Книга: Тайная мать
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13

Глава 12

Кафе уже наполовину заполнено посетителями, хотя еще довольно рано – всего 11:30. Я пробираюсь между публикой к Джанет, которая стоит за прилавком, а она улыбается и показывает мне на угловой столик, где, спиной ко мне, сидит какая-то женщина. У нее ухоженные темно-русые волосы, а на макушке красуются солнечные очки. Солнце в Северном Лондоне не показывалось с сентября, так что это, должно быть, модный аксессуар, не более. Я подхожу к столику, трясясь от страха – кто эта женщина и чего она от меня хочет?
Карли. Увидев ее, я вся напрягаюсь.
– Тесса! – радостно вскрикивает она, после чего встает и подается вперед, чтобы клюнуть меня в обе щеки – ритуальный поцелуй. Сказать, что я в этот момент чувствую себя неловко, значит не сказать ничего.
Отступаю от нее на шаг, голова у меня идет кругом.
– Надеюсь, ты не возражаешь, что я заскочила навестить тебя на работе, – продолжает она, невероятно раздражая меня своим резким голосом. – Как у вас тут шикарно, я прямо понять не могу, куда я раньше смотрела и почему до сих пор здесь не была. – Она снова садится, берет в руки чашку и делает глоток кофе.
– Это ты? – спрашиваю я.
– В каком смысле? – Соседка наклоняет голову набок.
– Да, ты. Это ведь ты продала мою историю газетам?
Карли вздыхает.
– До чего ты сегодня агрессивная, Тесса!
– Ты сказала моей коллеге, что ты – моя подруга, – говорю я, – но пришла-то ты сюда не с дружеским визитом, ведь так?
– Ну и что, – Карли пожимает плечами, – зачем бы я сюда ни пришла, мы ведь все равно подруги – или нет? – И она одаривает меня улыбкой, которую сама наверняка считает очаровательной, хотя на меня ее чары не действуют.
– Мой босс запретил журналистам входить сюда, – говорю я, упирая руки в бока. – Так что, боюсь, ты понапрасну потратила время. Придется тебе уйти.
Взгляд Карли становится жестким, но она тут же спохватывается и возвращает на лицо улыбку.
– Да, но сейчас я здесь не как представитель прессы. Просто зашла поболтать с подружкой и соседкой. Увидела сегодня утром фанерку в твоем окне и забеспокоилась.
– Чушь собачья, – говорю я несколько громче, чем следовало бы, так что пожилая пара за соседним столиком оборачивается на нас. Оба негодующе качают головами и выгибают свои престарелые тела так, чтобы оказаться от меня подальше. Я сажусь напротив собеседницы и говорю уже тише. – Здесь моя работа. И я должна здесь работать, а не общаться с соседками.
– Тогда почему бы мне не зайти к тебе вечерком? – тут же ловит меня на слове Карли. – Я принесу бутылочку чего-нибудь легкого, игристого, мы посидим с тобой, поболтаем… Как в старые добрые времена.
Да, в настойчивости ей не откажешь.
– После работы мне некогда, – говорю я.
– Ладно, тогда, может, я приглашу тебя куда-нибудь пообедать? Когда у тебя перерыв?
– Послушай, Карли, я не хочу ни выпивать с тобой, ни обедать, и вообще я удивляюсь, как у тебя хватает наглости являться сюда и приставать ко мне после всего, что ты сделала.
– К тебе что, воры залезли прошлой ночью? – «Подруга» переходит в лобовую атаку. – Или еще что случилось? Я слышала такой звук, как будто тебе в окно что-то бросили. Ты не пострадала? – И она делает еще глоток кофе.
– Ты отлично знаешь, что у меня случилось. А теперь тебе пора уходить, – цежу я сквозь зубы. – Я с тобой больше не разговариваю.
– Чудесно, – беззаботно говорит соседка, вставая. – Я пришла сюда из лучших чувств, хотела проявить заботу, думала, может быть, мне как старой подруге ты расскажешь, что у тебя случилось… Пресса строит догадки потому, что ты отказываешься рассказать свою часть истории: что это за мальчик, откуда он взялся…
– Но почему я должна кому-то что-то рассказывать?! – взрываюсь я. – Я ничего плохого не сделала!
– Вот и расскажи мне правду. – Карли смотрит на меня так, словно я – идиотка, которая отказывается сделать единственно очевидную вещь. – Я опишу факты, и все домыслы сразу прекратятся. А ты будешь продолжать жить, как жила до этого. Мы обе окажемся в выигрыше.
Ишь, как туго она знает свое дело! Под предлогом помощи выманивает у меня эксклюзивную историю…
– Спрашиваю тебя еще раз, – говорю я. – Это ты продала газетам историю о Га… о мальчике, который появился у меня дома?
Журналистка поджимает губы и слегка тянет себя за кончики волос.
– Это ведь была ты, правда? – повторяю я. – Ты сложила вместе два и два, а получила тринадцать. Самодовольная корова, ты изгадила мою жизнь, спасибо тебе за это! – добавляю я, понимая, что мой голос повысился до уровня, неприемлемого в приличном кафе изысканного садового центра, и что остальные посетители уже забыли о своих чашках и открыто глазеют на нас.
Соседка коротко усмехается.
– Обзывайся сколько хочешь, Тесса, делу это все равно не поможет.
– Что здесь происходит?
Оборачиваюсь и вижу у себя за спиной босса, причем вид у него не особенно радостный.
– Извини меня, Бен, – говорю я. – Это Карли. Она журналистка, и она меня преследует. – И поворачиваюсь к ней, чтобы пронзить ее злобным взглядом.
– Вообще-то мы с Тессой соседки. – Она протягивает Бену безукоризненно наманикюренные пальчики. – Карли Дин. Приятно познакомиться, мистер… – И она вопросительно изгибает бровь.
– Бен, – говорит он, встряхивая ее руку. – Моретти.
– Привет, Бен. – Моя соседка улыбается. – Я зашла узнать, как Тесса чувствует себя после того, что произошло сегодня ночью.
– А что произошло сегодня ночью?
– Вы разве не слышали? – говорит Карли и прижимает руку к сердцу так, словно она потрясена подобным невниманием к моей особе. – Кто-то разбил окно у нее в доме. – Она подхватывает со столика свой мобильный и сумочку и начинает рыться в кошельке.
Босс поворачивается ко мне, и на его лице проступают морщины озабоченности.
– Это правда, Тесса? Господи, ты ведь могла пострадать! Почему ты мне не позвонила?
– Всё в порядке, – отвечаю я. – Со мной все хорошо. Я вызвала полицию, они приехали и заделали окно.
– Об этом твердят сегодня с утра на всех новостных каналах, – добавляет Карли. – Пресса вообще очень интересуется этой историей. Никто не знает, откуда он взялся, этот мальчик, и как оказался в доме Тессы. А теперь еще эта атака на ее собственность… Ужасно. И тоже очень таинственно. – Она кладет на стол монету в два фунта – чаевые. – Вряд ли, Бен, вы что-нибудь знаете об этом мальчике? Например, его имя? Или откуда он?
– По-моему, вы задали достаточно вопросов, мисс Дин, – перебивает ее мой босс. – И еще, по-моему, вам пора.
– Пожалуйста, зовите меня Карли. А вы хозяин этого места? – спрашивает моя соседка, и ее лицо мгновенно смягчается, полностью переходя во флиртующий режим.
– Да, – отвечает Бен, не обращая внимания на ее улыбку и призывный взмах волос.
– Я могла бы написать о вас отличную статью. У вас здесь просто божественно. Вы ведь итальянец? Вы похожи на итальянца. – И Карли смеется, курлыкая, точно горлица.
Видит бог, я человек не агрессивный, но сейчас мне ужасно хочется ее стукнуть.
– Послушайте, Карли, к сожалению, я должен настаивать на том, чтобы вы ушли, – говорит Бен. – Я не могу позволить вам приставать к моим служащим.
– Ничего страшного, – журчит она. – Правда, я не считаю, что искреннюю соседскую заботу следует расценивать как приставание… – Протягивает ему карточку. – Позвоните мне, если надумаете. Я говорю о национальных журналах по интерьеру, они с руками оторвут у меня статью о вашем центре.
Моретти берет протянутую ему карточку и засовывает ее в задний карман своих джинсов. Почему-то я чувствую неприятный укол. Что это – злость? Или ревность?
Карли еще раз встряхивает волосами и выплывает из кафе на улицу. У Бена, который следит за ее движениями, темнеют глаза. Наконец он поворачивается ко мне.
– С тобой всё в порядке?
– Прости меня, пожалуйста, Бен. Я не знала, что она сюда явится. Я как раз пыталась избавиться от нее, когда ты пришел.
– Я о прошлой ночи, – говорит босс. – Ты, должно быть, ужасно испугалась.
– Да, давненько мне не выпадало такой веселой ночки. – Пытаюсь засмеяться, но у меня выходит лишь полузадушенный писк.
– Завтра у тебя выходной, так?
– Да, но я могу выйти на работу, если надо.
– Нет. Посиди лучше дома, расслабься, отдохни.
Мне хочется сказать боссу, что единственное место, где я испытываю что-то похожее на ощущение отдыха, – это работа, но я боюсь показаться нытиком.
– Как прошла встреча в банке? – меняю я тему.
– Неплохо. Без подвохов. В общем, если с тобой всё в порядке, то я сейчас пойду, займусь кое- какими бумагами.
– Да, конечно. А я пойду высаживать растения, – соглашаюсь я.
Мы расходимся, каждый в свою сторону, и мне отчего-то становится тяжело на душе. Мне показалось или Бен как-то охладел ко мне? Что ж, вряд ли его можно в этом винить. Вчера из-за меня вышло недоразумение со сварливой клиенткой в магазине, сегодня я сцепилась со своей соседкой в кафе. Он, наверное, сам удивляется, почему до сих пор меня не уволил. Эх, и надо же было ему войти именно сейчас! Я готова удушить Карли за то, что она сюда приперлась. До сих пор босс был более чем терпелив со мной, но мои бесконечные драмы способны истощить любое терпение, и тогда прощай, моя работа, а этого я никак не могу допустить – ведь она последнее, что у меня есть.
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13