
И это было хорошо: теперь Эльза не могла возглавлять процессию. Девушка полностью сконцентрировалась на книге Джуми, которую бережно держала в руках.
– Итак, – нарушила тишину Порция, – сначала мы отнесем ее обратно в Каза делла Пация. Согласны?
Эльза кивнула.
– Мне понадобится минутка, чтобы поработать с книгой, прежде чем мы отправимся освобождать Джуми.
– И не стоит показывать книгу Джии, – добавил Лео.
Уголки губ Порции сразу поползли вниз.
– Если нам повезет, мамуля будет слишком занята ремонтом особняка. Думаю, она даже не заметит, что мы вернулись.
Эльза промолчала: она считалась с их мнением по поводу синьоры Пизано. К тому же, Эльза во время недолгого пребывания на Земле привыкла быть осторожной, поэтому замечание Лео и ответ Порции показались ей вполне разумными.
– Мы почти пришли. Вот и тот самый первый поворот, – весело произнесла она, поворачивая за угол.
Но внезапно Эльза резко остановилась. Прислонившись к стене, у входа в лабиринт кто-то стоял – темные волосы, янтарные глаза, непринужденная расслабленная поза.
Арис.
– А вы что-то задержались, – сказал он, расплывшись в улыбке. – Я решил послать за вами поисковый отряд.