Книга: Секретная команда. Воспоминания руководителя спецподразделения немецкой разведки. 1939—1945
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Рим снова в немецких руках. — Время поджимает. — Угроза выдачи. — Окончательный план операции. — Муссолини в Африке? — Жребий брошен. — 12 сентября 1943 года, время «Ч». — Последние приготовления. — Помощник поневоле. — Последний приказ. — В грузовом планере. — Запрещенная резкая посадка. — «Руки вверх!» — 18: 150. — Там дуче! — «Отойдите от окна!» — Двое у цели. — Грузовой планер разбился. — «Победителю!» — «Меня послал сам фюрер!» — Единственная возможность. — Втроем на «Аисте». — Не на жизнь, а на смерть. — Пилот справится. — Семья тоже спасена. — Посадка в Риме

 

Наступило 10 сентября 1943 года. Обстановка настолько накалилась, что за прошедшие двое суток мы даже спали не раздеваясь. И хотя нашему генералу тоже приходилось несладко, я вынужден был напроситься к нему на очень серьезный разговор.
Однако первоначально мы с моим начальником штаба обсудили все возможные варианты проведения операции, ведь нам обоим было ясно, что медлить больше нельзя — с каждым днем, можно даже сказать, с каждой минутой опасность перевода дуче в другое место увеличивалась. Возрастала также вероятность выдачи его союзникам. Последнее предположение скоро переросло в уверенность, так как стало известно, что одним из условий перемирия было требование о выдаче Муссолини, выдвинутое Эйзенхауэром Бадольо.
Наземная операция нам казалась обреченной на провал — атака по крутым горным склонам неизбежно привела бы к чрезвычайно большим потерям, а кроме того, была бы сразу обнаружена, и карабинеры могли вполне успеть либо спрятать дуче, либо увезти его в другое место. Чтобы воспрепятствовать этому, весь массив пришлось бы оцепить хорошо обученными горными стрелками, для чего потребовалось бы не меньше дивизии. Поэтому такую операцию мы исключили.
Нашим главным козырем должна была стать абсолютная внезапность, поскольку мы опасались, что охрана могла получить приказ при возникновении опасности побега расстрелять своего высокопоставленного пленника. Позднее такое наше предположение полностью подтвердилось, и дуче от неминуемой смерти спасло только наше молниеносное вторжение.
Таким образом, у нас оставалось только два способа — либо выброска парашютистов, либо приземление транспортных планеров с десантом рядом с отелем.
После долгого анализа всех за и против генерал Штудент выбрал второй вариант, ведь в разреженной атмосфере на этой высоте для предотвращения слишком быстрого снижения парашютистов потребовались бы особые парашюты, а мы такими не располагали. К тому же существовало опасение, что на такой изрезанной трещинами местности десантники-парашютисты приземлятся со слишком большим рассеиванием, что исключит возможность проведения быстрой атаки в едином строю. Таким образом, оставался только вариант с использованием грузовых планеров. Причем ответственность за принятие такого решения ложилась на сведущих в подобных вопросах офицеров штаба воздушно-десантного корпуса и генерала Штудента.
Однако оставался невыясненным очень важный вопрос — наличие походящего участка. Его я и хотел прояснить при помощи сделанных нами фотографий. Однако когда после обеда 8 сентября 1943 года мы решили проявить и размножить наши аэрофотоснимки, то выяснилось, что в результате последней бомбардировки огромная фотолаборатория во Фраскати полностью разрушена. Пришлось поручить одному моему офицеру быстро решить возникшую проблему в другом месте. Он смог найти на ближайшем полевом аэродроме вспомогательную лабораторию и сделать несколько отпечатков. К сожалению, изготовить в ней привычные крупноформатные стереоизображения, на которых можно было получить действительно ясную и объемную картину условий местности, не удалось, и нам пришлось довольствоваться простыми фотографиями примерно четырнадцать на четырнадцать сантиметров.
Но и на них я хорошо разглядел треугольную лужайку, которая привлекла мое внимание еще во время нашего полета над отелем. Отталкиваясь от этого луга как будущей площадки для приземления, мы и построили весь наш план операции, и я подготовил соответствующие приказы каждой отдельно взятой группе.
Для обеспечения тыла и отхода после выполнения самой операции генерал Штудент предложил задействовать парашютно-десантный батальон, который под прикрытием ночи должен был окольными путями пробраться в долину и ко времени «Ч» захватить станцию подвесной канатной дороги.
Разговор с генералом Штудентом дал желаемые результаты. Конечно, определенные сомнения еще имелись, но мы понимали, что у нас оставалась, пожалуй, действительно единственная возможность выполнения поставленной задачи. Поэтому, чтобы определиться до конца, в качестве экспертов по вопросам проведения воздушно-десантных операций были привлечены начальник штаба и начальник оперативного отдела штаба воздушно-десантного корпуса.
Первоначально оба они высказались категорически против предложенного плана, ссылаясь на то, что высадка воздушного десанта с такой высоты без заранее подготовленной площадки для приземления еще никогда не осуществлялась. Кроме того, эти господа заявили, что с технической точки зрения выполнение подобной операции вообще вряд ли возможно. Они утверждали, что такой способ десантирования приведет к потере минимум восьмидесяти процентов задействованного личного состава, а оставшаяся часть десанта окажется настолько слабой, что рассчитывать на какой-либо успех не приходится.
На это я заявил, что хорошо понимаю подобные опасения, но все новое рано или поздно пробивает себе дорогу. Тем более что при осторожной скользящей посадке на разведанном нами плоском лугу, лежащем под небольшим наклоном, больших потерь наверняка можно избежать. К тому же наибольшая скорость снижения и посадки планера поддается регулированию с тем, что позволит поддерживать эту скорость в разумных пределах.
— Если у вас, уважаемые господа, есть лучшие предложения, то мне доставит большое удовольствие последовать вашему совету, — заявил я.
Основательно поразмыслив, генерал Штудент одобрил наше предложение и тотчас же отдал соответствующие распоряжения:
— Немедленно перебросить в Рим из Южной Франции двенадцать планеров. В качестве дня «X» я определяю 12 сентября. Операция начнется в шесть часов утра. К данному времени машины должны приземлиться на плато, а станция подвесной канатной дороги взята под контроль нашим батальоном. В эти ранние утренние часы наиболее опасные воздушные потоки, вызываемые большими перепадами температур и наблюдаемые во всех горных районах Италии, являются самыми слабыми. Я сам лично проинструктирую пилотов и прикажу им осуществить осторожную скользящую посадку. Я согласен с гауптманом Скорцени в том, что осуществление операции возможно только таким образом!
После такого решения мы с обер-лейтенантом Радлом проработали последние детали предстоявшей операции, точно рассчитав расстояния, определив необходимое оснащение десанта и обозначив на большой схеме точки приземления для каждой из двенадцати машин. При этом я исходил из того, что один транспортный планер кроме пилота может взять на борт девять человек, то есть одно отделение.
Каждому отделению была поставлена конкретная задача. С учетом необходимости соблюдения фактора внезапности основная нагрузка на первоначальном этапе операции ложилась на первые четыре планера. Сам же я хотел лететь на третьем планере, для того чтобы при непосредственном продвижении к отелю со своим и четвертым отделениями иметь прикрытие с тылу, которое обеспечили бы люди моего отряда из двух первых приземлившихся планеров.
Закончив эту работу, мы еще раз взвесили наши шансы, хорошо осознавая, что они были весьма невелики. Никто не мог дать гарантии в том, что Муссолини по-прежнему находится в отеле и что он останется там до дня проведения операции. К тому же возникал вопрос, сможем ли мы своими внезапными действиями застать охрану врасплох так, чтобы предотвратить казнь дуче. Наконец, нельзя было не принимать во внимание и предостережения офицеров штаба корпуса.
В любом случае приходилось считаться с возможными потерями во время приземления, а ведь и без них общая численность наших сил составляла всего сто восемь человек, которые к тому же не могли быть использованы одновременно. Нам же противостояло около ста пятидесяти итальянцев, которые лучше знали местность и имели возможность использовать здание отеля в качестве фортификационного сооружения. Что касается вооружения, то здесь силы обеих сторон были примерно равны. Наши автоматические винтовки могли, пожалуй, даже обеспечить нам некоторый перевес, что несколько снижало преимущество противника в личном составе, конечно при условии, что мы не понесем значительных потерь во время приземления.
Мы прикидывали и так и этак, пока наконец Радл не выдержал и заявил:
— Прошу вас, господин гауптман, не стоит брать логарифмическую линейку и просчитывать на ней наши шансы на успех. И так известно, насколько они малы, но мы также понимаем, что предпримем эту операцию, чего бы нам это ни стоило!
Но меня продолжал беспокоить вопрос о том, как найти способ усиления момента внезапности, который являлся нашим главным козырем. Мы ломали голову, прикидывая разные варианты, пока обер-лейтенант Радл неожиданно не нашел решение:
— А что, если нам взять с собой какого-нибудь высокопоставленного итальянского офицера, которого карабинеры охраны знают в лицо? Одного его появления, наверное, будет достаточно, чтобы на короткое время озадачить их. А это в свою очередь помешает итальянцам немедленно дать нам отпор или казнить дуче. Вот именно такой заминкой мы и воспользуемся.
Я одобрил это блестящее предложение, и мы стали решать, как его лучше осуществить, сойдясь в конечном итоге во мнении — посоветовать генералу Штуденту пригласить к себе такого офицера вечером накануне дня «X» и каким-то образом убедить его участвовать в операции. А для предотвращения возможной утечки информации или предательства этого офицера оставить у нас до следующего утра.
Однако требовалось порекомендовать генералу такую кандидатуру, и поэтому мы, не раскрывая причин, проконсультировались с одним знатоком расклада политических сил в Риме, и он указал нам на офицера высокого ранга из бывшего римского штаба, который во время последних событий занял нейтральную позицию. Он-то и был приглашен во Фраскати на вечернее совещание 11 сентября, после которого генералу Штуденту предстояло добиться его согласия на участие в операции.
Теперь, казалось, все было улажено, но внезапно появилась новая забота — получаемые 11 сентября новости относительно перелета транспортных планеров отнюдь не радовали. Группа самолетов-буксировщиков из-за усилившейся активности вражеской авиации была вынуждена несколько раз делать длинный крюк. К тому же перелету очень мешала отвратительная погода. Мы до последней минуты не переставали надеяться, что планеры все-таки прибудут вовремя, но напрасно.
Пришлось объяснять итальянскому генералу, который явился на встречу с военной пунктуальностью, что у генерала Штудента возникли непредвиденные обстоятельства, и просить его прибыть на совещание в аэропорт Пратика-ди-Маре на следующее утро в восемь часов утра.
Время начала операции пришлось передвинуть, поскольку мы получили сообщение, что грузовые планеры прибудут в Рим только ранним утром 12 сентября. Новый час «X» генерал Штудент теперь определил на четырнадцать ноль-ноль воскресенья 12 сентября 1943 года, оставив день без изменения, поскольку мы не могли себе позволить потерять целые сутки. Однако такая сдвижка по времени внесла неприятные коррективы в план операции и еще больше уменьшила наши шансы на успех. Во-первых, мощнейшие восходящие потоки воздуха, которых следовало ожидать в обеденные часы, и шквальные порывы ветра делали высадку десанта еще более опасной. Во-вторых, намного усложнялась задача отряда по захвату станции фуникулера, ведь теперь ему приходилось действовать средь бела дня. Все это потребовало скорейшего внесения соответствующих изменений в уже отработанный план операции.
После обеда в субботу 11 сентября я отправился в оливковый сад одного монастыря возле Фраскати, где поставили палатки мои люди и солдаты батальона, выделенного генералом Штудентом. На операцию мне хотелось взять только добровольцев, и я не собирался утаивать от них всю опасность предстоящего мероприятия. Когда люди построились, мною были произнесены следующие слова:
— Ваше длительное бездействие заканчивается. Завтра мы выполним операцию величайшей важности, приказ о проведении которой отдал лично Адольф Гитлер. К сожалению, больших потерь избежать не удастся. Я, естественно, лично поведу наш отряд, и заверяю вас, что сделаю все от меня зависящее. Если мы будем действовать плечом к плечу изо всех наших сил, то операция будет успешной. Добровольцы! Выйти из строя!
К моей большой радости, все солдаты лагеря без исключения сделали шаг вперед. Никто не пожелал остаться! Позже моим офицерам и командиру роты парашютистов фон Берлепшу выпала нелегкая задача объяснять отдельным добровольцам, что с собой мы можем взять всего сто восемь человек.
Из своих солдат войск СС для непосредственного штурма здания отеля я отобрал восемнадцать человек. Еще один небольшой особый отряд должен был принять участие в захвате станции подвесной канатной дороги в долине, а другой внести свою лепту в акцию по освобождению семьи дуче, которую мы тоже подготовили. Я побыл в лагере еще какое-то время, не переставая радоваться тому приподнятому настроению, которое в нем царило.
С командиром парашютно-десантного батальона, которому предстояло осуществить наземную операцию, все необходимые вопросы мы обговорили в тот же день, но чуть позже. В присутствии одного моего офицера я довел до него последние указания генерала Штудента, а также все недавно внесенные в план уточнения, и ночью этот батальон направился в долину. Жребий был брошен!
Когда наступила ночь, по союзническому радио передали сообщение, которое буквально повергло нас в шок. В нем говорилось, что дуче в качестве пленника только что доставили в Африку на борту итальянского военного корабля из порта города Специя.
«Неужели и на этот раз мы опоздали?» — с ужасом подумал я, но потом, пережив первое потрясение, взял морскую карту, курвиметр и занялся расчетами.
Поскольку нам было точно известно, в какое именно время часть итальянского флота улизнула из Специи, мне довольно легко удалось подсчитать, что даже самое быстроходное судно за столь короткий срок не смогло бы достичь африканского берега. Отсюда следовало, что услышанное нами радиосообщение являлось специально организованной попыткой ввести нас в заблуждение. Поэтому мы ничего не стали менять в намеченном плане и оказались правы. Стоит ли после этого удивляться, что впоследствии я с большим недоверием относился к любой новости, исходившей от союзников?
В воскресенье 12 сентября 1943 года ровно в пять часов утра мы одной колонной выдвинулись на аэродром, где выяснилось, что планеры прибудут приблизительно в десять часов.
Воспользовавшись этой отсрочкой, я решил еще раз проверить снаряжение моих людей, которые были переодеты в форму парашютистов. Каждого из них снабдили парашютным пайком из расчета на пять дней, кроме того мне удалось выбить для них еще несколько ящиков свежих фруктов. Поэтому солдаты, расположившись в тени бараков и немногих деревьев, стали наслаждаться почти лагерной жизнью. Однако напряжение перед предстоящей операцией все же ощущалось, и мы старались развеять любые проявления боязни или нервозности.
Между тем часы стали показывать восемь тридцать утра. Прошло уже полчаса после обговоренного с итальянским генералом времени, но он не появлялся. Пришлось обер-лейтенанту Радлу срочно отправляться в Рим. Я приказал ему во что бы то ни стало привезти этого генерала, и как можно быстрее.
— Нам он нужен живым! — напомнил я ему.
Радл постарался на славу. Несмотря на все трудности, он все-таки нашел генерала в Риме и доставил его на аэродром. Как только итальянец очутился на аэродроме, генерал Шту-дент в моем присутствии через лейтенанта Бартера, выполнявшего роль переводчика, провел с ним короткую беседу. Мы заявили итальянцу, что Адольф Гитлер лично высказал просьбу о том, чтобы он своим участием помог нам избежать по возможности кровопролития во время освобождения Муссолини. Итальянскому генералу явно польстило, что сам глава нашего государства заинтересован в его содействии, и он не смог отказаться. Итальянец обещал сделать все, что в его силах, и мы получили неоценимый козырь в предстоящей игре.
Первые грузовые планеры совершили посадку на аэродроме около одиннадцати часов утра. Буксирные самолеты были немедленно заправлены и, прицепив планеры, согласно предписанию заняли исходные позиции для взлета. Генерал Шту-дент, пожелав удачи всем участникам операции, пригласил пилотов и командиров всех двенадцати отделений в здание аэродрома. Он выступил перед ними с краткой речью, в которой он еще раз напомнил и строго предупредил, что разрешается только осторожная посадка из планирующего полета.
— Вследствие большой опасности для личного состава я запрещаю посадку из пике, — подчеркнул он.
Затем слово было предоставлено мне. Я набросал на доске карту местности, указал на ней точки приземления каждого планера и проинструктировал всех командиров отделений, отдав последние распоряжения отдельно взятым группам и поставив конкретные задачи. Интересно, что тогда солдаты придумали себе девиз: «Сделаем легко!» Этот легкомысленный на первый взгляд лозунг до самого конца войны оставался боевым кличем истребительных частей СС.
Вместе со старшим офицером службы разведки штаба корпуса, тем самым, который принимал участие в нашем полете по проведению аэрофотосъемки, мы еще раз сверили время, высоту и маршрут полета, так как в его задачу входило руководство полетом всего нашего отряда из первого самолета. Ведь он являлся единственным офицером, за исключением меня и Радла, кто видел местность с воздуха. По нашим подсчетам, время, которое требовалось для преодоления примерно ста километров, составляло ровно один час. Соответственно, в воздух мы должны были подняться в тринадцать ноль-ноль.
Внезапно в половине первого прозвучал сигнал воздушной тревоги, и в небе появились вражеские бомбардировщики. До нас стали долетать звуки разрывов бомб, мы все бросились в укрытия, а я подумал, что это может поставить под вопрос проведение самой операции.
«И надо же такому случиться в самую последнюю минуту», — досадовал я.
Тут рядом со мной послышался голос Радла:
— Сделаем легко!
Как ни странно, уверенность вновь вернулась ко мне, а за несколько минут до назначенного времени взлета сирены прогудели отбой тревоги.
Мы бросились на летное поле, куда упало несколько бомб. Покрытие немного пострадало, но вся техника осталась невредимой. Можно было отправляться на задание, и все бегом устремились к машинам.
— По местам! — скомандовал я.
Итальянский генерал, судя по всему, уже начал сожалеть о своем обещании и брел к планеру скрепя сердце, но мне уже некогда было обращать на него внимание и беспокоиться о его душевном спокойствии. Итальянца я усадил впереди себя на узкое сиденье, на котором мы восседали как на лошади, тесно прижавшись друг к другу. В такой тесноте едва хватало места для оружия.
Мой взгляд упал на циферблат наручных часов. Они показывали уже тринадцать часов, и я подал сигнал к старту. Моторы взревели, самолеты покатились по полосе, и вот мы в воздухе!
Медленно, выписывая огромные круги, самолеты начали набирать высоту. Наконец вся цепочка планеров взяла курс на северо-восток. Погода для нашего предприятия казалась идеальной — громадные белые кучевые облака висели в небе на высоте трех километров, и если ветер не изменится, то мы могли подлететь к цели практически незаметно и прямо из туч неожиданно начать посадку.
В транспортном планере было ужасно жарко и тесно как в клетке — отсутствовала возможность даже пошевелиться. Внезапно я заметил, что сидящему сзади фельдфебелю стало плохо. На мой вопрос он признался, что съел практически весь провиант.
— Никто не знает, что с нами сегодня может приключиться, — в свое оправдание заметил фельдфебель.
Тут ему стало совсем худо, и его стошнило. Хорошо еще, что в пилотку, которую заботливо подставил сидевший сзади товарищ по оружию.
Итальянский генерал, сидевший впереди меня, стал совсем бледным, и цвет его лица почти сравнялся с серо-зеленой окраской его униформы. Похоже, что и он переносил полеты с трудом. Во всяком случае, они не доставляли ему удовольствия.
Пилот сообщил, как смог, координаты точки, над которой мы пролетели, и я сверил его показания с картой, по которой следил за точностью соблюдения маршрута полета. Мы шли как раз над городом Тиволи, но с борта планера пейзаж внизу разглядеть не представлялось возможным. Узкие и слепые пластиковые оконца и щели, которых в машине было предостаточно, не позволяли что-либо увидеть. Германский грузовой планер типа DFS-230 действительно являлся весьма воздушным, ведь его конструкция представляла собой пару образовывавших каркас стальных труб, обтянутых брезентом.
«Мы несколько поотстали в этом вопросе», — подумал я тогда, мысленно представив элегантную конструкцию алюминиевого фюзеляжа.
Чтобы набрать высоту три с половиной тысячи метров, нам пришлось пройти через огромное облако. На какие-то секунды все вокруг стало серым, перекрыв возможности обзора, но затем вновь показалось солнце — мы оказались над облаками. Не успел я порадоваться чистому небу, как пилот нашего самолета-буксира по бортовому телефону передал командиру моего планера сообщение:
— Самолетов номер один и номер два впереди не наблюдается. Кто берет командование на себя?
Новость, прямо скажем, оказалась не из приятных.
«Что могло случиться с двумя самолетами?» — подумал я, еще не зная, что сзади нас следуют не девять, а только семь машин.
Оказалось, что на старте два планера потерпели аварию, зацепившись за края воронок, оставшихся от разрывов бомб, и совсем не взлетели.
— С этой минуты и до самой цели мы становимся головной машиной, — передал я через летчика, управлявшего планером, пилоту самолета.
После недолгого колебания мне пришлось решительными взмахами десантного ножа пробить в обшивке справа, слева и под ногами дыры величиной с кулак, чтобы иметь хоть какой-то обзор. Пришлось мысленно похвалить наш старенький планер за наличие в нем такой потертой обшивки и за возможность орудовать ножом в его чреве.
Небольшие участки местности, которые мне удавалось рассмотреть в разрывах облаков, все же позволяли хоть как-то ориентироваться. Увидев появившийся мост, пересечение дорог, изгиб реки или другой заметный ориентир, я с быстротой молнии старался отыскать их на карте, и каждый раз курс приходилось немного корректировать. К удивлению, у меня получалось это довольно легко, и мы уверенно двигались вперед.
Таким образом, произошедшая неприятность не поставила под угрозу осуществление самой операции. В то время мне некогда было подумать о том, что мы остались без тылового прикрытия.
До времени «Ч» оставалось всего несколько минут, когда я различил внизу знакомые очертания долины перед Аквилой. По дороге поднимались грузовики парашютного батальона, быстро двигаясь по направлению к станции подвесной канатной дороги.
«Авангард сил, задействованных в долине, в назначенный час благополучно прибыл на место, — подумалось мне. — Наверняка им пришлось преодолеть немало трудностей. У нас тоже все получится!»
Однако времени на размышления не оставалось.
— Закрепить ремни на касках! — скомандовал я.
В этот момент появилась цель — горный отель.
— Отцепить от буксира! — последовал мой новый приказ.
Уже в следующую секунду нас окружила внезапная тишина. Слышался только шум ветра под крыльями планера. Пилот вывел планер на вираж и, так же волнуясь, как и я, стал выискивать предусмотренное для посадки место на склоне луга. Но тут нас поджидала еще одна очень неприятная неожиданность — оказалось, что скаты, казавшиеся с большой высоты пологими, на самом деле оказались весьма крутыми. Это был настоящий лыжный трамплин!
Сейчас, когда мы оказались гораздо ближе к плато, чем во время разведывательного полета, поверхность просматривалась куда более четко, и становилось очевидно, что высадка на такой откос попросту невозможна. Такая же мысль, очевидно, пришла в голову и моему пилоту, лейтенанту Мейеру, который обернулся и вопросительно посмотрел на меня.
Внутри меня происходила борьба.
«Какое правильное решение принять? Послушаться приказа генерала Штудента? — лихорадочно соображал я. — Тогда придется отказаться от штурма отеля и попытаться осуществить скользящую посадку в долине. Но если я не хочу отступать от собственного проекта, то тогда надо рисковать и приземляться здесь во что бы то ни стало, то есть строго запрещенным способом — из пике».
Отбросив сомнения, я решаюсь:
— Садимся из пике! И как можно ближе к отелю!
Без малейшего колебания пилот опрокинул планер на левое крыло и бросил его в умопомрачительное пике.
«Неужели планер выдержит столь страшную нагрузку при подобной скорости?» — сжалось у меня сердце.
Но я тут же отбросил свой страх — не время было задаваться подобными вопросами! Свист ветра усилился и перерос в вой, а мы стремительно стали приближаться к цели. Тут лейтенант Мейер выпустил тормозной парашют, послышался удар, что-то заскрежетало, и посыпались какие-то обломки.
Инстинктивно я на секунду закрыл глаза, все мысли куда-то ушли, почувствовался еще один, на этот раз последний сильнейший толчок, и мы остановились.
Входной люк сорвало, и один из моих людей уже выскочил наружу. Я тоже, схватив оружие, заскользил вперед, хватаясь руками за скобу, и тут увидел, что мы находились в каких-то пятнадцати метрах от гостиницы. Вокруг топорщились острые выступы той самой скалы, которая столь неделикатно, но быстро затормозила наш планер, чья посадочная полоса составляла не более двадцати метров. Ненужный уже тормозной парашют сложился в комок позади машины.
В конце небольшого возвышения, на углу отеля, стоял первый итальянский постовой. Окаменев от неожиданности, он тщетно пытался понять, что же такое так внезапно свалилось с неба?
Времени заниматься нашим итальянским пассажиром, который, слегка оглушенный, вывалился из машины, да так и остался лежать, у меня не было. Я бросился к отелю, радуясь в душе, что еще раньше отдал строжайший приказ без моей команды, что бы там ни происходило, не стрелять. Эффект внезапности сработал. Рядом слышалось тяжелое дыхание моих людей, и меня обнадеживало сознание, что это были лучшие из лучших, которые пойдут за мной до конца и поймут любой поданный мною знак.
Мы как вихрь пронеслись мимо все еще погруженного в ступор солдата, бросив ему только по-итальянски: «Руки вверх!», и ворвались в гостиницу через распахнутую настежь входную дверь. Внутри я увидел сидевшего за радиопередатчиком итальянского солдата, который старался что-то передать. Сильным толчком ноги мне удалось выбить из-под него стул, а ударом приклада автомата заставить замолчать и сам передатчик. Времени на размышления у нас не оставалось — необходимо было двигаться дальше, но, сделав несколько шагов, мы обнаружили, что уперлись в тупик — двери вовнутрь отеля отсутствовали. Пришлось в срочном порядке выскакивать обратно наружу.
Мы ринулись вдоль здания, завернули за угол и увидели террасу высотой, быть может, метра в три. Унтер-офицер Химмель мгновенно подставил плечи, и я, вскарабкавшись по его спине, первым оказался наверху. Остальные последовали за мной.
Пытливым взглядом я обшарил весь фасад и в одном из окон второго этажа увидел знакомый колоритный профиль — это был дуче!
«Теперь операция, без сомнения, должна удаться», — подумалось мне, и я громко крикнул, обращаясь к Муссолини:
— Отойдите от окна!
Затем мы бросились к главному входу. Внутри здания у двери толпились итальянские солдаты, собираясь выйти наружу, а рядом на земле виднелись изготовленные для стрельбы два пулемета. Однако это нас не остановило — перепрыгнув через них, мы их просто перевернули. Карабинеры устремились навстречу, и мне пришлось ударами приклада расчищать себе дорогу в тесно сбившейся куче итальянцев, а мои люди, не останавливаясь, продолжали рычать по-итальянски: «Руки вверх!» Пока не прозвучало ни единого выстрела.
Я оказался в холле, но оборачиваться и смотреть, что происходило за моей спиной, у меня не было времени — справа наверх вела лестница. Перепрыгивая через ступеньку, я взобрался по ней и, оказавшись на втором этаже, бросился влево по коридору и рванул на себя дверь в комнату, располагавшуюся с правой стороны. Удача не оставила меня — передо мной стояли Бенито Муссолини и два итальянских офицера, которых я тут же отогнал к стене. Между тем в дверях уже стоял мой бравый унтерштурмфюрер СС Швердт, сразу же оценивший ситуацию и вытолкавший этих двух итальянских офицеров вон из комнаты. Они были настолько ошеломлены, что не оказали никакого сопротивления.
Как только дверь за ними закрылась, до меня дошло понимание, что первая часть операции прошла успешно. Во всяком случае, дуче был с нами, а со времени нашего приземления миновало всего три, максимум четыре минуты.
Тут в окне появились физиономии двух моих унтершар-фюреров СС — Хольцера и Бенца. Проникнуть в холл им не удалось, и они, спеша ко мне на подмогу, взобрались по стене, цепляясь за громоотвод. Чтобы обеспечить прикрытие с тылу, я послал их в коридор, а сам бросился к окну.
Внизу мне предстала замечательная картина — к отелю бегом приближался мой начальник штаба Радл вместе с группой эсэсовцев командира роты нашей части особого назначения «Фриденталь» оберштурмфюрера СС Менцеля. Сам же оберштурмфюрер практически полз вслед за своими людьми по-пластунски, так как при приземлении сломал ногу. По моему плану Менцель командовал четвертым отделением, следовавшим на планере вслед за мной. Они приземлились примерно в ста метрах от отеля. Там же совершил посадку еще один планер, обозначавшийся у нас под номером пять.
— Все в порядке! — крикнул я. — Обеспечьте прикрытие внизу!
В это время из-за туч вынырнули и круто пошли на посадку планеры номер шесть и семь с солдатами парашютной роты Берлепша. Сам обер-лейтенант фон Берлепш находился в планере номер семь. За ними следовал и планер номер восемь. И тут разыгралась трагедия — последний планер, вероятно, попал в воронку, образованную воздушным вихрем, и его занесло на полном вираже. Он камнем упал, ударился о крутую осыпь и разбился.
Вдали послышались одиночные выстрелы.
«Скорее всего, это стреляют итальянские посты внешнего периметра охраны», — подумал я и громко крикнул в коридор, чтобы позвали коменданта отеля.
Комендант в чине полковника оказался поблизости и не замедлил явиться. Я предложил ему немедленно сдаться, объяснив, что всякое сопротивление бесполезно, на что он попросил время на размышление. Я дал ему минуту, и тут в комнату вошел Радл, пробившийся через главный вход, который итальянцы все еще продолжали удерживать. Ожидаемые нами подкрепления не подходили.
Снова появился итальянский полковник, держа в руке бокал, до краев наполненный красным вином. Он слегка поклонился и протянул бокал мне со словами:
— Победителю!
Белая простыня, вывешенная из окна, заменила белый флаг. Я крикнул еще несколько распоряжений, отдав необходимые указания солдатам, находившимся перед отелем, и только тогда повернулся к Муссолини, стоявшему в углу под прикрытием массивной фигуры унтерштурмфюрера СС Швердта.
— Дуче, фюрер послал меня, чтобы освободить вас. Вы — свободны! — представившись, отрапортовал я.
— Я знал, что мой друг Адольф Гитлер не оставит меня в беде! — явно растроганный, обнял меня Муссолини.
Формальности сдачи итальянского гарнизона были урегулированы быстро. Итальянским солдатам приказали сложить оружие в столовой, а офицерам по моему распоряжению их пистолеты разрешили оставить. Тут мне доложили, что кроме полковника был захвачен еще один генерал.
Верхнюю станцию подвесной канатной дороги моим людям также удалось взять под контроль неповрежденной. Снизу по телефону поступил такой же доклад. Однако в долине все же произошла короткая стычка, но поскольку определенное заранее расписание действий было соблюдено с точностью до секунды, то внезапность, как и ожидалось, сыграла свою решающую роль.
Обер-лейтенант фон Берлепш, возглавлявший десантников, высадившихся на лугу возле отеля, снова вставил свой монокль, когда я из окна передал ему указание прислать снизу по канатной дороге подкрепление.
«Береженого Бог бережет, — подумал я тогда. — Пусть итальянский полковник лишний раз убедится, что долина также захвачена нашими подразделениями».
Кроме того, по телефону мною было отдано распоряжение, чтобы наша машина связи, стоявшая в долине, передала в Рим генералу Штуденту радиограмму о том, что операция прошла успешно.
С первой же кабиной фуникулера снизу прибыл майор Морс, командовавший батальоном парашютистов в долине. С ним явился и вездесущий оператор немецких новостей, который немедленно запечатлел на пленку отель, сильно поврежденные при посадке планеры и участников операции. Корреспондент оказался каким-то совсем уж неуклюжим и наглым. Впоследствии меня всегда сильно раздражало, что кадры в «Вохеншау» были представлены таким образом, как будто бы он сам лично снимал посадку планеров. У нас же в первые минуты после приземления нашлись куда более важные дела, чем позировать этому фотокорреспонденту.
Майор Морс попросил меня представить его дуче, что я охотно и сделал.
Теперь меня одолевали заботы о том, как благополучно прибыть в Рим вместе с дуче, который находился под моей защитой. Еще раньше при разработке плана нашей операции мы предусмотрели три возможных способа его переправки.
Движение по суше вместе с Муссолини по маршруту длиной сто пятьдесят километров по территории, на которой после падения Италии, случившегося четыре дня назад, не было ни одного немецкого подразделения, представлялось нам слишком рискованным. Поэтому еще накануне операции я согласовал с генералом Штудентом план «А», который предусматривал захват внезапным штурмом на короткое время итальянского аэродрома Аквилади-Абруцу, расположенного при выходе из долины. По радио мне следовало передать новое время «Ч» проведения этой атаки. Через несколько минут после ее начала на аэродроме должны были приземлиться три немецких Не-111, на один из которых нам с дуче надлежало сесть. После этого самолет обязан был немедленно взлететь. Оставшимся двум «Хейнкелям» следовало играть роль прикрытия и вводить в заблуждение возможных преследователей.
План «Б» предусматривал приземление «Физелер-Шторха» на лугу возле станции подвесной канатной дороги в долине, и, наконец, по плану «В» гауптман Герлах также на «Физелер-Шторхе» должен был попытаться осуществить посадку прямо на лужайке перед отелем.
Машина связи в долине передала в Рим сообщение об успешном завершении операции. Однако когда мы с обер-лейтенантом Берлепшем, быстро определив время атаки аэродрома на шестнадцать ноль-ноль, попытались передать в штаб воздушно-десантного корпуса новое время «Ч», то выяснилось, что связь отсутствует. В результате план «А» отпал сам собой.
С помощью бинокля я наблюдал посадку «Шторха» в долине, с тем чтобы по телефону передать пилоту необходимые указания по подготовке к немедленному взлету. Однако летчик доложил, что при посадке он повредил шасси и самолет сразу стартовать не сможет. Таким образом, план «Б» тоже отпал и остался только самый опасный план «В».
Неожиданно карабинеры, которых к тому времени разоружили, изъявили желание нам помочь. Некоторые из них уже раньше добровольно присоединились к отряду, который мы послали, чтобы он подобрал солдат из планера, разбившегося при посадке. В бинокль было видно, что некоторые из десантников, выброшенных при ударе на осыпь, еще шевелились, так что надежда на то, что крушение машины не стало гибельным для всех, нас не покидала.
Другие карабинеры начали вместе с нами расчищать и ровнять маленькую полосу земли для посадки. В первую очередь спешно удалялись большие обломки скал, загромоздивших наиболее плоский клочок лужайки. Между тем гауптман Герлах на своем самолете уже выписывал над нашими головами огромные круги, ожидая обговоренного сигнала на посадку.
Герлах умудрился впервые осуществить свободное приземление на таком высокогорье с ювелирной точностью. Однако когда я сообщил ему о том, что мне предстоит улететь с его помощью, то он не проявил особой радости. При известии о планирующемся полете втроем летчик вообще заявил, что мой план просто нереален.
Пришлось отвести его в сторону для короткого, но очень серьезного разговора, и он был вынужден признать справедливость приведенных мною аргументов. Я сам предварительно тщательно взвесил все за и против такой попытки и вполне отдавал себе отчет в той огромной ответственности, которую беру на себя, настаивая на совместном полете. Но и переложить ее на плечи Герлаха, позволив ему одному лететь с дуче, мне тоже было нельзя. Ведь в случае катастрофы мне ничего не оставалось бы, как, достав свой пистолет, пустить себе пулю в лоб — не мог же я предстать перед Адольфом Гитлером и заявить ему, что операция удалась, но Муссолини встретил смерть сразу же после своего освобождения. Поскольку другого средства перевезти дуче в Рим более не оставалось, то лучше было разделить с ними всю опасность такого полета, хотя мое присутствие ее только увеличивало. Следовало перепоручить себя судьбе и разделить общую участь. Своему верному другу Радлу я так и сказал, открыв ему истинную причину своего решения.
Перед вылетом я коротко обсудил с майором Морсом и Радлом некоторые детали, связанные с возвращением. В качестве пленников было решено взять с собой только двух генералов — захваченного здесь и того, который нас сопровождал. Остальных же офицеров и карабинеров надлежало оставить безоружными в отеле. Ведь дуче сообщил мне, что во время плена с ним обращались вполне сносно. Так что никаких оснований для отказа от подобного великодушия мы не видели.
Более того, моя добросердечность, базировавшаяся на достигнутых успехах, распространилась настолько далеко, что я решил избавить своих недавних противников от перспективы заключения их в лагерь для военнопленных. Однако, чтобы предотвратить возможный саботаж на канатной дороге, каждой партии, отправлявшейся вниз, было приказано брать с собой в кабину двух итальянских офицеров. После спуска всех наших людей в долину механизмы фуникулера следовало привести в негодность так, чтобы их быстрая починка стала невозможной. Остальные вопросы, которые могли возникнуть, я поручил решать майору Морсу на месте.
Между тем под руководством Герлаха солдаты общими усилиями подготовили хотя и довольно крутую, но все же относительно надежную временную взлетную полосу.
Только теперь у меня появилось несколько минут для общения с дуче. Я помнил Муссолини еще с 1934 года, когда наблюдал его выступление перед толпой с балкона палаццо Венеция. По правде говоря, человек, который сидел передо мной в слишком просторном и лишенном всяческого изящества темном гражданском костюме, мало напоминал изображения того красавца, каким его представляли на портретах, где он был облачен в военную форму. Не изменились только черты лица, хотя и здесь возраст взял свое.
Он казался истощенным какой-то тяжкой болезнью, и это впечатление усиливалось небритой щетиной и жиденькими волосиками, поросшими за многие дни заточения на его обычно гладко выбритой мощной голове. От великого итальянского диктатора неизменными остались только черные, огромные, горящие, словно угли, глаза, которыми он буквально буравил меня, разговаривая со мной в присущей ему живой манере.
Я с большим вниманием слушал его рассказ, в котором он излагал подробности своего свержения и последовавшего за этим заточения, и мне захотелось его чем-нибудь порадовать.
— Мы ни на минуту не забывали о вашей семье, дуче! — сообщил я ему. — Новое правительство интернировало вашу супругу и обоих ваших младших детей в ваше имение Рокка-деле-Каминате. Вот уже несколько недель мы поддерживаем связь с вашей супругой донной Ракеле. Более того, в тот самый момент, когда мы высадились здесь, другой отряд из людей моего подразделения под командованием гаупт-штурмфюрера СС Манделя начал операцию по освобождению вашей семьи. Я уверен, что к этому часу она уже на свободе.
Расчувствовавшись, дуче крепко пожал мне руку.
— Тогда все хорошо, благодарю вас, — сказал он.
В широком черном драповом пальто и такой же черной фетровой шляпе с широкими полями дуче направился к двери, и мы поспешили к «Аисту», стоявшему в готовности к взлету. Я с большим трудом втиснулся в узкую щель второго сиденья, тогда как сам дуче развалился на первом. Перед тем как забраться в самолет, он выказал некоторые колебания, и тут до меня дошло, что Муссолини сам был опытным летчиком и, безусловно, понимал, какому риску мы намеревались себя подвергнуть.
Мотор набрал максимальные обороты, и мы кивнули остававшимся товарищам. Я обеими руками вцепился в две стальных трубы, которые образовывали каркас самолета, и попытался противостоять колебаниям своего тела, стараясь облегчить давление самолета на грунт и не дать машине выйти из равновесия. По знаку Герлаха солдаты, которые держали самолет за крылья и хвост, разом разомкнули хватку, и пропеллер потянул нас вперед. Сквозь окна до меня донеслись ободряющие крики моих людей.
Мы мчались все быстрее и быстрее, и конец импровизированной взлетной полосы неуклонно приближался, но самолет все еще оставался притянутым к земле, словно попав под воздействие магнита. Машину потряхивало на отдельных небольших камнях, и я изо всех сил старался сохранить равновесие. Вдруг через переднее стекло прямо перед нами я увидел глубокую рытвину, лежавшую поперек движения самолета.
«Господи! Если мы рухнем туда…» — пронеслось в моей голове, и тут наша «птица», на наше счастье, слегка оторвалась от земли.
Левое колесо шасси еще раз резко напоролось на что-то, самолет легонько нырнул носом, и мы оказались уже у самого края плато. Слегка наклонившись влево, машина провалилась в пустоту, а я закрыл глаза и затаил дыхание в ожидании страшного удара…
Свист ветра вокруг крыльев стал резче и превратился в настоящий рев. Все это длилось каких-то несколько мгновений, но когда я открыл глаза, то увидел, как Герлах начал выводить самолет из свободного падения и медленно выравнивать его в горизонтальном положении — теперь мы двигались с достаточной скоростью даже для этой разреженной атмосферы, чтобы держаться в воздухе. На бреющий полет наш «Аист» перешел буквально в тридцати метрах от дна котловины и сразу же достиг выхода в долину. Все плохое осталось позади.
Уверен, что все мы были еще бледнее, чем за несколько минут до этого, но никто не проронил ни слова. Все еще приходили в себя от пережитого, и я с некоторой фамильярностью положил руку на плечо дуче, который теперь-то уж точно был спасен.
Через несколько минут Муссолини полностью оправился и вновь обрел дар речи, начав рассказывать о местах, над которыми мы пролетали на высоте всего ста метров. Такая высота была выбрана исходя из мер предосторожности, и наш самолет буквально прижимался к каждой сопке.
— Здесь двадцать лет тому назад я выступал на большом митинге, — ударился в воспоминания Муссолини. — А там мы организовывали похоронную процессию одного нашего друга…
И тут до меня дошло, что дуче почти без ошибок бегло говорил по-немецки. Это был факт, который в нервном напряжении прошедших часов я даже не заметил, принимая его как нечто само собой разумеющееся.
Теперь я мог по-настоящему порадоваться романтическим красотам местности, которую в тот день видел всего во второй раз в своей жизни. В первый раз через небольшие отверстия в фюзеляже планера можно было наблюдать только небольшие участки, а уж о каких-то впечатлениях и говорить не приходилось. Теперь же весь ландшафт лежал прямо передо мной, и за исключением двух распорок мне ничего не мешало. Это было непередаваемое ощущение!
Внизу показался Рим, и мы взяли курс на аэродром Пратика-ди-Маре.
— Внимание! — бросил нам Герлах. — Держитесь крепче! Садимся в два приема!
«Верно, — подумалось мне. — А я уж и забыл о нашем поврежденном шасси!»
Самолет очень нежно прикоснулся к земле и, балансируя на правом переднем колесе, покатил по полосе. Наконец он остановился.
«Какой сегодня день? — подумал я. — Ах да! Воскресенье — счастливый день!»
Гауптман Мельцер поприветствовал нас от имени генерала Штудента, искренне радуясь нашему успеху, и тут на летном поле я увидел три готовых к взлету Не-111. Началась обычная в таких случаях церемония, во время которой мне выпала честь представлять дуче экипаж нашего нового самолета. Время поджимало, и я, выражая свою благодарность гауптману Герлаху, только крепко пожал ему руку. Следовало поторопиться, ведь нам надо было достичь аэродрома Вены еще до наступления темноты.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10