Книга: Чернила, железо и стекло
Назад: 10
Дальше: 12

11

Если мы отпустим некоторые вещи, наша жизнь изменится.
Реальность мы боимся изменить больше смерти.
Кэролайн Хершл
Лео сидел на полу лаборатории-мастерской, приваривая часть трубы, продырявленную пулей револьвера. Он не мог забыть о том, как Эльза прицелилась и нажала на спусковой крючок при их первой встрече.
При воспоминании об этом уголки его губ поползли вниз. Лео пока даже не понял, что он чувствовал в ту секунду – раздражение или заинтригованность.
Наверное, в тот день при виде Эльзы в его сердце воцарился хаос. Впрочем, как и теперь.
Лео вытер руки старой тряпкой. Он работал целый день и еще не решил, нужно ли латать бота, чтобы Каза могла отдавать механическому слуге приказы. Может, сделать робота автономным и вдобавок запрограммировать так, чтобы он нападал на незнакомцев?
У Казы был настоящий дедуктивный нюх. Вряд ли Каза может спутать мальчика-разносчика с враждебным взломщиком.
Тем не менее в пользу автономности у Лео имелись веские причины.
Сосредоточенность Лео внезапно улетучилась. В лаборатории раздался глухой звук – бум, бум, бум, бум – и Лео тотчас отвлекся.
Источник шума был почти сразу обнаружен: боты-уборщики сгрудились в углу, чтобы навести порядок: они уже начали неловко кататься по полу, сталкиваясь и задевая друг друга конечностями-щетками.
– Эй, Каза! – крикнул он. – Ты что творишь? Или, я бы даже сказал, почему ты ничего не делаешь? Боты-уборщики свихнулись!
Каза медленно ответила, растягивая слова как жвачку:
– Я… немного занята… в данный момент.
– Что ты имеешь в виду? Занята… чем? – Лео сердито уставился на неисправных уборщиков.
– Нет повода для беспокойств. Вы, дети, не должны волноваться.
– Волноваться – о чем? – потребовал Лео. – Каза!
И Каза уступила.
– Произошел скачок напряжения. Несколько секторов… вышли из строя.
Лео нахмурился.
– Но Джиа еще в прошлом году провела техническое обслуживание системы распределения электроэнергии и мощности.
– Происхождение скачка… было не внутренним.
Лео почувствовал, что в груди похолодело – то самое чувство, которое никогда не обманывало его и означало, что потенциальные неприятности уже стали реальностью.
– То есть кто-то взломал твою систему обеспечения безопасности и может проникнуть в особняк?
Каза помолчала.
– Сейчас у меня не слишком хороший обзор помещений дома, и поэтому я не могу с уверенностью утверждать, что сюда проникли, – с трудом ответила она. – Я пытаюсь восстановиться, но контроллер заднего сектора пока не доделан. В библиотеке нет света.
Лео резко втянул ноздрями воздух.
– Эльза в библиотеке!
Он вскочил, распахнул дверь мастерской и побежал вприпрыжку по коридору, молясь, что найдет Эльзу раньше незваного гостя.
* * *
Когда Эльза ставила на полку книгу по истории, которую посоветовала прочитать Порция, она услышала скрип двери.
Должно быть, Порция вернулась, подумала Эльза.
Девушка оглянулась.
– Порция, это ты? – спросила Эльза. – Порция?.. – повторила Эльза и оборвала себя на полуслове.
Библиотечные лампы замигали, но Эльза уже различила темный силуэт, застывший у стены. Человек – наверняка мужчина – был одет в черный костюм, его лицо скрывала маска. Поблескивали только белки глаз незнакомца. Сердце Эльзы заколотилось от страха, а керосиновые лампы, свисавшие с потолка, опять мигнули и погасли, погружая помещение в полумрак.
Эльза попятилась. К счастью, ее глаза быстро привыкли к сумеречному свету, проникавшему сквозь стекла, и она поняла, что мужчина направляется прямо в ее сторону.
Он что-то сжимал в руке, какой-то предмет, который сверкнул в рассеянном лунном свете.
Нож, догадалась Эльза, а спустя долю секунды незнакомец кинулся на нее. Эльза вытащила книгу по истории и замахнулась тяжелым томом, чтобы остановить нападавшего. Острое лезвие скользнуло по плотному кожаному переплету и задело предплечье девушки.
Эльза почувствовала саднящую боль и вскрикнула.
Она замахнулась книгой еще раз, пытаясь выбить оружие из рук мужчины, но противник оказался слишком проворным и изворотливым. Он тотчас отступил, после чего вновь шагнул к Эльзе.
Эльза сумела обрушить книгу на его локоть изо всех сил, но незнакомец даже не покачнулся.
Скрипнула дверь, и на пороге появился чей-то силуэт. Длинная тень четко вырисовывалась в дверном проеме, озаренном светом из коридора.
Эльза сердцем почувствовала, что это Лео. Он двигался бесшумно, как хищник, который крадется в зарослях, а может, ей просто так казалось – потому что в ушах у нее эхом отдавался пульс.
Лео наклонился, чтобы взять что-то из голенища сапога.
Блеснуло лезвие: Лео вытащил кинжал с узким полированным стальным лезвием.
– Эй! – крикнул Лео и, когда мужчина повернулся, метнул кинжал.
Он полетел, вращаясь, и воткнулся чужаку в грудь с глухим звуком.
Нападавший недоуменно опустил голову, дотронулся до рукоятки, торчащей из груди, и зажал рану ладонью. Но ничто уже не могло ему помочь: кровь хлестала рекой. Мгновение спустя колени незнакомца ослабли и подогнулись, и он рухнул на пол.
Эльза сдержала вопль, какая-то ее часть отказывалась понимать, что опасность миновала.
Лео убил нападавшего. Эльза не могла в это поверить, несмотря на отвратительное доказательство, распростертое у ее ног.
– Вот так, – выдавила Эльза, пытаясь взять себя в руки.
Сердце продолжало отбивать неистовую барабанную дробь, руки тряслись, а голова кружилась.
В конце концов Эльза сосредоточилась: наклонилась и подняла с пола книгу по истории. Девушка боялась, что случайно выронит томик, и потому бережно положила его на ближайший столик.
– Похоже, они отправляют агентов, чтобы убить нас… Что ж, значит, мы двигаемся в правильном направлении.
Она мельком взглянула на Лео в ожидании остроумного ответа, но тот не проронил ни слова. Свет из коридора выхватил из полумрака осунувшееся лицо юноши. Его глаза казались громадными.
Когда Лео заговорил, в его голосе не прозвучало никакой иронии.
– Он почти подобрался к тебе.
Эльза отмахнулась – сейчас она и думать не хотела о том, что произошло несколько минут назад.
Когда Оракул говорил, что она может потерять нечто ценное, Эльза и предположить не могла, что ее собственная жизнь висит на волоске.
Кажется, пророчества Оракула окутали ее, как пелена смерти.
Эльза встряхнулась, пытаясь развеять страхи.
– Каза? Что случилось?
Каза молчала.
– Какая разница, – произнес Лео. – Ты ранена? – Он подошел к Эльзе, вытянув руки, наверное, хотел осмотреть ее.
Она оттолкнула его.
– Я в порядке. Правда.
Чтобы отвлечься от происшествия, Эльза присела рядом с телом.
Она намеревалась найти зацепки, но вдруг засомневалась, не желая трогать покойника.
Не будь глупой, это просто-напросто органика, тебе нечего бояться.
Эльза взглянула на человека, лежащего на полу, и положила свои трясущиеся руки на обмякшее тело. Можно было подумать, что человек спит, но, это, конечно, являлось иллюзией. Здесь не было ничего общего с вялостью живого человека, погруженного в сон.
Труп еще не остыл, и Эльза понимала, что скоро плоть окоченеет.
Эльза съежилась, однако заставила себя обыскать карманы мертвеца. Она ничего не обнаружила. Тогда Эльза сбросила его маску. Ровно постриженная бородка свидетельствовала о том, что ее владелец следил за своей внешностью, хотя в чертах его лица не было ничего примечательного.
Нападавший мог быть итальянцем, французом или австрийцем.
Эльза отвернулась и вздохнула.
– Разумеется, у него не было визитки или чего-то в этом роде, чтобы можно было понять, кто его нанял. Так что у нас нет никаких улик.
Лео не ответил. Он продолжал пристально смотреть на девушку: вероятно, его до глубины души поразило хладнокровие Эльзы.
– Лео, все позади, – добавила Эльза. – Я жива, он мертв, поэтому давай… закончим наши дела, хорошо?
Может, она и казалась беспристрастной, но ее пальцы сильно дрожали: Эльза с трудом откинула выбившиеся из прически пряди волос. Ей стало неловко от внимательного взгляда Лео. Какой растрепанной она была, когда боролась за свою жизнь! Ей пришлось подавить истерику, которая вот-вот могла вырваться наружу.
– Не мог бы ты мне помочь решить, что делать – или ты предпочитаешь стоять здесь как статуя?
Лео фыркнул и тряхнул головой, собираясь с мыслями, но, наконец, пошевелился. Он поплелся к стене и толкнул секцию книжного шкафа. Тот со скрипом медленно отъехал в сторону, и Эльза увидела потайной треугольный чулан.
Пустое помещение было покрыто толстым слоем пыли и паутиной.
– На данный момент сойдет, – пробормотал Лео.
Подойдя к трупу, юноша нагнулся, схватил тело за руки и потянул к тайнику.
Затем остановился и вопросительно посмотрел на Эльзу.
– Что? – произнесла Эльза.
– Помоги мне, возьми его за лодыжки, – проговорил Лео недовольно, как будто он был вынужден объяснять очевидную вещь.
– Извини, у меня мало опыта в транспортировке трупов, – буркнула она, направившись к Лео.
Ее бросило в жар и затошнило. Казалось, возня с телом никогда не закончится.
Когда Лео спрятал тело в чулане, Эльза не почувствовала облегчения.
Она наблюдала, как он ставит шкаф на прежнее место.
– Мы не можем вечно держать его здесь. Труп начнет вонять.
– Да, но так лучше, чем оставлять его на всеобщее обозрение. Если кто-то из детей увидит тело, Джиа меня живьем съест, – сказал Лео своим привычным беспечным тоном.
– Что ты будешь делать с мертвецом? – спросила Эльза в надежде разговорить его.
Надо отвлечь себя от реальности произошедшего и подумать о будущем.
Лео одарил ее странным взором.
– К сожалению, у меня мало опыта в уничтожении трупов.
– Нет, я имею в виду другое. Жизнь на Земле зародилась миллионы лет тому назад, и людей так много! Вы по уши увязли в скелетах.
Лео почесал затылок.
– Ну… в основном мы их хороним. У некоторых принято сжигать трупы. Естественно, мы не оставляем их лежать на улицах, если ты так считаешь. А что вельданцы делают с телами?
– У нас было мало смертей… Вельдана появилась не очень давно, – ответила Эльза.
Да, она приняла правильное решение – сосредоточиться на чем-то еще, кроме тошнотворной паники, тлеющей в ее животе.
– У нас пока нет стариков. Однажды умер младенец – перестал дышать во сне, и мы отправили тело в Кромку. Но здесь надо пораскинуть мозгами. Как думаешь, может быть, печь подойдет?
– Нельзя его сжигать, Эльза, это ведь доказательство! Мы… – Лицо Лео вспыхнуло, и он договорил, запинаясь: – Вдруг он нам еще понадобится?
– Для чего именно понадобится?
Лео отвел взгляд. Теперь он избегал откровенничать с ней и пытался что-то скрыть от нее. Эльзе стало сложно сконцентрироваться на происходящем.
Рана ныла, боль мешала ей думать логически.
– Ну, знаешь, можно ведь каким-нибудь образом определить его личность, – расплывчато ответил Лео.
– Как? Нам ничего не известно. Мы не можем послать телеграмму Ордену и обратиться за помощью. Извините за беспокойство – точка. Мертвец в библиотеке. Нам нужен ваш совет. Ты думаешь, синьора Пизано позволит мне оставаться в Каза делла Пация – и, кстати, позволит тебе, Порции и Фаразу продолжать мне помогать, – если узнает про труп в библиотеке? Вот что я натворила!
– Не вини себя. Но я… я не подумал о синьоре Пизано, – с хитрецой произнес он.
– Что… – Эльза сглотнула ком в горле и сделала глубокий вздох. – Что ты подразумеваешь?
– Есть… еще кое-кто, кто может его знать.
Эльза хотела ответить, но вдруг на нее накатила волна тошноты и головокружения: девушке даже пришлось схватиться за ближайший стеллаж, чтобы устоять на ногах.
На секунду Эльза спрятала лицо в ладонях. «Скорей бы все закончилось!» – мысленно взмолилась она.
– Что с тобой? – озабоченно спросил Лео.
– Обычное головокружение. Уверена, ничего страшного, – сказала она как раз перед тем, как библиотека поплыла у нее перед глазами.
* * *
Лео увидел, как колени Эльзы подогнулись, и кинулся, чтобы подхватить ее, прежде чем она упадет на пол. Он не ожидал, что Эльза потеряет сознание. Он думал, что она – крепкий орешек, даже если это был ее первый мертвец. В конце концов, не она ли рассуждала о смерти столь обыденно. Лео похлопал ее по щекам, раздраженный, пытаясь привести в чувство. Совсем не так представлял он себе сцену, когда его руки обовьются вокруг ее талии.
Вялость и отсутствие сознания не имели к фантазии Лео никакого отношения.
Эльза не подавала признаков жизни. Внезапно Лео заметил, что рукав ее платья порван и испачкан. Сперва он решил, что темные пятна – это кровь с тела преступника, но когда он одернул ткань, то увидел длинный порез, сбегающий по предплечью вниз.
Значит, кончик кинжала незнакомца задел ее.
Отравленное лезвие?
Ледяной страх сковал его душу.
Лео приложил пальцы к шее Эльзы, чтобы проверить пульс: он прощупывался слабо, нитевидно, с нечетким ритмом. Боже мой, времени совсем мало! Думай, думай. Он не мог позволить себе впасть в панику прямо сейчас. Фараз мог бы ему помочь, он бы изготовил какое-нибудь противоядие.
Все ясно, ему придется отнести Эльзу в лабораторию алхимика.
Лео выудил носовой платок из кармана, подобрал кинжал нападавшего и завернул его. Может, на лезвии осталось еще немного яда…
Затем он воткнул завернутый кинжал за пояс и поднялся с пола вместе с Эльзой.
Она держал ее на руках. Девушка была миниатюрной, но ее тело уже обмякло и отяжелело.
Похоже, это трудная задача – нести кото-то на руках, подумал Лео и направился к выходу из библиотеки.
Потом он вышел в коридор и продолжил свой путь.
Когда шатающийся Лео переступил порог алхимической лаборатории и увидел Фараза, его накрыла волна облегчения.
Фараз, в отличие от Лео, всегда держал свое рабочее место в полном порядке. Лео посмотрел на пустой письменный стол, на котором не было ни пылинки, и положил туда Эльзу. Лео обращался с девушкой очень нежно: он боялся, что она ненароком ударится головой о деревянную поверхность.
– Во имя Всевышнего, что стряслось? Каза сообщила о вторжении! – Фараз кинулся к Эльзе, чтобы осмотреть ее. – Она потеряла сознание?
– Ее отравили. – Лео протянул Фаразу кинжал, засучил рукав платья Эльзы и показал порез Фаразу. – Нам нужно синтезировать противоядие.
– Но я не специалист, – пробормотал Фараз. – Я не работаю с… людьми.
– Я наблюдал за одной юной подопечной нашего «дома безумцев», которой недавно стукнуло двенадцать лет, и полагаю, что именно она будет самой подходящей кандидатурой.
И Фараз в ужасе посмотрел на Лео.
– Но я не предлагаю тебе консультироваться с Оливией. Может, с кем-то из университета.
– Вряд ли транспортировка Эльзы на территорию университета принесет ей пользу. Кроме того, у нас действительно нет времени, – ответил Фараз, собравшись с духом. – Ладно, Лео, я попробую что-нибудь сделать: дай-ка мне кинжал. Я знаю, что ты немного разбираешься в ядах… Что ты думаешь об этом веществе?
Лео вручил Фаразу кинжал. Фараз аккуратно развернул платок, поднес отравленное оружие к лицу и изучающе посмотрел на него. Затем понюхал лезвие и перевел взгляд на друга.
– Вероятно, это алхимический яд, часто используемый карбонариями, что несколько упрощает решение проблемы, – выпалил Лео. – Но он быстро проникает в сердце.
– И что нам теперь делать?
– Беремся за дело.
Даже с поверхностными знаниями Лео о ядах Фаразу хватило пары минут, чтобы сократить количество вариантов и с точностью определить, какое вещество убивало Эльзу.
Фараз не стал расспрашивать Лео о его знакомстве с карбонариями, но юноша сразу почувствовал настороженность друга.
Но Фараз, как всегда, проявил понимание, и Лео был благодарен ему за это. Так что они принялись за работу: Лео положил влажную тряпицу на горячий лоб Эльзы, а Фараз кинулся к стеллажам и начал яростно рыться на полках – стеклянные пузырьки звонко чокались друг о друга.
– Нам понадобится хелатирующий агент, чтобы соединить токсин, – проговорил Фараз.
Бутылка с желтой жидкостью упала на пол и разбилась: по деревянным доскам растеклись лужицы, в которых поблескивали крошечные осколки. Фараз не обратил на это внимания.
– И еще нам надо сердечное средство, чтобы нейтрализовать симптомы, и, может быть… – Его голос замолк и превратился в невнятное бормотание.
Лео вновь посмотрел на совершенно неподвижную Эльзу.
Фараз вернулся к столу с какими-то пузырьками в руках.
Сначала драгоценные секунды пролетали незаметно. Кристаллы растворились, необходимые жидкости закипели, были дистиллированы и смешаны.
Лео украдкой следил за действиями Фараза, но пока помалкивал. Он не хотел мешать Фаразу и отвлекать его от изготовления алхимического противоядия.
Но вскоре терпению Лео пришел конец.
– Давай же, – произнес он, прощупывая редкий пульс Эльзы. – Неужели ты не можешь работать в темпе, Фараз?
– Конечно, могу! – рявкнул Фараз с нехарактерным сарказмом. – Есть более легкий способ сделать антидот, но я решил выбрать самый медленный, только для того, чтобы свести тебя с ума.
Лео прикусил язык.
Фараз схватил раскаленное горлышко колбы металлическими щипцами. Сняв емкость с горелки, юноша стиснул губы, и его взгляд стал напряженным.
Теперь Лео уже казалось, что время остановилось и секунды превратились в часы.
Наконец, Фараз поднял стеклянную колбу и посмотрел на Лео в упор.
– Готово? – прошептал Лео.
– Есть только один способ проверить, – произнес Фараз, подходя к столу, на котором лежала Эльза. – Это лучшее, на что я способен. Будет ли вещество противоядием или нет…
Лео выхватил колбу из его рук.
– Открой ей рот, Фараз!
– Нет! Стой, дурень! – крикнул Фараз, взяв шприц для инъекций. – У людей без сознания нет глотательного рефлекса – и вещество сразу попадет в легкие. Мы должны ввести антидот внутривенно.
Фараз настаивал на том, чтобы вводить противоядие постепенно и в несколько разных артерий. Лео подумал, что скоро он свихнется от ожидания.
Когда Фараз отложил пустой шприц и слегка надавил пальцами на горло Эльзы, чтобы проверить ее пульс, Лео шумно выдохнул.
Он и не понимал, что сдерживал дыхание.
– Как она?
– Думаю, сработает, – после паузы ответил Фараз. – Ее пульс стабилизируется.
– Слава богу! – Лео потер лицо руками и покачал головой.
Однако он тотчас почувствовал нарастающую волну беспокойства. Ведь на Земле Эльза никогда не будет в полной безопасности! Значит, они должны обязательно выяснить, кто покусился на ее жизнь!
Лео спрятал отравленный кинжал в платок и заткнул его за пояс.
– Мне надо идти, – сказал он.
– Куда? – удивился Фараз и недоуменно посмотрел на него.
Лео нервно побарабанил пальцами по столу.
– Она будет жить?
– Я… я думаю, да.
Лео ринулся к двери.
– Мне нужно кое-что предпринять.
* * *
Эльза очнулась. Кажется, кто-то щекотал ее щеку. Девушка разлепила веки и увидела круглый глаз Скандара. Зверек пристально смотрел на нее: смешная мордочка находилась в нескольких сантиметрах от лица Эльзы, и усики то и дело касались ее щеки.
Внезапно затылок Эльзы пронзила пульсирующая боль, и у девушки потемнело в глазах.
Спустя некоторое время боль отступила, Эльза постаралась понять, где она очутилась. Она была в совершенно незнакомой комнате и лежала на жесткой кушетке с коричневой кожаной обивкой. Вдоль стен выстроились стеллажи, на которых стояли разнокалиберные пузырьки, колбы и бутылки.
Фараз сидел на корточках возле рабочего стола алхимика. Юноша убирал осколки, видимо, оставшиеся после недавнего эксперимента.
– Привет, Скандар! – прохрипела Эльза и добавила: – Фараз?
– Хорошо, что ты пришла в сознание, – произнес Фараз, отрываясь от своего занятия. – Порция будет рада слышать, что ты заговорила. Она уже на грани нервного срыва.
– Что случилось?
– Ты помнишь нападение? Кинжал убийцы был отравленным. Я приготовил противоядие, но тебе еще надо отдохнуть и набраться сил.
Эльза приподняла голову, пытаясь лучше изучить обстановку, но ее сразу же затошнило и бросило в пот.
– Где Лео? – спросила она через минуту, когда приступ приутих.
– Лео?.. Он… он вернется, я уверен.
Фараз подошел к полке с маленькими стеклянными пузырьками, как будто вопрос Эльзы вызвал у него замешательство.
– Сколько я была в отключке?
– Пару часов.
Эльза с трудом села. Лаборатория тут же заходила ходуном перед глазами. Девушка прижала кончики пальцев к вискам, желая, чтобы головокружение отступило. Она чувствовала себя слабой и абсолютно дезориентированной.
Эльза крепко зажмурилась. Когда она открыла глаза, лаборатория как будто перекосилась, наклонившись влево.
Фараз обернулся и поспешно подбежал к Эльзе.
– Ложись! – настаивал он. – Тебе рано еще вставать. Ты чуть не умерла, Эльза.
Она подчинилась и позволила Фаразу помочь ей принять прежнее лежачее положение.
Фараз окинул ее угрюмым взглядом, прежде чем вернуться к уборке и завершить начатое. Скандар, безумно довольный, что она не мертва, заполз на ее живот и свернулся в клубок. Эльза рассеянно почесала зверька, и он заурчал.
Глядя в потолок, Эльза задавалась вопросом: куда подевался Лео, пока она валялась здесь без сознания?
А если Лео что-то знает? Что, если он пошел на переговоры с кем-то – наверняка опасным! – кто мог опознать убийцу? Но зачем действовать в одиночку – не лучше ли подождать, пока она восстановится? Чисто теоретически Эльза понимала, что ей стоило бы разозлиться на Лео за то, что он, можно сказать, «улизнул», хотя в свете ее воскрешения сил злиться уже не было.
Эльза повернула голову и посмотрела на Фараза.
– Я хочу спросить у тебя… что случилось с семьей Лео?
– Что, опять? – удивленно отозвался он. – Тебе нужен покой.
– Ага, ведь слушать неимоверно тяжело, – сказала Эльза, сообразив, что невольно озвучила интонации Порции. Вероятно, сарказм итальянки передался и ей. – Кроме того, если я усну, Скандар снова уткнется в мою щеку.
Фараз ответил ей, аккуратно свертывая в рулон длинную ленту медицинской марли:
– Его родные погибли. Семь лет назад в Венеции произошло восстание. Отец Лео боролся за воссоединение Италии, и на их дом напали во время беспорядков. Думаю, Лео еще не оправился от удара. Я в этом просто уверен… ведь Лео видел все собственными глазами.
– Какой ужас! – вырвалось у Эльзы.
Она попыталась представить, каково это – в столь юном возрасте стать свидетелем подобной трагедии – и похолодела. До сих пор мысль о том, что Джуми могут причинить вред, была ей невыносима.
– Как он спасся?
– Кому-то из прислуги удалось ускользнуть и доставить его в безопасное место. Я не знаю подробностей: он редко говорит о прошлом.
– Значит, он и от тебя скрывает?
Фараз проигнорировал реплику Эльзы.
– Покажи мне человека, который никогда не таит ни от кого секретов, – сказал Фараз, избегая смотреть на Эльзу.
Девушка насторожилась: похоже, сейчас история Лео задела Фараза за живое.
В дверь тихо постучали: Бурак просунул голову в лабораторию.
– Как дела?
Фараз жестом пригласил его войти, а Эльза обнаружила, что не способна ответить: в горле встал ком, а саму девушку охватила ярость.
Кто-то жаждет ее смерти! Почему? С какой стати? Что она сделала? Неужели она заслуживает этого?
Она хочет спасти свою маму. Да за кого ее вообще принимают земляне?
– А как твои успехи? – в свою очередь, спросил Фараз, обратившись к Бураку.
Мальчик подбежал к рабочему столу, выудил из кармана какой-то предмет и продемонстрировал его Фаразу.
– Нас прослушивали! Я обнаружил один жучок в библиотеке и еще несколько в диспетчерской Казы. Нам надо прочесать весь дом.
– Что за жучок? – переспросила Эльза, присев на кушетке.
Фараз подошел к Эльзе и протянул ей устройство. Толстый медный жук размером с ладонь был снабжен лапками и усиками-датчиками, предназначенными для слежки. Эльза взяла его в руку. Жук завертелся, попытался спрыгнуть и убежать, но она перевернула его вверх тормашками – и медные лапки беспомощно заболтались в воздухе.
Любопытный Скандар потянулся к жуку своими щупальцами, но Эльза прищелкнула языком: дескать, не трогай, это не для тебя, малыш!
– Узнаешь, чья это работа? – осведомился Фараз у Бурака.
– Нет, но выполнено безупречно. Я никогда не видел ничего подобного. Жучок ведь не слишком крупный! А какой он многофункциональный! Но я не могу его выключить: я даже не нашел на нем никаких кнопок.
– Ничего! Но нам, конечно, придется задействовать свои мозги, чтобы вывести жучков из строя.
Бурак огляделся, замечая отсутствие Лео.
– Лео тоже его проверит, – вымолвил Фараз, отказываясь объяснять местонахождение Лео. – Сообщи о своих находках Порции… Да, и передай ей, что Эльза уже очнулась, пришла в себя. И поговори с Оливией, Санте и кем-нибудь еще! Начинайте прочесывать особняк – но только если Порция разрешит, хорошо?
Хмурясь, Бурак отдал честь, забрал у Эльзы жука и выбежал из лаборатории.
Воцарилась тишина.
Молчание между Эльзой и Фаразом затянулось на минуту.
– Как необычно. Я имею в виду исчезновение Лео, – в конце концов, произнес Фараз, хотя Эльза не требовала объяснений. – Иногда он исчезает, правда… Он бывает чем-то очень занят. Но всегда возвращается.
Неужто Лео ушел, чтобы встретиться с кем-то, кто, возможно, способен опознать труп?
Эльза фыркнула.
– На этот раз лучше Лео вернуться с ответами.
Фараз был с ней согласен.
Назад: 10
Дальше: 12